1 Ὀψὲ OPSE (em, a) mesmo G3796
δὲ DE mas/porém G1161
σαββάτων SABBATŌN sábado G4521
τῇ TĒ o G3588
ἐπιφωσκούσῃ EPIPHŌSKOYSĒI begin a, para dawn G2020 · pres.
εἰς EIS em/para G1519
μίαν MIAN um G1520
σαββάτων SABBATŌN sábado G4521
ἦλθεν ĒLTHEN vir G2064 · aor.
⸀Μαριὰμ MARIAM — —
ἡ HĒ o G3588
Μαγδαληνὴ MAGDALĒNĒ Madalena G3094
καὶ KAI e/também G2532
ἡ HĒ o G3588
ἄλλη ALLĒ outro G243
Μαρία MARIA Maria G3137
θεωρῆσαι THEŌRĒSAI contemplar G2334 · aor.
τὸν TON o G3588
τάφον TAPHON sepulchre G5028
E, no fim do sábado, quando já despontava o primeiro dia da semana, Maria Madalena e a outra Maria foram ver o sepulcro.
2 καὶ KAI e/também G2532
ἰδοὺ IDOY eis, olha G2400
σεισμὸς SEISMOS terremoto G4578
ἐγένετο EGENETO tornar-se G1096 · aor.
μέγας MEGAS grande G3173
ἄγγελος AGGELOS anjo G32
γὰρ GAR pois G1063
κυρίου KYRIOU Senhor G2962
καταβὰς KATABAS descer G2597 · aor.
ἐξ EX de/desde G1537
οὐρανοῦ OURANOU céu G3772
⸀καὶ KAI e/também G2532
προσελθὼν PROSELTHŌN aproximar G4334 · aor.
ἀπεκύλισε APEKYLISE roll afastado, longe (costas) G617 · aor.
τὸν TON o G3588
⸀λίθον LITHON pedra G3037
καὶ KAI e/também G2532
ἐκάθητο EKATHĒTO sentar G2521 · impf.
ἐπάνω EPANŌ acima de G1883
αὐτοῦ AUTOU ele/ela G846
E eis que houvera um grande terremoto, porque um anjo do Senhor, descendo do céu, chegou, removendo a pedra da porta, e sentou-se sobre ela.
3 ἦν ĒN era G1510 · impf.
δὲ DE mas/porém G1161
ἡ HĒ o G3588
εἰδέα EIDEA — —
αὐτοῦ AUTOU ele/ela G846
⸀ὡς HŌS como G5613
ἀστραπὴ ASTRAPĒ relampago G796
καὶ KAI e/também G2532
τὸ TO o G3588
ἔνδυμα ENDYMA clothing G1742
αὐτοῦ AUTOU ele/ela G846
λευκὸν LEUKON white G3022
ὡς HŌS como G5613
χιών CHIŌN neve G5510
E o seu aspecto era como um relâmpago, e as suas vestes brancas como neve.
4 ἀπὸ APO de/desde G575
δὲ DE mas/porém G1161
τοῦ TOU o G3588
φόβου PHOBOU temor G5401
αὐτοῦ AUTOU ele/ela G846
ἐσείσθησαν ESEISTHĒSAN mover, agitar G4579 · aor.
οἱ HOI o G3588
τηροῦντες TĒROUNTES reter G5083 · pres.
καὶ KAI e/também G2532
ἐγενήθησαν EGENĒTHĒSAN tornar-se G1096 · aor.
⸀ὡς HŌS como G5613
νεκροί NEKROI morto G3498
E os guardas, com medo dele, ficaram muito assombrados, e como mortos.
5 ἀποκριθεὶς APOKRITHEIS responder G611 · aor.
δὲ DE mas/porém G1161
ὁ HO o G3588
ἄγγελος AGGELOS anjo G32
εἶπεν EIPEN dizer G3004 · aor.
ταῖς TAIS o G3588
γυναιξίν GYNAIXIN mulher/esposa G1135
Μὴ MĒ não G3361
φοβεῖσθε PHOBEISTHE temer G5399 · pres.
ὑμεῖς HYMEIS tu G4771
οἶδα OIDA saber/ver G1492 · pf.
γὰρ GAR pois G1063
ὅτι HOTI que/pois G3754
Ἰησοῦν IĒSOUN Jesus G2424
τὸν TON o G3588
ἐσταυρωμένον ESTAURŌMENON crucify G4717 · pf.
ζητεῖτε ZĒTEITE buscar G2212 · pres.
Mas o anjo, respondendo, disse às mulheres: Não tenhais medo; pois eu sei que buscais a Jesus, que foi crucificado.
6 οὐκ OUK não G3756
ἔστιν ESTIN é G1510 · pres.
ὧδε HŌDE aqui G5602
ἠγέρθη ĒGERTHĒ levantar G1453 · aor.
γὰρ GAR pois G1063
καθὼς KATHŌS segundo, de acordo com G2531
εἶπεν EIPEN dizer G3004 · aor.
δεῦτε DEYTE aprender G1205
ἴδετε IDETE ver G3708 · aor.
τὸν TON o G3588
τόπον TOPON lugar G5117
ὅπου HOPOU onde G3699
⸀ἔκειτο EKEITO jazer G2749 · impf.
Ele não está aqui, porque já ressuscitou, como havia dito. Vinde, vede o lugar onde o Senhor jazia.
7 καὶ KAI e/também G2532
ταχὺ TACHY levemente, de leve G5035
πορευθεῖσαι POREUTHEISAI ir/andar G4198 · aor.
εἴπατε EIPATE dizer G3004 · aor.
τοῖς TOIS o G3588
μαθηταῖς MATHĒTAIS discípulo G3101
αὐτοῦ AUTOU ele/ela G846
ὅτι HOTI que/pois G3754
Ἠγέρθη ĒGERTHĒ levantar G1453 · aor.
ἀπὸ APO de/desde G575
τῶν TŌN o G3588
νεκρῶν NEKRŌN morto G3498
καὶ KAI e/também G2532
ἰδοὺ IDOY eis, olha G2400
προάγει PROAGEI trazer adiante G4254 · pres.
ὑμᾶς HYMAS tu G4771
εἰς EIS em/para G1519
τὴν TĒN o G3588
Γαλιλαίαν GALILAIAN Galileia G1056
ἐκεῖ EKEI ali/lá G1563
αὐτὸν AUTON ele/ela G846
ὄψεσθε OPSESTHE ver G3708 · fut.
ἰδοὺ IDOY eis, olha G2400
εἶπον EIPON dizer G3004 · aor.
ὑμῖν HYMIN tu G4771
Ide pois, imediatamente, e dizei aos seus discípulos que já ressuscitou dentre os mortos. E eis que ele vai adiante de vós para a Galiléia; ali o vereis. Eis que eu vo-lo tenho dito.
8 καὶ KAI e/também G2532
⸀ἀπελθοῦσαι APELTHOUSAI partir G565 · aor.
ταχὺ TACHY levemente, de leve G5035
ἀπὸ APO de/desde G575
τοῦ TOU o G3588
μνημείου MNĒMEIOU grave G3419
μετὰ META com/depois G3326
φόβου PHOBOU temor G5401
καὶ KAI e/também G2532
χαρᾶς CHARAS alegria G5479
μεγάλης MEGALĒS grande G3173
ἔδραμον EDRAMON ter course G5143 · aor.
ἀπαγγεῖλαι APAGGEILAI trazer notícia G518 · aor.
τοῖς TOIS o G3588
μαθηταῖς MATHĒTAIS discípulo G3101
αὐτοῦ AUTOU ele/ela G846
E, saindo elas pressurosamente do sepulcro, com temor e grande alegria, correram a anunciá-lo aos seus discípulos.
9 ⸀καὶ KAI e/também G2532
⸀ἰδοὺ IDOY eis, olha G2400
Ἰησοῦς IĒSOUS Jesus G2424
⸀ὑπήντησεν HYPĒNTĒSEN vir ao encontro G5221 · aor.
αὐταῖς AUTAIS ele/ela G846
λέγων LEGŌN dizer G3004 · pres.
Χαίρετε CHAIRETE despedida G5463 · pres.
αἱ HAI o G3588
δὲ DE mas/porém G1161
προσελθοῦσαι PROSELTHOUSAI aproximar G4334 · aor.
ἐκράτησαν EKRATĒSAN segurar G2902 · aor.
αὐτοῦ AUTOU ele/ela G846
τοὺς TOYS o G3588
πόδας PODAS pé G4228
καὶ KAI e/também G2532
προσεκύνησαν PROSEKYNĒSAN adoracao G4352 · aor.
αὐτῷ AUTŌ ele/ela G846
E, indo elas a dar as novas aos seus discípulos, eis que Jesus lhes sai ao encontro, dizendo: Eu vos saúdo. E elas, chegando, abraçaram os seus pés, e o adoraram.
10 τότε TOTE então G5119
λέγει LEGEI dizer G3004 · pres.
αὐταῖς AUTAIS ele/ela G846
ὁ HO o G3588
Ἰησοῦς IĒSOUS Jesus G2424
Μὴ MĒ não G3361
φοβεῖσθε PHOBEISTHE temer G5399 · pres.
ὑπάγετε HYPAGETE ir embora G5217 · pres.
ἀπαγγείλατε APAGGEILATE trazer notícia G518 · aor.
τοῖς TOIS o G3588
ἀδελφοῖς ADELPHOIS irmão G80
μου MOU eu G1473
ἵνα HINA para que G2443
ἀπέλθωσιν APELTHŌSIN partir G565 · aor.
εἰς EIS em/para G1519
τὴν TĒN o G3588
Γαλιλαίαν GALILAIAN Galileia G1056
κἀκεῖ KAKEI e lá, ali G2546
με ME eu G1473
ὄψονται OPSONTAI ver G3708 · fut.
Então Jesus disse-lhes: Não temais; ide dizer a meus irmãos que vão à Galiléia, e lá me verão.
11 Πορευομένων POREUOMENŌN ir/andar G4198 · pres.
δὲ DE mas/porém G1161
αὐτῶν AUTŌN ele/ela G846
ἰδού IDOY eis, olha G2400
τινες TINES alguém/algo G5100
τῆς TĒS o G3588
κουστωδίας KOUSTŌDIAS guarda G2892
ἐλθόντες ELTHONTES vir G2064 · aor.
εἰς EIS em/para G1519
τὴν TĒN o G3588
πόλιν POLIN cidade G4172
ἀπήγγειλαν APĒGGEILAN trazer notícia G518 · aor.
τοῖς TOIS o G3588
ἀρχιερεῦσιν ARCHIEREYSIN sumo sacerdote G749
ἅπαντα HAPANTA todos (things) G537
τὰ TA o G3588
γενόμενα GENOMENA tornar-se G1096 · aor.
E, quando iam, eis que alguns da guarda, chegando à cidade, anunciaram aos príncipes dos sacerdotes todas as coisas que haviam acontecido.
12 καὶ KAI e/também G2532
συναχθέντες SYNACHTHENTES reunir G4863 · aor.
μετὰ META com/depois G3326
τῶν TŌN o G3588
πρεσβυτέρων PRESBYTERŌN ancião G4245
συμβούλιόν SYMBOYLION consultation G4824
τε TE e/tanto G5037
λαβόντες LABONTES receber G2983 · aor.
ἀργύρια ARGYRIA money G694
ἱκανὰ HIKANA suficiente G2425
ἔδωκαν EDŌKAN dar G1325 · aor.
τοῖς TOIS o G3588
στρατιώταις STRATIŌTAIS soldier G4757
E, congregados eles com os anciãos, e tomando conselho entre si, deram muito dinheiro aos soldados,
13 λέγοντες LEGONTES dizer G3004 · pres.
Εἴπατε EIPATE dizer G3004 · aor.
ὅτι HOTI que/pois G3754
Οἱ HOI o G3588
μαθηταὶ MATHĒTAI discípulo G3101
αὐτοῦ AUTOU ele/ela G846
νυκτὸς NYKTOS noite G3571
ἐλθόντες ELTHONTES vir G2064 · aor.
ἔκλεψαν EKLEPSAN roubar, furtar G2813 · aor.
αὐτὸν AUTON ele/ela G846
ἡμῶν HĒMŌN eu G1473
κοιμωμένων KOIMŌMENŌN — — · pres.
Dizendo: Dizei: Vieram de noite os seus discípulos e, dormindo nós, o furtaram.
14 καὶ KAI e/também G2532
ἐὰν EAN se/caso G1437
ἀκουσθῇ AKOUSTHĒ ouvir G191 · aor.
τοῦτο TOUTO este G3778
⸀ἐπὶ EPI sobre/em G1909
τοῦ TOU o G3588
ἡγεμόνος HĒGEMONOS governor G2232
ἡμεῖς HĒMEIS eu G1473
πείσομεν PEISOMEN concordar G3982 · fut.
⸀αὐτὸν AUTON ele/ela G846
καὶ KAI e/também G2532
ὑμᾶς HYMAS tu G4771
ἀμερίμνους AMERIMNOUS sem care(-fulness) G275
ποιήσομεν POIĒSOMEN fazer G4160 · fut.
E, se isto chegar a ser ouvido pelo presidente, nós o persuadiremos, e vos poremos em segurança.
15 οἱ HOI o G3588
δὲ DE mas/porém G1161
λαβόντες LABONTES receber G2983 · aor.
⸀τὰ TA o G3588
ἀργύρια ARGYRIA money G694
ἐποίησαν EPOIĒSAN fazer G4160 · aor.
ὡς HŌS como G5613
ἐδιδάχθησαν EDIDACHTHĒSAN ensinar G1321 · aor.
Καὶ KAI e/também G2532
διεφημίσθη DIEPHĒMISTHĒ divulgar, propalar G1310 · aor.
ὁ HO o G3588
λόγος LOGOS palavra G3056
οὗτος HOUTOS este G3778
παρὰ PARA junto a G3844
Ἰουδαίοις IOUDAIOIS judeu G2453
μέχρι MECHRI — —
τῆς TĒS o G3588
σήμερον SĒMERON este, esta (um, uma, para-)dia G4594
⸀ἡμέρας HĒMERAS dia G2250
E eles, recebendo o dinheiro, fizeram como estavam instruídos. E foi divulgado este dito entre os judeus, até ao dia de hoje.
16 Οἱ HOI o G3588
δὲ DE mas/porém G1161
ἕνδεκα HENDEKA onze G1733
μαθηταὶ MATHĒTAI discípulo G3101
ἐπορεύθησαν EPOREUTHĒSAN ir/andar G4198 · aor.
εἰς EIS em/para G1519
τὴν TĒN o G3588
Γαλιλαίαν GALILAIAN Galileia G1056
εἰς EIS em/para G1519
τὸ TO o G3588
ὄρος OROS monte G3735
οὗ HOU onde(-em) G3757
ἐτάξατο ETAXATO addict G5021 · aor.
αὐτοῖς AUTOIS ele/ela G846
ὁ HO o G3588
Ἰησοῦς IĒSOUS Jesus G2424
E os onze discípulos partiram para a Galiléia, para o monte que Jesus lhes tinha designado.
17 καὶ KAI e/também G2532
ἰδόντες IDONTES ver G3708 · aor.
αὐτὸν AUTON ele/ela G846
⸀προσεκύνησαν PROSEKYNĒSAN adoracao G4352 · aor.
οἱ HOI o G3588
δὲ DE mas/porém G1161
ἐδίστασαν EDISTASAN doubt G1365 · aor.
E, quando o viram, o adoraram; mas alguns duvidaram.
18 καὶ KAI e/também G2532
προσελθὼν PROSELTHŌN aproximar G4334 · aor.
ὁ HO o G3588
Ἰησοῦς IĒSOUS Jesus G2424
ἐλάλησεν ELALĒSEN falar G2980 · aor.
αὐτοῖς AUTOIS ele/ela G846
λέγων LEGŌN dizer G3004 · pres.
Ἐδόθη EDOTHĒ dar G1325 · aor.
μοι MOI eu G1473
πᾶσα PASA todo G3956
ἐξουσία EXOUSIA autoridade G1849
ἐν EN em G1722
οὐρανῷ OURANŌ céu G3772
καὶ KAI e/também G2532
ἐπὶ EPI sobre/em G1909
⸀τῆς TĒS o G3588
γῆς GĒS terra G1093
E, chegando-se Jesus, falou-lhes, dizendo: É-me dado todo o poder no céu e na terra.
19 πορευθέντες POREUTHENTES ir/andar G4198 · aor.
⸀οὖν OUN portanto G3767
μαθητεύσατε MATHĒTEUSATE ser, estar disciple G3100 · aor.
πάντα PANTA todo G3956
τὰ TA o G3588
ἔθνη ETHNĒ gentio, pagão G1484
⸀βαπτίζοντες BAPTIZONTES Baptist G907 · pres.
αὐτοὺς AUTOYS ele/ela G846
εἰς EIS em/para G1519
τὸ TO o G3588
ὄνομα ONOMA nome G3686
τοῦ TOU o G3588
πατρὸς PATROS pai G3962
καὶ KAI e/também G2532
τοῦ TOU o G3588
υἱοῦ YHIOU filho G5207
καὶ KAI e/também G2532
τοῦ TOU o G3588
ἁγίου HAGIOU santo G40
πνεύματος PNEUMATOS espírito G4151
Portanto ide, fazei discípulos de todas as nações, batizando-os em nome do Pai, e do Filho, e do Espírito Santo;
20 διδάσκοντες DIDASKONTES ensinar G1321 · pres.
αὐτοὺς AUTOYS ele/ela G846
τηρεῖν TĒREIN reter G5083 · pres.
πάντα PANTA todo G3956
ὅσα HOSA quanto G3745
ἐνετειλάμην ENETEILAMĒN (dar) charge G1781 · aor.
ὑμῖν HYMIN tu G4771
καὶ KAI e/também G2532
ἰδοὺ IDOY eis, olha G2400
ἐγὼ EGŌ eu G1473
μεθ’ METH com/depois G3326
ὑμῶν HYMŌN tu G4771
εἰμι EIMI sou G1510 · pres.
πάσας PASAS todo G3956
τὰς TAS o G3588
ἡμέρας HĒMERAS dia G2250
ἕως HEŌS até G2193
τῆς TĒS o G3588
συντελείας SYNTELEIAS fim G4930
τοῦ TOU o G3588
⸀αἰῶνος AIŌNOS eternidade G165
Ensinando-os a guardar todas as coisas que eu vos tenho mandado; e eis que eu estou convosco todos os dias, até a consumação dos séculos. Amém.
Texto grego: SBL Greek New Testament via MorphGNT (CC BY-SA 3.0). Tradução: Almeida (domínio público).