1 Καὶ KAI e/também G2532
⸀ἐμβὰς EMBAS entrar em G1684 · aor.
⸀εἰς EIS em/para G1519
πλοῖον PLOION navio, embarcação G4143
διεπέρασεν DIEPERASEN atravessar G1276 · aor.
καὶ KAI e/também G2532
ἦλθεν ĒLTHEN vir G2064 · aor.
εἰς EIS em/para G1519
τὴν TĒN o G3588
ἰδίαν IDIAN X his acquaintance G2398
πόλιν POLIN cidade G4172
E, entrando no barco, passou para o outro lado, e chegou à sua cidade. E eis que lhe trouxeram um paralítico, deitado numa cama.
2 Καὶ KAI e/também G2532
ἰδοὺ IDOY eis, olha G2400
προσέφερον PROSEPHERON oferecer G4374 · impf.
αὐτῷ AUTŌ ele/ela G846
παραλυτικὸν PARALYTIKON que, aquele tinha (doente G3885
ἐπὶ EPI sobre/em G1909
κλίνης KLINĒS cama G2825
βεβλημένον BEBLĒMENON lançar G906 · pf.
καὶ KAI e/também G2532
ἰδὼν IDŌN ver G3708 · aor.
ὁ HO o G3588
Ἰησοῦς IĒSOUS Jesus G2424
τὴν TĒN o G3588
πίστιν PISTIN fé G4102
αὐτῶν AUTŌN ele/ela G846
εἶπεν EIPEN dizer G3004 · aor.
τῷ TŌ o G3588
παραλυτικῷ PARALYTIKŌ que, aquele tinha (doente G3885
Θάρσει THARSEI ter ânimo G2293 · pres.
τέκνον TEKNON criança G5043
⸀ἀφίενταί APHIENTAI perdoar G863 · pres.
⸂σου SOU tu G4771
αἱ HAI o G3588
ἁμαρτίαι⸃ HAMARTIAI pecado G266
E Jesus, vendo a fé deles, disse ao paralítico: Filho, tem bom ânimo, perdoados te são os teus pecados.
3 καὶ KAI e/também G2532
ἰδού IDOY eis, olha G2400
τινες TINES alguém/algo G5100
τῶν TŌN o G3588
γραμματέων GRAMMATEŌN escriba G1122
εἶπαν EIPAN dizer G3004 · aor.
ἐν EN em G1722
ἑαυτοῖς HEAUTOIS si mesmo G1438
Οὗτος HOUTOS este G3778
βλασφημεῖ BLASPHĒMEI blasfemar, praguejar G987 · pres.
E eis que alguns dos escribas diziam entre si: Ele blasfema.
4 καὶ KAI e/também G2532
⸀εἰδὼς EIDŌS ver G3708 · pf.
ὁ HO o G3588
Ἰησοῦς IĒSOUS Jesus G2424
τὰς TAS o G3588
ἐνθυμήσεις ENTHYMĒSEIS artifício, invenção G1761
αὐτῶν AUTŌN ele/ela G846
εἶπεν EIPEN dizer G3004 · aor.
⸀Ἱνατί HINATI por isso G2444
ἐνθυμεῖσθε ENTHYMEISTHE think G1760 · pres.
πονηρὰ PONĒRA mau G4190
ἐν EN em G1722
ταῖς TAIS o G3588
καρδίαις KARDIAIS coração G2588
ὑμῶν HYMŌN tu G4771
Mas Jesus, conhecendo os seus pensamentos, disse: Por que pensais mal em vossos corações?
5 τί TI quem/que G5101
γάρ GAR pois G1063
ἐστιν ESTIN é G1510 · pres.
εὐκοπώτερον EUKOPŌTERON mais fácil G2123
εἰπεῖν EIPEIN dizer G3004 · aor.
⸀Ἀφίενταί APHIENTAI perdoar G863 · pres.
σου SOU tu G4771
αἱ HAI o G3588
ἁμαρτίαι HAMARTIAI pecado G266
ἢ Ē ou G2228
εἰπεῖν EIPEIN dizer G3004 · aor.
⸀Ἔγειρε EGEIRE levantar G1453 · pres.
καὶ KAI e/também G2532
περιπάτει PERIPATEI ir G4043 · pres.
Pois, qual é mais fácil? dizer: Perdoados te são os teus pecados; ou dizer: Levanta-te e anda?
6 ἵνα HINA para que G2443
δὲ DE mas/porém G1161
εἰδῆτε EIDĒTE saber/ver G1492 · pf.
ὅτι HOTI que/pois G3754
ἐξουσίαν EXOUSIAN autoridade G1849
ἔχει ECHEI ter G2192 · pres.
ὁ HO o G3588
υἱὸς YHIOS filho G5207
τοῦ TOU o G3588
ἀνθρώπου ANTHRŌPOU homem/pessoa G444
ἐπὶ EPI sobre/em G1909
τῆς TĒS o G3588
γῆς GĒS terra G1093
ἀφιέναι APHIENAI perdoar G863 · pres.
ἁμαρτίας— HAMARTIAS pecado G266
τότε TOTE então G5119
λέγει LEGEI dizer G3004 · pres.
τῷ TŌ o G3588
παραλυτικῷ PARALYTIKŌ que, aquele tinha (doente G3885
⸀Ἐγερθεὶς EGERTHEIS levantar G1453 · aor.
ἆρόν ARON carregar G142 · aor.
σου SOU tu G4771
τὴν TĒN o G3588
κλίνην KLINĒN cama G2825
καὶ KAI e/também G2532
ὕπαγε HYPAGE ir embora G5217 · pres.
εἰς EIS em/para G1519
τὸν TON o G3588
οἶκόν OIKON casa G3624
σου SOU tu G4771
Ora, para que saibais que o Filho do homem tem na terra autoridade para perdoar pecados (disse então ao paralítico): Levanta-te, toma a tua cama, e vai para tua casa.
7 καὶ KAI e/também G2532
ἐγερθεὶς EGERTHEIS levantar G1453 · aor.
ἀπῆλθεν APĒLTHEN partir G565 · aor.
εἰς EIS em/para G1519
τὸν TON o G3588
οἶκον OIKON casa G3624
αὐτοῦ AUTOU ele/ela G846
E, levantando-se, foi para sua casa.
8 ἰδόντες IDONTES ver G3708 · aor.
δὲ DE mas/porém G1161
οἱ HOI o G3588
ὄχλοι OCHLOI company G3793
⸀ἐφοβήθησαν EPHOBĒTHĒSAN temer G5399 · aor.
καὶ KAI e/também G2532
ἐδόξασαν EDOXASAN glorificar G1392 · aor.
τὸν TON o G3588
θεὸν THEON Deus G2316
τὸν TON o G3588
δόντα DONTA dar G1325 · aor.
ἐξουσίαν EXOUSIAN autoridade G1849
τοιαύτην TOIAUTĒN like G5108
τοῖς TOIS o G3588
ἀνθρώποις ANTHRŌPOIS homem/pessoa G444
E a multidão, vendo isto, maravilhou-se, e glorificou a Deus, que dera tal poder aos homens.
9 Καὶ KAI e/também G2532
παράγων PARAGŌN depart G3855 · pres.
ὁ HO o G3588
Ἰησοῦς IĒSOUS Jesus G2424
ἐκεῖθεν EKEITHEN de aquele, que lugar G1564
εἶδεν EIDEN ver G3708 · aor.
ἄνθρωπον ANTHRŌPON homem/pessoa G444
καθήμενον KATHĒMENON sentar G2521 · pres.
ἐπὶ EPI sobre/em G1909
τὸ TO o G3588
τελώνιον TELŌNION posto de alfândega G5058
Μαθθαῖον MATHTHAION — —
λεγόμενον LEGOMENON dizer G3004 · pres.
καὶ KAI e/também G2532
λέγει LEGEI dizer G3004 · pres.
αὐτῷ AUTŌ ele/ela G846
Ἀκολούθει AKOLOYTHEI follow G190 · pres.
μοι MOI eu G1473
καὶ KAI e/também G2532
ἀναστὰς ANASTAS ressuscitar G450 · aor.
ἠκολούθησεν ĒKOLOYTHĒSEN follow G190 · aor.
αὐτῷ AUTŌ ele/ela G846
E Jesus, passando adiante dali, viu assentado na alfândega um homem, chamado Mateus, e disse-lhe: Segue-me. E ele, levantando-se, o seguiu.
10 Καὶ KAI e/também G2532
ἐγένετο EGENETO tornar-se G1096 · aor.
αὐτοῦ AUTOU ele/ela G846
ἀνακειμένου ANAKEIMENOU — — · pres.
ἐν EN em G1722
τῇ TĒ o G3588
οἰκίᾳ OIKIAI home G3614
⸀καὶ KAI e/também G2532
ἰδοὺ IDOY eis, olha G2400
πολλοὶ POLLOI muito G4183
τελῶναι TELŌNAI publicano, cobrador G5057
καὶ KAI e/também G2532
ἁμαρτωλοὶ HAMARTŌLOI pecaminoso G268
ἐλθόντες ELTHONTES vir G2064 · aor.
συνανέκειντο SYNANEKEINTO sit (abaixo G4873 · impf.
τῷ TŌ o G3588
Ἰησοῦ IĒSOU Jesus G2424
καὶ KAI e/também G2532
τοῖς TOIS o G3588
μαθηταῖς MATHĒTAIS discípulo G3101
αὐτοῦ AUTOU ele/ela G846
E aconteceu que, estando ele em casa sentado à mesa, chegaram muitos publicanos e pecadores, e sentaram-se juntamente com Jesus e seus discípulos.
11 καὶ KAI e/também G2532
ἰδόντες IDONTES ver G3708 · aor.
οἱ HOI o G3588
Φαρισαῖοι PHARISAIOI fariseu G5330
⸀ἔλεγον ELEGON dizer G3004 · impf.
τοῖς TOIS o G3588
μαθηταῖς MATHĒTAIS discípulo G3101
αὐτοῦ AUTOU ele/ela G846
Διὰ DIA por/através G1223
τί TI quem/que G5101
μετὰ META com/depois G3326
τῶν TŌN o G3588
τελωνῶν TELŌNŌN publicano, cobrador G5057
καὶ KAI e/também G2532
ἁμαρτωλῶν HAMARTŌLŌN pecaminoso G268
ἐσθίει ESTHIEI devorar, consumir G2068 · pres.
ὁ HO o G3588
διδάσκαλος DIDASKALOS mestre G1320
ὑμῶν HYMŌN tu G4771
E os fariseus, vendo isto, disseram aos seus discípulos: Por que come o vosso Mestre com os publicanos e pecadores?
12 ὁ HO o G3588
⸀δὲ DE mas/porém G1161
ἀκούσας AKOYSAS ouvir G191 · aor.
⸀εἶπεν EIPEN dizer G3004 · aor.
Οὐ OU não G3756
χρείαν CHREIAN business G5532
ἔχουσιν ECHOUSIN ter G2192 · pres.
οἱ HOI o G3588
ἰσχύοντες ISCHYONTES ser, estar able G2480 · pres.
ἰατροῦ IATROU physician G2395
ἀλλὰ ALLA mas G235
οἱ HOI o G3588
κακῶς KAKŌS amiss G2560
ἔχοντες ECHONTES ter G2192 · pres.
Jesus, porém, ouvindo, disse-lhes: Não necessitam de médico os sãos, mas, sim, os doentes.
13 πορευθέντες POREUTHENTES ir/andar G4198 · aor.
δὲ DE mas/porém G1161
μάθετε MATHETE aprender G3129 · aor.
τί TI quem/que G5101
ἐστιν ESTIN é G1510 · pres.
Ἔλεος ELEOS (+ tender) misericordia G1656
θέλω THELŌ querer G2309 · pres.
καὶ KAI e/também G2532
οὐ OU não G3756
θυσίαν THYSIAN sacrificio G2378
οὐ OU não G3756
γὰρ GAR pois G1063
ἦλθον ĒLTHON vir G2064 · aor.
καλέσαι KALESAI chamar G2564 · aor.
δικαίους DIKAIOUS justo G1342
ἀλλὰ ALLA mas G235
⸀ἁμαρτωλούς HAMARTŌLOYS pecaminoso G268
Ide, porém, e aprendei o que significa: Misericórdia quero, e não sacrifício. Porque eu nào vim a chamar os justos, mas os pecadores, ao arrependimento.
14 Τότε TOTE então G5119
προσέρχονται PROSERCHONTAI aproximar G4334 · pres.
αὐτῷ AUTŌ ele/ela G846
οἱ HOI o G3588
μαθηταὶ MATHĒTAI discípulo G3101
Ἰωάννου IŌANNOU João G2491
λέγοντες LEGONTES dizer G3004 · pres.
Διὰ DIA por/através G1223
τί TI quem/que G5101
ἡμεῖς HĒMEIS eu G1473
καὶ KAI e/também G2532
οἱ HOI o G3588
Φαρισαῖοι PHARISAIOI fariseu G5330
νηστεύομεν NĒSTEUOMEN fast G3522 · pres.
⸀πολλά POLLA muito G4183
οἱ HOI o G3588
δὲ DE mas/porém G1161
μαθηταί MATHĒTAI discípulo G3101
σου SOU tu G4771
οὐ OU não G3756
νηστεύουσιν NĒSTEUOUSIN fast G3522 · pres.
Então, chegaram ao pé dele os discípulos de João, dizendo: Por que jejuamos nós e os fariseus muitas vezes, e os teus discípulos não jejuam?
15 καὶ KAI e/também G2532
εἶπεν EIPEN dizer G3004 · aor.
αὐτοῖς AUTOIS ele/ela G846
ὁ HO o G3588
Ἰησοῦς IĒSOUS Jesus G2424
Μὴ MĒ não G3361
δύνανται DYNANTAI poder G1410 · pres.
οἱ HOI o G3588
υἱοὶ YHIOI filho G5207
τοῦ TOU o G3588
νυμφῶνος NYMPHŌNOS câmara nupcial G3567
πενθεῖν PENTHEIN lamentar G3996 · pres.
ἐφ’ EPH sobre/em G1909
ὅσον HOSON quanto G3745
μετ’ MET com/depois G3326
αὐτῶν AUTŌN ele/ela G846
ἐστιν ESTIN é G1510 · pres.
ὁ HO o G3588
νυμφίος NYMPHIOS noivo, esposo G3566
ἐλεύσονται ELEUSONTAI vir G2064 · fut.
δὲ DE mas/porém G1161
ἡμέραι HĒMERAI dia G2250
ὅταν HOTAN quando G3752
ἀπαρθῇ APARTHĒ levar embora G522 · aor.
ἀπ’ AP de/desde G575
αὐτῶν AUTŌN ele/ela G846
ὁ HO o G3588
νυμφίος NYMPHIOS noivo, esposo G3566
καὶ KAI e/também G2532
τότε TOTE então G5119
νηστεύσουσιν NĒSTEUSOUSIN fast G3522 · fut.
E disse-lhes Jesus: Podem porventura andar tristes os filhos das bodas, enquanto o esposo está com eles? Dias, porém, virão, em que lhes será tirado o esposo, e então jejuarão.
16 οὐδεὶς OUDEIS ninguém G3762
δὲ DE mas/porém G1161
ἐπιβάλλει EPIBALLEI beat em, dentro de G1911 · pres.
ἐπίβλημα EPIBLĒMA piece G1915
ῥάκους RHAKOUS tecido G4470
ἀγνάφου AGNAPHOU novo G46
ἐπὶ EPI sobre/em G1909
ἱματίῳ HIMATIŌI apparel G2440
παλαιῷ PALAIŌ velho G3820
αἴρει AIREI carregar G142 · pres.
γὰρ GAR pois G1063
τὸ TO o G3588
πλήρωμα PLĒRŌMA plenitude G4138
αὐτοῦ AUTOU ele/ela G846
ἀπὸ APO de/desde G575
τοῦ TOU o G3588
ἱματίου HIMATIOU apparel G2440
καὶ KAI e/também G2532
χεῖρον CHEIRON mais grave, mais severo G5501
σχίσμα SCHISMA division G4978
γίνεται GINETAI tornar-se G1096 · pres.
Ninguém deita remendo de pano novo em roupa velha, porque semelhante remendo rompe a roupa, e faz-se maior a rotura.
17 οὐδὲ OUDE nem/tampouco G3761
βάλλουσιν BALLOUSIN lançar G906 · pres.
οἶνον OINON vinho G3631
νέον NEON novo G3501
εἰς EIS em/para G1519
ἀσκοὺς ASKOYS bottle G779
παλαιούς PALAIOYS velho G3820
εἰ EI se G1487
δὲ DE mas/porém G1161
μή MĒ não G3361
γε GE pelo menos G1065
ῥήγνυνται RHĒGNYNTAI break (forth) G4486 · pres.
οἱ HOI o G3588
ἀσκοί ASKOI bottle G779
καὶ KAI e/também G2532
ὁ HO o G3588
οἶνος OINOS vinho G3631
ἐκχεῖται EKCHEITAI gush (pour) out G1632 · pres.
καὶ KAI e/também G2532
οἱ HOI o G3588
ἀσκοὶ ASKOI bottle G779
⸀ἀπόλλυνται APOLLYNTAI destroy G622 · pres.
ἀλλὰ ALLA mas G235
βάλλουσιν BALLOUSIN lançar G906 · pres.
οἶνον OINON vinho G3631
νέον NEON novo G3501
εἰς EIS em/para G1519
ἀσκοὺς ASKOYS bottle G779
καινούς KAINOYS novo G2537
καὶ KAI e/também G2532
ἀμφότεροι AMPHOTEROI — —
συντηροῦνται SYNTĒROUNTAI guardar G4933 · pres.
Nem se deita vinho novo em odres velhos; aliás rompem-se os odres, e entorna-se o vinho, e os odres estragam-se; mas deita-se vinho novo em odres novos, e assim ambos se conservam.
18 Ταῦτα TAYTA este G3778
αὐτοῦ AUTOU ele/ela G846
λαλοῦντος LALOUNTOS falar G2980 · pres.
αὐτοῖς AUTOIS ele/ela G846
ἰδοὺ IDOY eis, olha G2400
ἄρχων ARCHŌN chefe G758
εἷς HEIS um G1520
⸀ἐλθὼν ELTHŌN vir G2064 · aor.
προσεκύνει PROSEKYNEI adoracao G4352 · impf.
αὐτῷ AUTŌ ele/ela G846
λέγων LEGŌN dizer G3004 · pres.
ὅτι HOTI que/pois G3754
Ἡ HĒ o G3588
θυγάτηρ THYGATĒR filha G2364
μου MOU eu G1473
ἄρτι ARTI este, esta dia (hour) G737
ἐτελεύτησεν ETELEUTĒSEN ser, estar morto G5053 · aor.
ἀλλὰ ALLA mas G235
ἐλθὼν ELTHŌN vir G2064 · aor.
ἐπίθες EPITHES add para G2007 · aor.
τὴν TĒN o G3588
χεῖρά CHEIRA mão G5495
σου SOU tu G4771
ἐπ’ EP sobre/em G1909
αὐτήν AUTĒN ele/ela G846
καὶ KAI e/também G2532
ζήσεται ZĒSETAI viver G2198 · fut.
Dizendo-lhes ele estas coisas, eis que chegou um chefe, e o adorou, dizendo: Minha filha faleceu agora mesmo; mas vem, impõe-lhe a tua mão, e ela viverá.
19 καὶ KAI e/também G2532
ἐγερθεὶς EGERTHEIS levantar G1453 · aor.
ὁ HO o G3588
Ἰησοῦς IĒSOUS Jesus G2424
⸀ἠκολούθει ĒKOLOYTHEI follow G190 · impf.
αὐτῷ AUTŌ ele/ela G846
καὶ KAI e/também G2532
οἱ HOI o G3588
μαθηταὶ MATHĒTAI discípulo G3101
αὐτοῦ AUTOU ele/ela G846
E Jesus, levantando-se, seguiu-o, ele e os seus discípulos.
20 Καὶ KAI e/também G2532
ἰδοὺ IDOY eis, olha G2400
γυνὴ GYNĒ mulher/esposa G1135
αἱμορροοῦσα HAIMORROOUSA — — · pres.
δώδεκα DŌDEKA doze G1427
ἔτη ETĒ ano G2094
προσελθοῦσα PROSELTHOUSA aproximar G4334 · aor.
ὄπισθεν OPISTHEN depois de G3693
ἥψατο HĒPSATO acender G681 · aor.
τοῦ TOU o G3588
κρασπέδου KRASPEDOU fronteira G2899
τοῦ TOU o G3588
ἱματίου HIMATIOU apparel G2440
αὐτοῦ AUTOU ele/ela G846
E eis que uma mulher que havia já doze anos padecia de um fluxo de sangue, chegando por detrás dele, tocou a orla de sua roupa;
21 ἔλεγεν ELEGEN dizer G3004 · impf.
γὰρ GAR pois G1063
ἐν EN em G1722
ἑαυτῇ HEAUTĒ si mesmo G1438
Ἐὰν EAN se/caso G1437
μόνον MONON somente G3441
ἅψωμαι HAPSŌMAI acender G681 · aor.
τοῦ TOU o G3588
ἱματίου HIMATIOU apparel G2440
αὐτοῦ AUTOU ele/ela G846
σωθήσομαι SŌTHĒSOMAI salvar G4982 · fut.
Porque dizia consigo: Se eu tão-somente tocar a sua roupa, ficarei sã.
22 ὁ HO o G3588
δὲ DE mas/porém G1161
Ἰησοῦς IĒSOUS Jesus G2424
⸀στραφεὶς STRAPHEIS converter, voltar G4762 · aor.
καὶ KAI e/também G2532
ἰδὼν IDŌN ver G3708 · aor.
αὐτὴν AUTĒN ele/ela G846
εἶπεν EIPEN dizer G3004 · aor.
Θάρσει THARSEI ter ânimo G2293 · pres.
θύγατερ THYGATER filha G2364
ἡ HĒ o G3588
πίστις PISTIS fé G4102
σου SOU tu G4771
σέσωκέν SESŌKEN salvar G4982 · pf.
σε SE tu G4771
καὶ KAI e/também G2532
ἐσώθη ESŌTHĒ salvar G4982 · aor.
ἡ HĒ o G3588
γυνὴ GYNĒ mulher/esposa G1135
ἀπὸ APO de/desde G575
τῆς TĒS o G3588
ὥρας HŌRAS hora G5610
ἐκείνης EKEINĒS aquele G1565
E Jesus, voltando-se, e vendo-a, disse: Tem ânimo, filha, a tua fé te salvou. E imediatamente a mulher ficou sã.
23 καὶ KAI e/também G2532
ἐλθὼν ELTHŌN vir G2064 · aor.
ὁ HO o G3588
Ἰησοῦς IĒSOUS Jesus G2424
εἰς EIS em/para G1519
τὴν TĒN o G3588
οἰκίαν OIKIAN home G3614
τοῦ TOU o G3588
ἄρχοντος ARCHONTOS chefe G758
καὶ KAI e/também G2532
ἰδὼν IDŌN ver G3708 · aor.
τοὺς TOYS o G3588
αὐλητὰς AULĒTAS minstrel G834
καὶ KAI e/também G2532
τὸν TON o G3588
ὄχλον OCHLON company G3793
θορυβούμενον THORYBOYMENON fazer ado (um ruído) G2350 · pres.
E Jesus, chegando à casa daquele chefe, e vendo os instrumentistas, e o povo em alvoroço,
24 ⸀ἔλεγεν ELEGEN dizer G3004 · impf.
Ἀναχωρεῖτε ANACHŌREITE partir, sair G402 · pres.
οὐ OU não G3756
γὰρ GAR pois G1063
ἀπέθανεν APETHANEN morrer G599 · aor.
τὸ TO o G3588
κοράσιον KORASION moça, donzela G2877
ἀλλὰ ALLA mas G235
καθεύδει KATHEUDEI (ser, estar um, uma-)sleep G2518 · pres.
καὶ KAI e/também G2532
κατεγέλων KATEGELŌN laugh desprezar G2606 · impf.
αὐτοῦ AUTOU ele/ela G846
Disse-lhes: Retirai-vos, que a menina não está morta, mas dorme. E riam-se dele.
25 ὅτε HOTE quando G3753
δὲ DE mas/porém G1161
ἐξεβλήθη EXEBLĒTHĒ expulsar G1544 · aor.
ὁ HO o G3588
ὄχλος OCHLOS company G3793
εἰσελθὼν EISELTHŌN entrar G1525 · aor.
ἐκράτησεν EKRATĒSEN segurar G2902 · aor.
τῆς TĒS o G3588
χειρὸς CHEIROS mão G5495
αὐτῆς AUTĒS ele/ela G846
καὶ KAI e/também G2532
ἠγέρθη ĒGERTHĒ levantar G1453 · aor.
τὸ TO o G3588
κοράσιον KORASION moça, donzela G2877
E, logo que o povo foi posto fora, entrou Jesus, e pegou-lhe na mão, e a menina levantou-se.
26 καὶ KAI e/também G2532
ἐξῆλθεν EXĒLTHEN sair G1831 · aor.
ἡ HĒ o G3588
φήμη PHĒMĒ fama G5345
αὕτη HAUTĒ este G3778
εἰς EIS em/para G1519
ὅλην HOLĒN inteiro G3650
τὴν TĒN o G3588
γῆν GĒN terra G1093
ἐκείνην EKEINĒN aquele G1565
E espalhou-se aquela notícia por todo aquele país.
27 Καὶ KAI e/também G2532
παράγοντι PARAGONTI depart G3855 · pres.
ἐκεῖθεν EKEITHEN de aquele, que lugar G1564
τῷ TŌ o G3588
Ἰησοῦ IĒSOU Jesus G2424
ἠκολούθησαν ĒKOLOYTHĒSAN follow G190 · aor.
⸀αὐτῷ AUTŌ ele/ela G846
δύο DYO dois G1417
τυφλοὶ TYPHLOI cego G5185
κράζοντες KRAZONTES cry (out) G2896 · pres.
καὶ KAI e/também G2532
λέγοντες LEGONTES dizer G3004 · pres.
Ἐλέησον ELEĒSON — — · aor.
ἡμᾶς HĒMAS eu G1473
⸀υἱὲ YHIE filho G5207
Δαυίδ DAUID Davi G1138
E, partindo Jesus dali, seguiram-no dois cegos, clamando, e dizendo: Tem compaixão de nós, filho de Davi.
28 ἐλθόντι ELTHONTI vir G2064 · aor.
δὲ DE mas/porém G1161
εἰς EIS em/para G1519
τὴν TĒN o G3588
οἰκίαν OIKIAN home G3614
προσῆλθον PROSĒLTHON aproximar G4334 · aor.
αὐτῷ AUTŌ ele/ela G846
οἱ HOI o G3588
τυφλοί TYPHLOI cego G5185
καὶ KAI e/também G2532
λέγει LEGEI dizer G3004 · pres.
αὐτοῖς AUTOIS ele/ela G846
ὁ HO o G3588
Ἰησοῦς IĒSOUS Jesus G2424
Πιστεύετε PISTEUETE crer G4100 · pres.
ὅτι HOTI que/pois G3754
δύναμαι DYNAMAI poder G1410 · pres.
τοῦτο TOUTO este G3778
ποιῆσαι POIĒSAI fazer G4160 · aor.
λέγουσιν LEGOUSIN dizer G3004 · pres.
αὐτῷ AUTŌ ele/ela G846
Ναί NAI mesmo assim, tão G3483
κύριε KYRIE Senhor G2962
E, quando chegou à casa, os cegos se aproximaram dele; e Jesus disse-lhes: Credes vós que eu possa fazer isto? Disseram-lhe eles: Sim, Senhor.
29 τότε TOTE então G5119
ἥψατο HĒPSATO acender G681 · aor.
τῶν TŌN o G3588
ὀφθαλμῶν OPHTHALMŌN olho G3788
αὐτῶν AUTŌN ele/ela G846
λέγων LEGŌN dizer G3004 · pres.
Κατὰ KATA segundo G2596
τὴν TĒN o G3588
πίστιν PISTIN fé G4102
ὑμῶν HYMŌN tu G4771
γενηθήτω GENĒTHĒTŌ tornar-se G1096 · aor.
ὑμῖν HYMIN tu G4771
Tocou então os olhos deles, dizendo: Seja-vos feito segundo a vossa fé.
30 καὶ KAI e/também G2532
ἠνεῴχθησαν ĒNEŌCHTHĒSAN abrir G455 · aor.
αὐτῶν AUTŌN ele/ela G846
οἱ HOI o G3588
ὀφθαλμοί OPHTHALMOI olho G3788
καὶ KAI e/também G2532
⸀ἐνεβριμήθη ENEBRIMĒTHĒ advertir severamente G1690 · aor.
αὐτοῖς AUTOIS ele/ela G846
ὁ HO o G3588
Ἰησοῦς IĒSOUS Jesus G2424
λέγων LEGŌN dizer G3004 · pres.
Ὁρᾶτε HORATE ver G3708 · pres.
μηδεὶς MĒDEIS qualquer, algum (homem G3367
γινωσκέτω GINŌSKETŌ conhecer G1097 · pres.
E os olhos se lhes abriram. E Jesus ameaçou-os, dizendo: Olhai que ninguém o saiba.
31 οἱ HOI o G3588
δὲ DE mas/porém G1161
ἐξελθόντες EXELTHONTES sair G1831 · aor.
διεφήμισαν DIEPHĒMISAN divulgar, propalar G1310 · aor.
αὐτὸν AUTON ele/ela G846
ἐν EN em G1722
ὅλῃ HOLĒI inteiro G3650
τῇ TĒ o G3588
γῇ GĒ terra G1093
ἐκείνῃ EKEINĒI aquele G1565
Mas, tendo eles saído, divulgaram a sua fama por toda aquela terra.
32 Αὐτῶν AUTŌN ele/ela G846
δὲ DE mas/porém G1161
ἐξερχομένων EXERCHOMENŌN sair G1831 · pres.
ἰδοὺ IDOY eis, olha G2400
προσήνεγκαν PROSĒNEGKAN oferecer G4374 · aor.
αὐτῷ AUTŌ ele/ela G846
⸀ἄνθρωπον ANTHRŌPON homem/pessoa G444
κωφὸν KŌPHON surdo G2974
δαιμονιζόμενον DAIMONIZOMENON ter um, uma (ser, estar vexed com G1139 · pres.
E, havendo-se eles retirado, trouxeram-lhe um homem mudo e endemoninhado.
33 καὶ KAI e/também G2532
ἐκβληθέντος EKBLĒTHENTOS expulsar G1544 · aor.
τοῦ TOU o G3588
δαιμονίου DAIMONIOU demônio, diabo G1140
ἐλάλησεν ELALĒSEN falar G2980 · aor.
ὁ HO o G3588
κωφός KŌPHOS surdo G2974
καὶ KAI e/também G2532
ἐθαύμασαν ETHAUMASAN admire G2296 · aor.
οἱ HOI o G3588
ὄχλοι OCHLOI company G3793
λέγοντες LEGONTES dizer G3004 · pres.
Οὐδέποτε OUDEPOTE nem em, a qualquer, algum tempo G3763
ἐφάνη EPHANĒ aparecer G5316 · aor.
οὕτως HOUTŌS — —
ἐν EN em G1722
τῷ TŌ o G3588
Ἰσραήλ ISRAĒL Israel G2474
E, expulso o demônio, falou o mudo; e a multidão se maravilhou, dizendo: Nunca tal se viu em Israel.
34 οἱ HOI o G3588
δὲ DE mas/porém G1161
Φαρισαῖοι PHARISAIOI fariseu G5330
ἔλεγον ELEGON dizer G3004 · impf.
Ἐν EN em G1722
τῷ TŌ o G3588
ἄρχοντι ARCHONTI chefe G758
τῶν TŌN o G3588
δαιμονίων DAIMONIŌN demônio, diabo G1140
ἐκβάλλει EKBALLEI expulsar G1544 · pres.
τὰ TA o G3588
δαιμόνια DAIMONIA demônio, diabo G1140
Mas os fariseus diziam: Ele expulsa os demônios pelo príncipe dos demônios.
35 Καὶ KAI e/também G2532
περιῆγεν PERIĒGEN compass G4013 · impf.
ὁ HO o G3588
Ἰησοῦς IĒSOUS Jesus G2424
τὰς TAS o G3588
πόλεις POLEIS cidade G4172
πάσας PASAS todo G3956
καὶ KAI e/também G2532
τὰς TAS o G3588
κώμας KŌMAS town G2968
διδάσκων DIDASKŌN ensinar G1321 · pres.
ἐν EN em G1722
ταῖς TAIS o G3588
συναγωγαῖς SYNAGŌGAIS sinagoga G4864
αὐτῶν AUTŌN ele/ela G846
καὶ KAI e/também G2532
κηρύσσων KĒRYSSŌN pregar G2784 · pres.
τὸ TO o G3588
εὐαγγέλιον EUAGGELION evangelho G2098
τῆς TĒS o G3588
βασιλείας BASILEIAS reino G932
καὶ KAI e/também G2532
θεραπεύων THERAPEUŌN curar G2323 · pres.
πᾶσαν PASAN todo G3956
νόσον NOSON disease G3554
καὶ KAI e/também G2532
πᾶσαν PASAN todo G3956
⸀μαλακίαν MALAKIAN disease G3119
E percorria Jesus todas as cidades e aldeias, ensinando nas sinagogas deles, e pregando o evangelho do reino, e curando todas as enfermidades e moléstias entre o povo.
36 Ἰδὼν IDŌN ver G3708 · aor.
δὲ DE mas/porém G1161
τοὺς TOYS o G3588
ὄχλους OCHLOUS company G3793
ἐσπλαγχνίσθη ESPLAGCHNISTHĒ ter (ser, estar moved com) compass G4697 · aor.
περὶ PERI sobre G4012
αὐτῶν AUTŌN ele/ela G846
ὅτι HOTI que/pois G3754
ἦσαν ĒSAN eram G1510 · impf.
ἐσκυλμένοι ESKYLMENOI problema G4660 · pf.
καὶ KAI e/também G2532
ἐρριμμένοι ERRIMMENOI cast (abaixo G4496 · pf.
⸀ὡσεὶ HŌSEI sobre, acerca de G5616
πρόβατα PROBATA ovelhas(-fold) G4263
μὴ MĒ não G3361
ἔχοντα ECHONTA ter G2192 · pres.
ποιμένα POIMENA pastor G4166
E, vendo as multidões, teve grande compaixão delas, porque andavam cansadas e desgarradas, como ovelhas que não têm pastor.
37 τότε TOTE então G5119
λέγει LEGEI dizer G3004 · pres.
τοῖς TOIS o G3588
μαθηταῖς MATHĒTAIS discípulo G3101
αὐτοῦ AUTOU ele/ela G846
Ὁ HO o G3588
μὲν MEN de um lado G3303
θερισμὸς THERISMOS colheita G2326
πολύς POLYS muito G4183
οἱ HOI o G3588
δὲ DE mas/porém G1161
ἐργάται ERGATAI labourer G2040
ὀλίγοι OLIGOI pouco G3641
Então, disse aos seus discípulos: A seara é realmente grande, mas poucos os ceifeiros.
38 δεήθητε DEĒTHĒTE amarrar G1210 · aor.
οὖν OUN portanto G3767
τοῦ TOU o G3588
κυρίου KYRIOU Senhor G2962
τοῦ TOU o G3588
θερισμοῦ THERISMOU colheita G2326
ὅπως HOPŌS de modo que G3704
ἐκβάλῃ EKBALĒI expulsar G1544 · aor.
ἐργάτας ERGATAS labourer G2040
εἰς EIS em/para G1519
τὸν TON o G3588
θερισμὸν THERISMON colheita G2326
αὐτοῦ AUTOU ele/ela G846
Rogai, pois, ao Senhor da seara, que mande ceifeiros para a sua seara.
Texto grego: SBL Greek New Testament via MorphGNT (CC BY-SA 3.0). Tradução: Almeida (domínio público).