1 Καὶ KAI e/também G2532
μεθ’ METH com/depois G3326
ἡμέρας HĒMERAS dia G2250
ἓξ HEX seis G1803
παραλαμβάνει PARALAMBANEI receive G3880 · pres.
ὁ HO o G3588
Ἰησοῦς IĒSOUS Jesus G2424
τὸν TON o G3588
Πέτρον PETRON Pedro G4074
καὶ KAI e/também G2532
Ἰάκωβον IAKŌBON Tiago G2385
καὶ KAI e/também G2532
Ἰωάννην IŌANNĒN João G2491
τὸν TON o G3588
ἀδελφὸν ADELPHON irmão G80
αὐτοῦ AUTOU ele/ela G846
καὶ KAI e/também G2532
ἀναφέρει ANAPHEREI suportar, carregar G399 · pres.
αὐτοὺς AUTOYS ele/ela G846
εἰς EIS em/para G1519
ὄρος OROS monte G3735
ὑψηλὸν HYPSĒLON alto G5308
κατ’ KAT segundo G2596
ἰδίαν IDIAN X his acquaintance G2398
Seis dias depois, tomou Jesus consigo a Pedro, e a Tiago, e a João, seu irmão, e os conduziu em particular a um alto monte,
2 καὶ KAI e/também G2532
μετεμορφώθη METEMORPHŌTHĒ — — · aor.
ἔμπροσθεν EMPROSTHEN diante de G1715
αὐτῶν AUTŌN ele/ela G846
καὶ KAI e/também G2532
ἔλαμψεν ELAMPSEN dar luz G2989 · aor.
τὸ TO o G3588
πρόσωπον PROSŌPON aparência G4383
αὐτοῦ AUTOU ele/ela G846
ὡς HŌS como G5613
ὁ HO o G3588
ἥλιος HĒLIOS + leste G2246
τὰ TA o G3588
δὲ DE mas/porém G1161
ἱμάτια HIMATIA apparel G2440
αὐτοῦ AUTOU ele/ela G846
⸀ἐγένετο EGENETO tornar-se G1096 · aor.
λευκὰ LEUKA white G3022
ὡς HŌS como G5613
τὸ TO o G3588
φῶς PHŌS luz G5457
E transfigurou-se diante deles; e o seu rosto resplandeceu como o sol, e as suas vestes se tornaram brancas como a luz.
3 καὶ KAI e/também G2532
ἰδοὺ IDOY eis, olha G2400
⸀ὤφθη ŌPHTHĒ ver G3708 · aor.
αὐτοῖς AUTOIS ele/ela G846
Μωϋσῆς MŌYSĒS Moisés G3475
καὶ KAI e/também G2532
Ἠλίας ĒLIAS — —
⸂συλλαλοῦντες SYLLALOUNTES commune (confer G4814 · pres.
μετ’ MET com/depois G3326
αὐτοῦ⸃ AUTOU ele/ela G846
E eis que lhes apareceram Moisés e Elias, falando com ele.
4 ἀποκριθεὶς APOKRITHEIS responder G611 · aor.
δὲ DE mas/porém G1161
ὁ HO o G3588
Πέτρος PETROS Pedro G4074
εἶπεν EIPEN dizer G3004 · aor.
τῷ TŌ o G3588
Ἰησοῦ IĒSOU Jesus G2424
Κύριε KYRIE Senhor G2962
καλόν KALON bom/belo G2570
ἐστιν ESTIN é G1510 · pres.
ἡμᾶς HĒMAS eu G1473
ὧδε HŌDE aqui G5602
εἶναι EINAI ser/estar G1510 · pres.
εἰ EI se G1487
θέλεις THELEIS querer G2309 · pres.
⸀ποιήσω POIĒSŌ fazer G4160 · fut.
ὧδε HŌDE aqui G5602
τρεῖς TREIS três G5140
σκηνάς SKĒNAS habitação G4633
σοὶ SOI tu G4771
μίαν MIAN um G1520
καὶ KAI e/também G2532
Μωϋσεῖ MŌYSEI Moisés G3475
μίαν MIAN um G1520
καὶ KAI e/também G2532
⸂Ἠλίᾳ ĒLIAI — —
μίαν⸃ MIAN um G1520
E Pedro, tomando a palavra, disse a Jesus: Senhor, bom é estarmos aqui; se queres, façamos aqui três tabernáculos, um para ti, um para Moisés, e um para Elias.
5 ἔτι ETI ainda G2089
αὐτοῦ AUTOU ele/ela G846
λαλοῦντος LALOUNTOS falar G2980 · pres.
ἰδοὺ IDOY eis, olha G2400
νεφέλη NEPHELĒ nuvem G3507
φωτεινὴ PHŌTEINĒ brilhante G5460
ἐπεσκίασεν EPESKIASEN ofuscar, proteger G1982 · aor.
αὐτούς AUTOYS ele/ela G846
καὶ KAI e/também G2532
ἰδοὺ IDOY eis, olha G2400
φωνὴ PHŌNĒ som, ruído, voz G5456
ἐκ EK de/desde G1537
τῆς TĒS o G3588
νεφέλης NEPHELĒS nuvem G3507
λέγουσα LEGOUSA dizer G3004 · pres.
Οὗτός HOUTOS este G3778
ἐστιν ESTIN é G1510 · pres.
ὁ HO o G3588
υἱός YHIOS filho G5207
μου MOU eu G1473
ὁ HO o G3588
ἀγαπητός AGAPĒTOS amado G27
ἐν EN em G1722
ᾧ HŌ o qual G3739
εὐδόκησα EUDOKĒSA think bom G2106 · aor.
⸂ἀκούετε AKOYETE ouvir G191 · pres.
αὐτοῦ⸃ AUTOU ele/ela G846
E, estando ele ainda a falar, eis que uma nuvem luminosa os cobriu. E da nuvem saiu uma voz que dizia: Este é o meu amado Filho, em quem me comprazo; escutai-o.
6 καὶ KAI e/também G2532
ἀκούσαντες AKOYSANTES ouvir G191 · aor.
οἱ HOI o G3588
μαθηταὶ MATHĒTAI discípulo G3101
ἔπεσαν EPESAN cair G4098 · aor.
ἐπὶ EPI sobre/em G1909
πρόσωπον PROSŌPON aparência G4383
αὐτῶν AUTŌN ele/ela G846
καὶ KAI e/também G2532
ἐφοβήθησαν EPHOBĒTHĒSAN temer G5399 · aor.
σφόδρα SPHODRA exceeding(-ly) G4970
E os discípulos, ouvindo isto, caíram sobre os seus rostos, e tiveram grande medo.
7 καὶ KAI e/também G2532
⸂προσῆλθεν PROSĒLTHEN aproximar G4334 · aor.
ὁ HO o G3588
Ἰησοῦς IĒSOUS Jesus G2424
καὶ KAI e/também G2532
ἁψάμενος HAPSAMENOS acender G681 · aor.
αὐτῶν⸃ AUTŌN ele/ela G846
εἶπεν EIPEN dizer G3004 · aor.
Ἐγέρθητε EGERTHĒTE levantar G1453 · aor.
καὶ KAI e/também G2532
μὴ MĒ não G3361
φοβεῖσθε PHOBEISTHE temer G5399 · pres.
E, aproximando-se Jesus, tocou-lhes, e disse: Levantai-vos, e não tenhais medo.
8 ἐπάραντες EPARANTES exalt si mesmo G1869 · aor.
δὲ DE mas/porém G1161
τοὺς TOYS o G3588
ὀφθαλμοὺς OPHTHALMOYS olho G3788
αὐτῶν AUTŌN ele/ela G846
οὐδένα OUDENA ninguém G3762
εἶδον EIDON ver G3708 · aor.
εἰ EI se G1487
μὴ MĒ não G3361
⸀αὐτὸν AUTON ele/ela G846
Ἰησοῦν IĒSOUN Jesus G2424
μόνον MONON somente G3441
E, erguendo eles os olhos, ninguém viram senão unicamente a Jesus.
9 Καὶ KAI e/também G2532
καταβαινόντων KATABAINONTŌN descer G2597 · pres.
αὐτῶν AUTŌN ele/ela G846
ἐκ EK de/desde G1537
τοῦ TOU o G3588
ὄρους OROUS monte G3735
ἐνετείλατο ENETEILATO (dar) charge G1781 · aor.
αὐτοῖς AUTOIS ele/ela G846
ὁ HO o G3588
Ἰησοῦς IĒSOUS Jesus G2424
λέγων LEGŌN dizer G3004 · pres.
Μηδενὶ MĒDENI qualquer, algum (homem G3367
εἴπητε EIPĒTE dizer G3004 · aor.
τὸ TO o G3588
ὅραμα HORAMA sight G3705
ἕως HEŌS até G2193
οὗ HOU o qual G3739
ὁ HO o G3588
υἱὸς YHIOS filho G5207
τοῦ TOU o G3588
ἀνθρώπου ANTHRŌPOU homem/pessoa G444
ἐκ EK de/desde G1537
νεκρῶν NEKRŌN morto G3498
⸀ἐγερθῇ EGERTHĒ levantar G1453 · aor.
E, descendo eles do monte, Jesus lhes ordenou, dizendo: A ninguém conteis a visão, até que o Filho do homem seja ressuscitado dentre os mortos.
10 καὶ KAI e/também G2532
ἐπηρώτησαν EPĒRŌTĒSAN ask (depois de G1905 · aor.
αὐτὸν AUTON ele/ela G846
οἱ HOI o G3588
⸀μαθηταὶ MATHĒTAI discípulo G3101
λέγοντες LEGONTES dizer G3004 · pres.
Τί TI quem/que G5101
οὖν OUN portanto G3767
οἱ HOI o G3588
γραμματεῖς GRAMMATEIS escriba G1122
λέγουσιν LEGOUSIN dizer G3004 · pres.
ὅτι HOTI que/pois G3754
Ἠλίαν ĒLIAN — —
δεῖ DEI amarrar G1210 · pres.
ἐλθεῖν ELTHEIN vir G2064 · aor.
πρῶτον PRŌTON primeiro G4413
E os seus discípulos o interrogaram, dizendo: Por que dizem então os escribas que é mister que Elias venha primeiro?
11 ὁ HO o G3588
⸀δὲ DE mas/porém G1161
ἀποκριθεὶς APOKRITHEIS responder G611 · aor.
⸀εἶπεν EIPEN dizer G3004 · aor.
Ἠλίας ĒLIAS — —
μὲν MEN de um lado G3303
⸀ἔρχεται ERCHETAI vir G2064 · pres.
καὶ KAI e/também G2532
ἀποκαταστήσει APOKATASTĒSEI restore (novamente) G600 · fut.
πάντα PANTA todo G3956
E Jesus, respondendo, disse-lhes: Em verdade Elias virá primeiro, e restaurará todas as coisas;
12 λέγω LEGŌ dizer G3004 · pres.
δὲ DE mas/porém G1161
ὑμῖν HYMIN tu G4771
ὅτι HOTI que/pois G3754
Ἠλίας ĒLIAS — —
ἤδη ĒDĒ já G2235
ἦλθεν ĒLTHEN vir G2064 · aor.
καὶ KAI e/também G2532
οὐκ OUK não G3756
ἐπέγνωσαν EPEGNŌSAN reconhecer, conhecer G1921 · aor.
αὐτὸν AUTON ele/ela G846
ἀλλὰ ALLA mas G235
ἐποίησαν EPOIĒSAN fazer G4160 · aor.
ἐν EN em G1722
αὐτῷ AUTŌ ele/ela G846
ὅσα HOSA quanto G3745
ἠθέλησαν ĒTHELĒSAN querer G2309 · aor.
οὕτως HOUTŌS — —
καὶ KAI e/também G2532
ὁ HO o G3588
υἱὸς YHIOS filho G5207
τοῦ TOU o G3588
ἀνθρώπου ANTHRŌPOU homem/pessoa G444
μέλλει MELLEI estar prestes G3195 · pres.
πάσχειν PASCHEIN sofrer G3958 · pres.
ὑπ’ HYP por/debaixo G5259
αὐτῶν AUTŌN ele/ela G846
Mas digo-vos que Elias já veio, e não o conheceram, mas fizeram-lhe tudo o que quiseram. Assim farão eles também padecer o Filho do homem.
13 τότε TOTE então G5119
συνῆκαν SYNĒKAN consider G4920 · aor.
οἱ HOI o G3588
μαθηταὶ MATHĒTAI discípulo G3101
ὅτι HOTI que/pois G3754
περὶ PERI sobre G4012
Ἰωάννου IŌANNOU João G2491
τοῦ TOU o G3588
βαπτιστοῦ BAPTISTOU — —
εἶπεν EIPEN dizer G3004 · aor.
αὐτοῖς AUTOIS ele/ela G846
Então entenderam os discípulos que lhes falara de João o Batista.
14 Καὶ KAI e/também G2532
⸀ἐλθόντων ELTHONTŌN vir G2064 · aor.
πρὸς PROS para/com G4314
τὸν TON o G3588
ὄχλον OCHLON company G3793
προσῆλθεν PROSĒLTHEN aproximar G4334 · aor.
αὐτῷ AUTŌ ele/ela G846
ἄνθρωπος ANTHRŌPOS homem/pessoa G444
γονυπετῶν GONYPETŌN arco o joelho G1120 · pres.
αὐτὸν AUTON ele/ela G846
E, quando chegaram à multidão, aproximou-se-lhe um homem, pondo-se de joelhos diante dele, e dizendo:
15 καὶ KAI e/também G2532
λέγων LEGŌN dizer G3004 · pres.
Κύριε KYRIE Senhor G2962
ἐλέησόν ELEĒSON — — · aor.
μου MOU eu G1473
τὸν TON o G3588
υἱόν YHION filho G5207
ὅτι HOTI que/pois G3754
σεληνιάζεται SELĒNIAZETAI ser, estar um, uma lunatic G4583 · pres.
καὶ KAI e/também G2532
κακῶς KAKŌS amiss G2560
⸀πάσχει PASCHEI sofrer G3958 · pres.
πολλάκις POLLAKIS oft(-en G4178
γὰρ GAR pois G1063
πίπτει PIPTEI cair G4098 · pres.
εἰς EIS em/para G1519
τὸ TO o G3588
πῦρ PYR fogo G4442
καὶ KAI e/também G2532
πολλάκις POLLAKIS oft(-en G4178
εἰς EIS em/para G1519
τὸ TO o G3588
ὕδωρ HYDŌR água G5204
Senhor, tem misericórdia de meu filho, que é lunático e sofre muito; pois muitas vezes cai no fogo, e muitas vezes na água;
16 καὶ KAI e/também G2532
προσήνεγκα PROSĒNEGKA oferecer G4374 · aor.
αὐτὸν AUTON ele/ela G846
τοῖς TOIS o G3588
μαθηταῖς MATHĒTAIS discípulo G3101
σου SOU tu G4771
καὶ KAI e/também G2532
οὐκ OUK não G3756
ἠδυνήθησαν ĒDYNĒTHĒSAN poder G1410 · aor.
αὐτὸν AUTON ele/ela G846
θεραπεῦσαι THERAPEYSAI curar G2323 · aor.
E trouxe-o aos teus discípulos; e não puderam curá-lo.
17 ἀποκριθεὶς APOKRITHEIS responder G611 · aor.
δὲ DE mas/porém G1161
ὁ HO o G3588
Ἰησοῦς IĒSOUS Jesus G2424
εἶπεν EIPEN dizer G3004 · aor.
Ὦ Ō ser; aparecer G5600
γενεὰ GENEA era G1074
ἄπιστος APISTOS incrédulo G571
καὶ KAI e/também G2532
διεστραμμένη DIESTRAMMENĒ perverso(-rt) G1294 · pf.
ἕως HEŌS até G2193
πότε POTE quando? G4219
⸂μεθ’ METH com/depois G3326
ὑμῶν HYMŌN tu G4771
ἔσομαι⸃ ESOMAI ser/estar G1510 · fut.
ἕως HEŌS até G2193
πότε POTE quando? G4219
ἀνέξομαι ANEXOMAI suportar com G430 · fut.
ὑμῶν HYMŌN tu G4771
φέρετέ PHERETE trazer G5342 · pres.
μοι MOI eu G1473
αὐτὸν AUTON ele/ela G846
ὧδε HŌDE aqui G5602
E Jesus, respondendo, disse: Ó geração incrédula e perversa! até quando estarei eu convosco, e até quando vos sofrerei? Trazeimo aqui.
18 καὶ KAI e/também G2532
ἐπετίμησεν EPETIMĒSEN repreender G2008 · aor.
αὐτῷ AUTŌ ele/ela G846
ὁ HO o G3588
Ἰησοῦς IĒSOUS Jesus G2424
καὶ KAI e/também G2532
ἐξῆλθεν EXĒLTHEN sair G1831 · aor.
ἀπ’ AP de/desde G575
αὐτοῦ AUTOU ele/ela G846
τὸ TO o G3588
δαιμόνιον DAIMONION demônio, diabo G1140
καὶ KAI e/também G2532
ἐθεραπεύθη ETHERAPEUTHĒ curar G2323 · aor.
ὁ HO o G3588
παῖς PAIS servo G3816
ἀπὸ APO de/desde G575
τῆς TĒS o G3588
ὥρας HŌRAS hora G5610
ἐκείνης EKEINĒS aquele G1565
E, repreendeu Jesus o demônio, que saiu dele, e desde aquela hora o menino sarou.
19 Τότε TOTE então G5119
προσελθόντες PROSELTHONTES aproximar G4334 · aor.
οἱ HOI o G3588
μαθηταὶ MATHĒTAI discípulo G3101
τῷ TŌ o G3588
Ἰησοῦ IĒSOU Jesus G2424
κατ’ KAT segundo G2596
ἰδίαν IDIAN X his acquaintance G2398
εἶπον EIPON dizer G3004 · aor.
Διὰ DIA por/através G1223
τί TI quem/que G5101
ἡμεῖς HĒMEIS eu G1473
οὐκ OUK não G3756
ἠδυνήθημεν ĒDYNĒTHĒMEN poder G1410 · aor.
ἐκβαλεῖν EKBALEIN expulsar G1544 · aor.
αὐτό AUTO ele/ela G846
Então os discípulos, aproximando-se de Jesus em particular, disseram: Por que não pudemos nós expulsá-lo?
20 ὁ HO o G3588
δὲ DE mas/porém G1161
⸀λέγει LEGEI dizer G3004 · pres.
αὐτοῖς AUTOIS ele/ela G846
Διὰ DIA por/através G1223
τὴν TĒN o G3588
⸀ὀλιγοπιστίαν OLIGOPISTIAN — —
ὑμῶν HYMŌN tu G4771
ἀμὴν AMĒN amém G281
γὰρ GAR pois G1063
λέγω LEGŌ dizer G3004 · pres.
ὑμῖν HYMIN tu G4771
ἐὰν EAN se/caso G1437
ἔχητε ECHĒTE ter G2192 · pres.
πίστιν PISTIN fé G4102
ὡς HŌS como G5613
κόκκον KOKKON grão, cereal G2848
σινάπεως SINAPEŌS mustard G4615
ἐρεῖτε EREITE dizer G3004 · fut.
τῷ TŌ o G3588
ὄρει OREI monte G3735
τούτῳ TOYTŌI este G3778
⸂Μετάβα METABA partir, sair G3327 · aor.
ἔνθεν⸃ ENTHEN — —
ἐκεῖ EKEI ali/lá G1563
καὶ KAI e/também G2532
μεταβήσεται METABĒSETAI partir, sair G3327 · fut.
καὶ KAI e/também G2532
οὐδὲν OUDEN ninguém G3762
ἀδυνατήσει ADYNATĒSEI ser, estar impossible G101 · fut.
⸀ὑμῖν HYMIN tu G4771
E Jesus lhes disse: Por causa de vossa incredulidade; porque em verdade vos digo que, se tiverdes fé como um grão de mostarda, direis a este monte: Passa daqui para acolá, e há de passar; e nada vos será impossível.
22 ⸀Συστρεφομένων SYSTREPHOMENŌN reunir, ajuntar G4962 · pres.
δὲ DE mas/porém G1161
αὐτῶν AUTŌN ele/ela G846
ἐν EN em G1722
τῇ TĒ o G3588
Γαλιλαίᾳ GALILAIAI Galileia G1056
εἶπεν EIPEN dizer G3004 · aor.
αὐτοῖς AUTOIS ele/ela G846
ὁ HO o G3588
Ἰησοῦς IĒSOUS Jesus G2424
Μέλλει MELLEI estar prestes G3195 · pres.
ὁ HO o G3588
υἱὸς YHIOS filho G5207
τοῦ TOU o G3588
ἀνθρώπου ANTHRŌPOU homem/pessoa G444
παραδίδοσθαι PARADIDOSTHAI trair G3860 · pres.
εἰς EIS em/para G1519
χεῖρας CHEIRAS mão G5495
ἀνθρώπων ANTHRŌPŌN homem/pessoa G444
Ora, achando-se eles na Galiléia, disse-lhes Jesus: O Filho do homem será entregue nas mãos dos homens;
23 καὶ KAI e/também G2532
ἀποκτενοῦσιν APOKTENOUSIN matar, executar G615 · fut.
αὐτόν AUTON ele/ela G846
καὶ KAI e/também G2532
τῇ TĒ o G3588
τρίτῃ TRITĒI terceiro(-ly) G5154
ἡμέρᾳ HĒMERAI dia G2250
ἐγερθήσεται EGERTHĒSETAI levantar G1453 · fut.
καὶ KAI e/também G2532
ἐλυπήθησαν ELYPĒTHĒSAN cause dor G3076 · aor.
σφόδρα SPHODRA exceeding(-ly) G4970
E matá-lo-ão, e ao terceiro dia ressuscitará. E eles se entristeceram muito.
24 Ἐλθόντων ELTHONTŌN vir G2064 · aor.
δὲ DE mas/porém G1161
αὐτῶν AUTŌN ele/ela G846
εἰς EIS em/para G1519
Καφαρναοὺμ KAPHARNAOYM — —
προσῆλθον PROSĒLTHON aproximar G4334 · aor.
οἱ HOI o G3588
τὰ TA o G3588
δίδραχμα DIDRACHMA tributo, imposto G1323
λαμβάνοντες LAMBANONTES receber G2983 · pres.
τῷ TŌ o G3588
Πέτρῳ PETRŌI Pedro G4074
καὶ KAI e/também G2532
εἶπαν EIPAN dizer G3004 · aor.
Ὁ HO o G3588
διδάσκαλος DIDASKALOS mestre G1320
ὑμῶν HYMŌN tu G4771
οὐ OU não G3756
τελεῖ TELEI accomplish G5055 · pres.
τὰ TA o G3588
δίδραχμα DIDRACHMA tributo, imposto G1323
E, chegando eles a Cafarnaum, aproximaram-se de Pedro os que cobravam as dracmas, e disseram: O vosso mestre não paga as dracmas?
25 λέγει LEGEI dizer G3004 · pres.
Ναί NAI mesmo assim, tão G3483
καὶ KAI e/também G2532
⸀ἐλθόντα ELTHONTA vir G2064 · aor.
εἰς EIS em/para G1519
τὴν TĒN o G3588
οἰκίαν OIKIAN home G3614
προέφθασεν PROEPHTHASEN preceder, antecipar G4399 · aor.
αὐτὸν AUTON ele/ela G846
ὁ HO o G3588
Ἰησοῦς IĒSOUS Jesus G2424
λέγων LEGŌN dizer G3004 · pres.
Τί TI quem/que G5101
σοι SOI tu G4771
δοκεῖ DOKEI ser, estar accounted G1380 · pres.
Σίμων SIMŌN Simão G4613
οἱ HOI o G3588
βασιλεῖς BASILEIS rei G935
τῆς TĒS o G3588
γῆς GĒS terra G1093
ἀπὸ APO de/desde G575
τίνων TINŌN quem/que G5101
λαμβάνουσιν LAMBANOUSIN receber G2983 · pres.
τέλη TELĒ + continual G5056
ἢ Ē ou G2228
κῆνσον KĒNSON tributo G2778
ἀπὸ APO de/desde G575
τῶν TŌN o G3588
υἱῶν YHIŌN filho G5207
αὐτῶν AUTŌN ele/ela G846
ἢ Ē ou G2228
ἀπὸ APO de/desde G575
τῶν TŌN o G3588
ἀλλοτρίων ALLOTRIŌN estrangeiro, alheio G245
Disse ele: Sim. E, entrando em casa, Jesus se lhe antecipou, dizendo: Que te parece, Simão? De quem cobram os reis da terra os tributos, ou o censo? Dos seus filhos, ou dos alheios?
26 ⸂εἰπόντος EIPONTOS dizer G3004 · aor.
δέ⸃ DE mas/porém G1161
Ἀπὸ APO de/desde G575
τῶν TŌN o G3588
ἀλλοτρίων ALLOTRIŌN estrangeiro, alheio G245
ἔφη EPHĒ declarar G5346 · impf.
αὐτῷ AUTŌ ele/ela G846
ὁ HO o G3588
Ἰησοῦς IĒSOUS Jesus G2424
Ἄρα ARA portanto G686
γε GE pelo menos G1065
ἐλεύθεροί ELEUTHEROI livre G1658
εἰσιν EISIN são G1510 · pres.
οἱ HOI o G3588
υἱοί YHIOI filho G5207
Disse-lhe Pedro: Dos alheios. Disse-lhe Jesus: Logo, estão livres os filhos.
27 ἵνα HINA para que G2443
δὲ DE mas/porém G1161
μὴ MĒ não G3361
σκανδαλίσωμεν SKANDALISŌMEN (fazer a, para) offend G4624 · aor.
αὐτούς AUTOYS ele/ela G846
πορευθεὶς POREUTHEIS ir/andar G4198 · aor.
⸀εἰς EIS em/para G1519
θάλασσαν THALASSAN mar G2281
βάλε BALE lançar G906 · aor.
ἄγκιστρον AGKISTRON anzol G44
καὶ KAI e/também G2532
τὸν TON o G3588
⸀ἀναβάντα ANABANTA subir G305 · aor.
πρῶτον PRŌTON primeiro G4413
ἰχθὺν ICHTHYN peixe G2486
ἆρον ARON carregar G142 · aor.
καὶ KAI e/também G2532
ἀνοίξας ANOIXAS abrir G455 · aor.
τὸ TO o G3588
στόμα STOMA boca G4750
αὐτοῦ AUTOU ele/ela G846
εὑρήσεις HEURĒSEIS encontrar G2147 · fut.
στατῆρα STATĒRA moeda de prata G4715
ἐκεῖνον EKEINON aquele G1565
λαβὼν LABŌN receber G2983 · aor.
δὸς DOS dar G1325 · aor.
αὐτοῖς AUTOIS ele/ela G846
ἀντὶ ANTI em vez de G473
ἐμοῦ EMOU eu G1473
καὶ KAI e/também G2532
σοῦ SOU tu G4771
Mas, para que os não escandalizemos, vai ao mar, lança o anzol, tira o primeiro peixe que subir, e abrindo-lhe a boca, encontrarás um estáter; toma-o, e dá-o por mim e por ti.
Texto grego: SBL Greek New Testament via MorphGNT (CC BY-SA 3.0). Tradução: Almeida (domínio público).