1 Τότε TOTE então G5119
προσέρχονται PROSERCHONTAI aproximar G4334 · pres.
τῷ TŌ o G3588
⸀Ἰησοῦ IĒSOU Jesus G2424
ἀπὸ APO de/desde G575
Ἱεροσολύμων HIEROSOLYMŌN Jerusalém G2414
⸂Φαρισαῖοι PHARISAIOI fariseu G5330
καὶ KAI e/também G2532
γραμματεῖς⸃ GRAMMATEIS escriba G1122
λέγοντες LEGONTES dizer G3004 · pres.
Então chegaram ao pé de Jesus uns escribas e fariseus de Jerusalém, dizendo:
2 Διὰ DIA por/através G1223
τί TI quem/que G5101
οἱ HOI o G3588
μαθηταί MATHĒTAI discípulo G3101
σου SOU tu G4771
παραβαίνουσιν PARABAINOUSIN (por, pelo) transgress(-ion) G3845 · pres.
τὴν TĒN o G3588
παράδοσιν PARADOSIN ordinance G3862
τῶν TŌN o G3588
πρεσβυτέρων PRESBYTERŌN ancião G4245
οὐ OU não G3756
γὰρ GAR pois G1063
νίπτονται NIPTONTAI lavar, banhar G3538 · pres.
τὰς TAS o G3588
χεῖρας CHEIRAS mão G5495
⸀αὐτῶν AUTŌN ele/ela G846
ὅταν HOTAN quando G3752
ἄρτον ARTON pão G740
ἐσθίωσιν ESTHIŌSIN devorar, consumir G2068 · pres.
Por que transgridem os teus discípulos a tradição dos anciãos? pois não lavam as mãos quando comem pão.
3 ὁ HO o G3588
δὲ DE mas/porém G1161
ἀποκριθεὶς APOKRITHEIS responder G611 · aor.
εἶπεν EIPEN dizer G3004 · aor.
αὐτοῖς AUTOIS ele/ela G846
Διὰ DIA por/através G1223
τί TI quem/que G5101
καὶ KAI e/também G2532
ὑμεῖς HYMEIS tu G4771
παραβαίνετε PARABAINETE (por, pelo) transgress(-ion) G3845 · pres.
τὴν TĒN o G3588
ἐντολὴν ENTOLĒN mandamento G1785
τοῦ TOU o G3588
θεοῦ THEOU Deus G2316
διὰ DIA por/através G1223
τὴν TĒN o G3588
παράδοσιν PARADOSIN ordinance G3862
ὑμῶν HYMŌN tu G4771
Ele, porém, respondendo, disse-lhes: Por que transgredis vós, também, o mandamento de Deus pela vossa tradição?
4 ὁ HO o G3588
γὰρ GAR pois G1063
θεὸς THEOS Deus G2316
⸀εἶπεν EIPEN dizer G3004 · aor.
Τίμα TIMA honra G5091 · pres.
τὸν TON o G3588
πατέρα PATERA pai G3962
καὶ KAI e/também G2532
τὴν TĒN o G3588
μητέρα MĒTERA mãe G3384
καί KAI e/também G2532
Ὁ HO o G3588
κακολογῶν KAKOLOGŌN maldicao G2551 · pres.
πατέρα PATERA pai G3962
ἢ Ē ou G2228
μητέρα MĒTERA mãe G3384
θανάτῳ THANATŌI morte G2288
τελευτάτω TELEUTATŌ ser, estar morto G5053 · pres.
Porque Deus ordenou, dizendo: Honra a teu pai e a tua mãe; e: Quem maldisser ao pai ou à mãe, certamente morrerá.
5 ὑμεῖς HYMEIS tu G4771
δὲ DE mas/porém G1161
λέγετε LEGETE dizer G3004 · pres.
Ὃς HOS o qual G3739
ἂν AN o que, qual G302
εἴπῃ EIPĒI dizer G3004 · aor.
τῷ TŌ o G3588
πατρὶ PATRI pai G3962
ἢ Ē ou G2228
τῇ TĒ o G3588
μητρί MĒTRI mãe G3384
Δῶρον DŌRON dom G1435
ὃ HO o qual G3739
ἐὰν EAN se/caso G1437
ἐξ EX de/desde G1537
ἐμοῦ EMOU eu G1473
ὠφεληθῇς ŌPHELĒTHĒS advantage G5623 · aor.
Mas vós dizeis: Qualquer que disser ao pai ou à mãe: É oferta ao Senhor o que poderias aproveitar de mim; esse não precisa honrar nem a seu pai nem a sua mãe,
6 ⸀οὐ OU não G3756
μὴ MĒ não G3361
⸀τιμήσει TIMĒSEI honra G5091 · fut.
τὸν TON o G3588
πατέρα PATERA pai G3962
⸀αὐτοῦ AUTOU ele/ela G846
καὶ KAI e/também G2532
ἠκυρώσατε ĒKYRŌSATE anular G208 · aor.
⸂τὸν TON o G3588
λόγον⸃ LOGON palavra G3056
τοῦ TOU o G3588
θεοῦ THEOU Deus G2316
διὰ DIA por/através G1223
τὴν TĒN o G3588
παράδοσιν PARADOSIN ordinance G3862
ὑμῶν HYMŌN tu G4771
E assim invalidastes, pela vossa tradição, o mandamento de Deus.
7 ὑποκριταί HYPOKRITAI hypocrite G5273
καλῶς KALŌS (em a) bom (lugar) G2573
ἐπροφήτευσεν EPROPHĒTEUSEN prophesy G4395 · aor.
περὶ PERI sobre G4012
ὑμῶν HYMŌN tu G4771
Ἠσαΐας ĒSAIAS — —
λέγων LEGŌN dizer G3004 · pres.
Hipócritas, bem profetizou Isaías a vosso respeito, dizendo:
8 ⸂Ὁ HO o G3588
λαὸς LAOS povo G2992
οὗτος⸃ HOUTOS este G3778
τοῖς TOIS o G3588
χείλεσίν CHEILESIN lábio G5491
με ME eu G1473
τιμᾷ TIMA honra G5091 · pres.
ἡ HĒ o G3588
δὲ DE mas/porém G1161
καρδία KARDIA coração G2588
αὐτῶν AUTŌN ele/ela G846
πόρρω PORRŌ — —
ἀπέχει APECHEI ser, estar G568 · pres.
ἀπ’ AP de/desde G575
ἐμοῦ EMOU eu G1473
Este povo se aproxima de mim com a sua boca e me honra com os seus lábios, mas o seu coração está longe de mim.
9 μάτην MATĒN em vain G3155
δὲ DE mas/porém G1161
σέβονταί SEBONTAI devoto, piedoso G4576 · pres.
με ME eu G1473
διδάσκοντες DIDASKONTES ensinar G1321 · pres.
διδασκαλίας DIDASKALIAS doutrina, ensinamento G1319
ἐντάλματα ENTALMATA mandamento G1778
ἀνθρώπων ANTHRŌPŌN homem/pessoa G444
Mas, em vão me adoram, ensinando doutrinas que são preceitos dos homens.
10 Καὶ KAI e/também G2532
προσκαλεσάμενος PROSKALESAMENOS chamar para G4341 · aor.
τὸν TON o G3588
ὄχλον OCHLON company G3793
εἶπεν EIPEN dizer G3004 · aor.
αὐτοῖς AUTOIS ele/ela G846
Ἀκούετε AKOYETE ouvir G191 · pres.
καὶ KAI e/também G2532
συνίετε SYNIETE consider G4920 · pres.
E, chamando a si a multidão, disse-lhes: Ouvi, e entendei:
11 οὐ OU não G3756
τὸ TO o G3588
εἰσερχόμενον EISERCHOMENON entrar G1525 · pres.
εἰς EIS em/para G1519
τὸ TO o G3588
στόμα STOMA boca G4750
κοινοῖ KOINOI chamar comum G2840 · pres.
τὸν TON o G3588
ἄνθρωπον ANTHRŌPON homem/pessoa G444
ἀλλὰ ALLA mas G235
τὸ TO o G3588
ἐκπορευόμενον EKPOREUOMENON sair G1607 · pres.
ἐκ EK de/desde G1537
τοῦ TOU o G3588
στόματος STOMATOS boca G4750
τοῦτο TOUTO este G3778
κοινοῖ KOINOI chamar comum G2840 · pres.
τὸν TON o G3588
ἄνθρωπον ANTHRŌPON homem/pessoa G444
O que contamina o homem não é o que entra na boca, mas o que sai da boca, isso é o que contamina o homem.
12 Τότε TOTE então G5119
προσελθόντες PROSELTHONTES aproximar G4334 · aor.
οἱ HOI o G3588
⸀μαθηταὶ MATHĒTAI discípulo G3101
⸀λέγουσιν LEGOUSIN dizer G3004 · pres.
αὐτῷ AUTŌ ele/ela G846
Οἶδας OIDAS saber/ver G1492 · pf.
ὅτι HOTI que/pois G3754
οἱ HOI o G3588
Φαρισαῖοι PHARISAIOI fariseu G5330
ἀκούσαντες AKOYSANTES ouvir G191 · aor.
τὸν TON o G3588
λόγον LOGON palavra G3056
ἐσκανδαλίσθησαν ESKANDALISTHĒSAN (fazer a, para) offend G4624 · aor.
Então, acercando-se dele os seus discípulos, disseram-lhe: Sabes que os fariseus, ouvindo essas palavras, se escandalizaram?
13 ὁ HO o G3588
δὲ DE mas/porém G1161
ἀποκριθεὶς APOKRITHEIS responder G611 · aor.
εἶπεν EIPEN dizer G3004 · aor.
Πᾶσα PASA todo G3956
φυτεία PHYTEIA plant G5451
ἣν HĒN o qual G3739
οὐκ OUK não G3756
ἐφύτευσεν EPHYTEUSEN plant G5452 · aor.
ὁ HO o G3588
πατήρ PATĒR pai G3962
μου MOU eu G1473
ὁ HO o G3588
οὐράνιος OURANIOS heavenly G3770
ἐκριζωθήσεται EKRIZŌTHĒSETAI pluck acima pelo raiz G1610 · fut.
Ele, porém, respondendo, disse: Toda a planta, que meu Pai celestial não plantou, será arrancada.
14 ἄφετε APHETE perdoar G863 · aor.
αὐτούς AUTOYS ele/ela G846
⸂τυφλοί TYPHLOI cego G5185
εἰσιν EISIN são G1510 · pres.
ὁδηγοὶ HODĒGOI guia G3595
τυφλῶν⸃ TYPHLŌN cego G5185
τυφλὸς TYPHLOS cego G5185
δὲ DE mas/porém G1161
τυφλὸν TYPHLON cego G5185
ἐὰν EAN se/caso G1437
ὁδηγῇ HODĒGĒ guiar G3594 · pres.
ἀμφότεροι AMPHOTEROI — —
εἰς EIS em/para G1519
βόθυνον BOTHYNON fosso, vala G999
πεσοῦνται PESOUNTAI cair G4098 · fut.
Deixai-os; são cegos condutores de cegos. Ora, se um cego guiar outro cego, ambos cairão na cova.
15 Ἀποκριθεὶς APOKRITHEIS responder G611 · aor.
δὲ DE mas/porém G1161
ὁ HO o G3588
Πέτρος PETROS Pedro G4074
εἶπεν EIPEN dizer G3004 · aor.
αὐτῷ AUTŌ ele/ela G846
Φράσον PHRASON declare G5419 · aor.
ἡμῖν HĒMIN eu G1473
τὴν TĒN o G3588
παραβολὴν PARABOLĒN comparação, parábola G3850
⸀ταύτην TAUTĒN este G3778
E Pedro, tomando a palavra, disse-lhe: Explica-nos essa parábola.
16 ὁ HO o G3588
⸀δὲ DE mas/porém G1161
εἶπεν EIPEN dizer G3004 · aor.
Ἀκμὴν AKMĒN ainda G188
καὶ KAI e/também G2532
ὑμεῖς HYMEIS tu G4771
ἀσύνετοί ASYNETOI tolo G801
ἐστε ESTE sois G1510 · pres.
Jesus, porém, disse: Até vós mesmos estais ainda sem entender?
17 ⸀οὐ OU não G3756
νοεῖτε NOEITE — — · pres.
ὅτι HOTI que/pois G3754
πᾶν PAN todo G3956
τὸ TO o G3588
εἰσπορευόμενον EISPOREUOMENON entrar, chegar G1531 · pres.
εἰς EIS em/para G1519
τὸ TO o G3588
στόμα STOMA boca G4750
εἰς EIS em/para G1519
τὴν TĒN o G3588
κοιλίαν KOILIAN belly G2836
χωρεῖ CHŌREI conter G5562 · pres.
καὶ KAI e/também G2532
εἰς EIS em/para G1519
ἀφεδρῶνα APHEDRŌNA draught G856
ἐκβάλλεται EKBALLETAI expulsar G1544 · pres.
Ainda não compreendeis que tudo o que entra pela boca desce para o ventre, e é lançado fora?
18 τὰ TA o G3588
δὲ DE mas/porém G1161
ἐκπορευόμενα EKPOREUOMENA sair G1607 · pres.
ἐκ EK de/desde G1537
τοῦ TOU o G3588
στόματος STOMATOS boca G4750
ἐκ EK de/desde G1537
τῆς TĒS o G3588
καρδίας KARDIAS coração G2588
ἐξέρχεται EXERCHETAI sair G1831 · pres.
κἀκεῖνα KAKEINA e him (outro G2548
κοινοῖ KOINOI chamar comum G2840 · pres.
τὸν TON o G3588
ἄνθρωπον ANTHRŌPON homem/pessoa G444
Mas, o que sai da boca, procede do coração, e isso contamina o homem.
19 ἐκ EK de/desde G1537
γὰρ GAR pois G1063
τῆς TĒS o G3588
καρδίας KARDIAS coração G2588
ἐξέρχονται EXERCHONTAI sair G1831 · pres.
διαλογισμοὶ DIALOGISMOI dispute G1261
πονηροί PONĒROI mau G4190
φόνοι PHONOI assassinato G5408
μοιχεῖαι MOICHEIAI adultery G3430
πορνεῖαι PORNEIAI fornication G4202
κλοπαί KLOPAI roubo, furto G2829
ψευδομαρτυρίαι PSEUDOMARTYRIAI falsa testemunha G5577
βλασφημίαι BLASPHĒMIAI blasfêmia, impiedade G988
Porque do coração procedem os maus pensamentos, mortes, adultérios, fornicação, furtos, falsos testemunhos e blasfêmias.
20 ταῦτά TAYTA este G3778
ἐστιν ESTIN é G1510 · pres.
τὰ TA o G3588
κοινοῦντα KOINOUNTA chamar comum G2840 · pres.
τὸν TON o G3588
ἄνθρωπον ANTHRŌPON homem/pessoa G444
τὸ TO o G3588
δὲ DE mas/porém G1161
ἀνίπτοις ANIPTOIS unwashen G449
χερσὶν CHERSIN mão G5495
φαγεῖν PHAGEIN devorar, consumir G2068 · aor.
οὐ OU não G3756
κοινοῖ KOINOI chamar comum G2840 · pres.
τὸν TON o G3588
ἄνθρωπον ANTHRŌPON homem/pessoa G444
São estas coisas que contaminam o homem; mas comer sem lavar as mãos, isso não contamina o homem.
21 Καὶ KAI e/também G2532
ἐξελθὼν EXELTHŌN sair G1831 · aor.
ἐκεῖθεν EKEITHEN de aquele, que lugar G1564
ὁ HO o G3588
Ἰησοῦς IĒSOUS Jesus G2424
ἀνεχώρησεν ANECHŌRĒSEN partir, sair G402 · aor.
εἰς EIS em/para G1519
τὰ TA o G3588
μέρη MERĒ parte, lado, interesse G3313
Τύρου TYROU Tiro, Tyre G5184
καὶ KAI e/também G2532
Σιδῶνος SIDŌNOS Sidom G4605
E, partindo Jesus dali, foi para as partes de Tiro e de Sidom.
22 καὶ KAI e/também G2532
ἰδοὺ IDOY eis, olha G2400
γυνὴ GYNĒ mulher/esposa G1135
Χαναναία CHANANAIA — —
ἀπὸ APO de/desde G575
τῶν TŌN o G3588
ὁρίων HORIŌN fronteira G3725
ἐκείνων EKEINŌN aquele G1565
ἐξελθοῦσα EXELTHOUSA sair G1831 · aor.
⸀ἔκραζεν EKRAZEN cry (out) G2896 · impf.
λέγουσα LEGOUSA dizer G3004 · pres.
Ἐλέησόν ELEĒSON — — · aor.
με ME eu G1473
κύριε KYRIE Senhor G2962
⸀υἱὸς YHIOS filho G5207
Δαυίδ DAUID Davi G1138
ἡ HĒ o G3588
θυγάτηρ THYGATĒR filha G2364
μου MOU eu G1473
κακῶς KAKŌS amiss G2560
δαιμονίζεται DAIMONIZETAI ter um, uma (ser, estar vexed com G1139 · pres.
E eis que uma mulher cananéia, que saíra daquelas cercanias, clamou, dizendo: Senhor, Filho de Davi, tem misericórdia de mim, que minha filha está miseravelmente endemoninhada.
23 ὁ HO o G3588
δὲ DE mas/porém G1161
οὐκ OUK não G3756
ἀπεκρίθη APEKRITHĒ responder G611 · aor.
αὐτῇ AUTĒ ele/ela G846
λόγον LOGON palavra G3056
καὶ KAI e/também G2532
προσελθόντες PROSELTHONTES aproximar G4334 · aor.
οἱ HOI o G3588
μαθηταὶ MATHĒTAI discípulo G3101
αὐτοῦ AUTOU ele/ela G846
⸀ἠρώτουν ĒRŌTOUN perguntar G2065 · impf.
αὐτὸν AUTON ele/ela G846
λέγοντες LEGONTES dizer G3004 · pres.
Ἀπόλυσον APOLYSON deixar partir G630 · aor.
αὐτήν AUTĒN ele/ela G846
ὅτι HOTI que/pois G3754
κράζει KRAZEI cry (out) G2896 · pres.
ὄπισθεν OPISTHEN depois de G3693
ἡμῶν HĒMŌN eu G1473
Mas ele não lhe respondeu palavra. E os seus discípulos, chegando ao pé dele, rogaram-lhe, dizendo: Despede-a, que vem gritando atrás de nós.
24 ὁ HO o G3588
δὲ DE mas/porém G1161
ἀποκριθεὶς APOKRITHEIS responder G611 · aor.
εἶπεν EIPEN dizer G3004 · aor.
Οὐκ OUK não G3756
ἀπεστάλην APESTALĒN enviar G649 · aor.
εἰ EI se G1487
μὴ MĒ não G3361
εἰς EIS em/para G1519
τὰ TA o G3588
πρόβατα PROBATA ovelhas(-fold) G4263
τὰ TA o G3588
ἀπολωλότα APOLŌLOTA destroy G622 · pf.
οἴκου OIKOU casa G3624
Ἰσραήλ ISRAĒL Israel G2474
E ele, respondendo, disse: Eu não fui enviado senão às ovelhas perdidas da casa de Israel.
25 ἡ HĒ o G3588
δὲ DE mas/porém G1161
ἐλθοῦσα ELTHOUSA vir G2064 · aor.
⸀προσεκύνει PROSEKYNEI adoracao G4352 · impf.
αὐτῷ AUTŌ ele/ela G846
λέγουσα LEGOUSA dizer G3004 · pres.
Κύριε KYRIE Senhor G2962
βοήθει BOĒTHEI help G997 · pres.
μοι MOI eu G1473
Então chegou ela, e adorou-o, dizendo: Senhor, socorre-me!
26 ὁ HO o G3588
δὲ DE mas/porém G1161
ἀποκριθεὶς APOKRITHEIS responder G611 · aor.
εἶπεν EIPEN dizer G3004 · aor.
Οὐκ OUK não G3756
ἔστιν ESTIN é G1510 · pres.
καλὸν KALON bom/belo G2570
λαβεῖν LABEIN receber G2983 · aor.
τὸν TON o G3588
ἄρτον ARTON pão G740
τῶν TŌN o G3588
τέκνων TEKNŌN criança G5043
καὶ KAI e/também G2532
βαλεῖν BALEIN lançar G906 · aor.
τοῖς TOIS o G3588
κυναρίοις KYNARIOIS cão G2952
Ele, porém, respondendo, disse: Não é bom pegar no pão dos filhos e deitá-lo aos cachorrinhos.
27 ἡ HĒ o G3588
δὲ DE mas/porém G1161
εἶπεν EIPEN dizer G3004 · aor.
Ναί NAI mesmo assim, tão G3483
κύριε KYRIE Senhor G2962
καὶ KAI e/também G2532
γὰρ GAR pois G1063
τὰ TA o G3588
κυνάρια KYNARIA cão G2952
ἐσθίει ESTHIEI devorar, consumir G2068 · pres.
ἀπὸ APO de/desde G575
τῶν TŌN o G3588
ψιχίων PSICHIŌN — —
τῶν TŌN o G3588
πιπτόντων PIPTONTŌN cair G4098 · pres.
ἀπὸ APO de/desde G575
τῆς TĒS o G3588
τραπέζης TRAPEZĒS bank G5132
τῶν TŌN o G3588
κυρίων KYRIŌN Senhor G2962
αὐτῶν AUTŌN ele/ela G846
E ela disse: Sim, Senhor, mas também os cachorrinhos comem das migalhas que caem da mesa dos seus senhores.
28 τότε TOTE então G5119
ἀποκριθεὶς APOKRITHEIS responder G611 · aor.
ὁ HO o G3588
Ἰησοῦς IĒSOUS Jesus G2424
εἶπεν EIPEN dizer G3004 · aor.
αὐτῇ AUTĒ ele/ela G846
Ὦ Ō ser; aparecer G5600
γύναι GYNAI mulher/esposa G1135
μεγάλη MEGALĒ grande G3173
σου SOU tu G4771
ἡ HĒ o G3588
πίστις PISTIS fé G4102
γενηθήτω GENĒTHĒTŌ tornar-se G1096 · aor.
σοι SOI tu G4771
ὡς HŌS como G5613
θέλεις THELEIS querer G2309 · pres.
καὶ KAI e/também G2532
ἰάθη IATHĒ curar G2390 · aor.
ἡ HĒ o G3588
θυγάτηρ THYGATĒR filha G2364
αὐτῆς AUTĒS ele/ela G846
ἀπὸ APO de/desde G575
τῆς TĒS o G3588
ὥρας HŌRAS hora G5610
ἐκείνης EKEINĒS aquele G1565
Então respondeu Jesus, e disse-lhe: Ó mulher, grande é a tua fé! Seja isso feito para contigo como tu desejas. E desde aquela hora a sua filha ficou sã.
29 Καὶ KAI e/também G2532
μεταβὰς METABAS partir, sair G3327 · aor.
ἐκεῖθεν EKEITHEN de aquele, que lugar G1564
ὁ HO o G3588
Ἰησοῦς IĒSOUS Jesus G2424
ἦλθεν ĒLTHEN vir G2064 · aor.
παρὰ PARA junto a G3844
τὴν TĒN o G3588
θάλασσαν THALASSAN mar G2281
τῆς TĒS o G3588
Γαλιλαίας GALILAIAS Galileia G1056
καὶ KAI e/também G2532
ἀναβὰς ANABAS subir G305 · aor.
εἰς EIS em/para G1519
τὸ TO o G3588
ὄρος OROS monte G3735
ἐκάθητο EKATHĒTO sentar G2521 · impf.
ἐκεῖ EKEI ali/lá G1563
Partindo Jesus dali, chegou ao pé do mar da Galiléia, e, subindo a um monte, assentou-se lá.
30 καὶ KAI e/também G2532
προσῆλθον PROSĒLTHON aproximar G4334 · aor.
αὐτῷ AUTŌ ele/ela G846
ὄχλοι OCHLOI company G3793
πολλοὶ POLLOI muito G4183
ἔχοντες ECHONTES ter G2192 · pres.
μεθ’ METH com/depois G3326
ἑαυτῶν HEAUTŌN si mesmo G1438
⸂κωφούς KŌPHOYS surdo G2974
τυφλούς TYPHLOYS cego G5185
χωλούς CHŌLOYS cripple G5560
κυλλούς⸃ KYLLOYS maimed G2948
καὶ KAI e/também G2532
ἑτέρους HETEROUS diferente G2087
πολλούς POLLOYS muito G4183
καὶ KAI e/também G2532
ἔρριψαν ERRIPSAN cast (abaixo G4496 · aor.
αὐτοὺς AUTOYS ele/ela G846
παρὰ PARA junto a G3844
τοὺς TOYS o G3588
πόδας PODAS pé G4228
⸀αὐτοῦ AUTOU ele/ela G846
καὶ KAI e/também G2532
ἐθεράπευσεν ETHERAPEUSEN curar G2323 · aor.
αὐτούς AUTOYS ele/ela G846
E veio ter com ele grandes multidões, que traziam coxos, cegos, mudos, aleijados, e outros muitos, e os puseram aos pés de Jesus, e ele os sarou,
31 ὥστε HŌSTE de modo que G5620
⸂τὸν TON o G3588
ὄχλον⸃ OCHLON company G3793
θαυμάσαι THAUMASAI admire G2296 · aor.
βλέποντας BLEPONTAS ver/olhar G991 · pres.
κωφοὺς KŌPHOYS surdo G2974
λαλοῦντας LALOUNTAS falar G2980 · pres.
⸂κυλλοὺς KYLLOYS maimed G2948
ὑγιεῖς⸃ HYGIEIS som, voz G5199
⸀καὶ KAI e/também G2532
χωλοὺς CHŌLOYS cripple G5560
περιπατοῦντας PERIPATOUNTAS ir G4043 · pres.
καὶ KAI e/também G2532
τυφλοὺς TYPHLOYS cego G5185
βλέποντας BLEPONTAS ver/olhar G991 · pres.
καὶ KAI e/também G2532
ἐδόξασαν EDOXASAN glorificar G1392 · aor.
τὸν TON o G3588
θεὸν THEON Deus G2316
Ἰσραήλ ISRAĒL Israel G2474
De tal sorte, que a multidão se maravilhou vendo os mudos a falar, os aleijados sãos, os coxos a andar, e os cegos a ver; e glorificava o Deus de Israel.
32 Ὁ HO o G3588
δὲ DE mas/porém G1161
Ἰησοῦς IĒSOUS Jesus G2424
προσκαλεσάμενος PROSKALESAMENOS chamar para G4341 · aor.
τοὺς TOYS o G3588
μαθητὰς MATHĒTAS discípulo G3101
αὐτοῦ AUTOU ele/ela G846
εἶπεν EIPEN dizer G3004 · aor.
Σπλαγχνίζομαι SPLAGCHNIZOMAI ter (ser, estar moved com) compass G4697 · pres.
ἐπὶ EPI sobre/em G1909
τὸν TON o G3588
ὄχλον OCHLON company G3793
ὅτι HOTI que/pois G3754
ἤδη ĒDĒ já G2235
ἡμέραι HĒMERAI dia G2250
τρεῖς TREIS três G5140
προσμένουσίν PROSMENOUSIN abide ainda G4357 · pres.
μοι MOI eu G1473
καὶ KAI e/também G2532
οὐκ OUK não G3756
ἔχουσιν ECHOUSIN ter G2192 · pres.
τί TI quem/que G5101
φάγωσιν PHAGŌSIN devorar, consumir G2068 · aor.
καὶ KAI e/também G2532
ἀπολῦσαι APOLYSAI deixar partir G630 · aor.
αὐτοὺς AUTOYS ele/ela G846
νήστεις NĒSTEIS jejum G3523
οὐ OU não G3756
θέλω THELŌ querer G2309 · pres.
μήποτε MĒPOTE para que não G3379
ἐκλυθῶσιν EKLYTHŌSIN — — · aor.
ἐν EN em G1722
τῇ TĒ o G3588
ὁδῷ HODŌ caminho G3598
E Jesus, chamando os seus discípulos, disse: Tenho compaixão da multidão, porque já está comigo há três dias, e não tem o que comer; e não quero despedi-la em jejum, para que não desfaleça no caminho.
33 καὶ KAI e/também G2532
λέγουσιν LEGOUSIN dizer G3004 · pres.
αὐτῷ AUTŌ ele/ela G846
οἱ HOI o G3588
⸀μαθηταί MATHĒTAI discípulo G3101
Πόθεν POTHEN de onde G4159
ἡμῖν HĒMIN eu G1473
ἐν EN em G1722
ἐρημίᾳ ERĒMIAI deserto, ermo G2047
ἄρτοι ARTOI pão G740
τοσοῦτοι TOSOUTOI tão grande; tamanho G5118
ὥστε HŌSTE de modo que G5620
χορτάσαι CHORTASAI alimentar G5526 · aor.
ὄχλον OCHLON company G3793
τοσοῦτον TOSOUTON tão grande; tamanho G5118
E os seus discípulos disseram-lhe: De onde nos viriam, num deserto, tantos pães, para saciar tal multidão?
34 καὶ KAI e/também G2532
λέγει LEGEI dizer G3004 · pres.
αὐτοῖς AUTOIS ele/ela G846
ὁ HO o G3588
Ἰησοῦς IĒSOUS Jesus G2424
Πόσους POSOUS como grande (longo G4214
ἄρτους ARTOUS pão G740
ἔχετε ECHETE ter G2192 · pres.
οἱ HOI o G3588
δὲ DE mas/porém G1161
εἶπαν EIPAN dizer G3004 · aor.
Ἑπτά HEPTA sete G2033
καὶ KAI e/também G2532
ὀλίγα OLIGA pouco G3641
ἰχθύδια ICHTHYDIA pouco (pequeno) peixe G2485
E Jesus disse-lhes: Quantos pães tendes? E eles disseram: Sete, e uns poucos de peixinhos.
35 καὶ KAI e/também G2532
⸀παραγγείλας PARAGGEILAS (dar em) charge G3853 · aor.
⸂τῷ TŌ o G3588
ὄχλῳ⸃ OCHLŌI company G3793
ἀναπεσεῖν ANAPESEIN recostado G377 · aor.
ἐπὶ EPI sobre/em G1909
τὴν TĒN o G3588
γῆν GĒN terra G1093
Então mandou à multidão que se assentasse no chão,
36 ⸀ἔλαβεν ELABEN receber G2983 · aor.
τοὺς TOYS o G3588
ἑπτὰ HEPTA sete G2033
ἄρτους ARTOUS pão G740
καὶ KAI e/também G2532
τοὺς TOYS o G3588
ἰχθύας ICHTHYAS peixe G2486
⸀καὶ KAI e/também G2532
εὐχαριστήσας EUCHARISTĒSAS (dar) thank(-ful G2168 · aor.
ἔκλασεν EKLASEN break G2806 · aor.
καὶ KAI e/também G2532
⸀ἐδίδου EDIDOU dar G1325 · impf.
τοῖς TOIS o G3588
⸀μαθηταῖς MATHĒTAIS discípulo G3101
οἱ HOI o G3588
δὲ DE mas/porém G1161
μαθηταὶ MATHĒTAI discípulo G3101
⸂τοῖς TOIS o G3588
ὄχλοις⸃ OCHLOIS company G3793
E, tomando os sete pães e os peixes, e dando graças, partiu-os, e deu-os aos seus discípulos, e os discípulos à multidão.
37 καὶ KAI e/também G2532
ἔφαγον EPHAGON devorar, consumir G2068 · aor.
πάντες PANTES todo G3956
καὶ KAI e/também G2532
ἐχορτάσθησαν ECHORTASTHĒSAN alimentar G5526 · aor.
καὶ KAI e/também G2532
⸂τὸ TO o G3588
περισσεῦον PERISSEYON abundar G4052 · pres.
τῶν TŌN o G3588
κλασμάτων KLASMATŌN quebrado, fraturado G2801
ἦραν⸃ ĒRAN carregar G142 · aor.
ἑπτὰ HEPTA sete G2033
σπυρίδας SPYRIDAS basket G4711
πλήρεις PLĒREIS full G4134
E todos comeram e se saciaram; e levantaram, do que sobejou, sete cestos cheios de pedaços.
38 οἱ HOI o G3588
δὲ DE mas/porém G1161
ἐσθίοντες ESTHIONTES devorar, consumir G2068 · pres.
ἦσαν ĒSAN eram G1510 · impf.
τετρακισχίλιοι TETRAKISCHILIOI four thousand G5070
ἄνδρες ANDRES homem/marido G435
χωρὶς CHŌRIS sem G5565
γυναικῶν GYNAIKŌN mulher/esposa G1135
καὶ KAI e/também G2532
παιδίων PAIDIŌN pouco G3813
Ora, os que tinham comido eram quatro mil homens, além de mulheres e crianças.
39 καὶ KAI e/também G2532
ἀπολύσας APOLYSAS deixar partir G630 · aor.
τοὺς TOYS o G3588
ὄχλους OCHLOUS company G3793
ἐνέβη ENEBĒ entrar em G1684 · aor.
εἰς EIS em/para G1519
τὸ TO o G3588
πλοῖον PLOION navio, embarcação G4143
καὶ KAI e/também G2532
ἦλθεν ĒLTHEN vir G2064 · aor.
εἰς EIS em/para G1519
τὰ TA o G3588
ὅρια HORIA fronteira G3725
⸀Μαγαδάν MAGADAN — —
E, tendo despedido a multidão, entrou no barco, e dirigiu-se ao território de Magadã.
Texto grego: SBL Greek New Testament via MorphGNT (CC BY-SA 3.0). Tradução: Almeida (domínio público).