1 Καὶ KAI e/também G2532
ἐγένετο EGENETO tornar-se G1096 · aor.
ὅτε HOTE quando G3753
ἐτέλεσεν ETELESEN accomplish G5055 · aor.
ὁ HO o G3588
Ἰησοῦς IĒSOUS Jesus G2424
πάντας PANTAS todo G3956
τοὺς TOYS o G3588
λόγους LOGOUS palavra G3056
τούτους TOYTOUS este G3778
εἶπεν EIPEN dizer G3004 · aor.
τοῖς TOIS o G3588
μαθηταῖς MATHĒTAIS discípulo G3101
αὐτοῦ AUTOU ele/ela G846
E aconteceu que, quando Jesus concluiu todos estes discursos, disse aos seus discípulos:
2 Οἴδατε OIDATE saber/ver G1492 · pf.
ὅτι HOTI que/pois G3754
μετὰ META com/depois G3326
δύο DYO dois G1417
ἡμέρας HĒMERAS dia G2250
τὸ TO o G3588
πάσχα PASCHA Easter G3957
γίνεται GINETAI tornar-se G1096 · pres.
καὶ KAI e/também G2532
ὁ HO o G3588
υἱὸς YHIOS filho G5207
τοῦ TOU o G3588
ἀνθρώπου ANTHRŌPOU homem/pessoa G444
παραδίδοται PARADIDOTAI trair G3860 · pres.
εἰς EIS em/para G1519
τὸ TO o G3588
σταυρωθῆναι STAURŌTHĒNAI crucify G4717 · aor.
Bem sabeis que daqui a dois dias é a páscoa; e o Filho do homem será entregue para ser crucificado.
3 Τότε TOTE então G5119
συνήχθησαν SYNĒCHTHĒSAN reunir G4863 · aor.
οἱ HOI o G3588
⸀ἀρχιερεῖς ARCHIEREIS sumo sacerdote G749
καὶ KAI e/também G2532
οἱ HOI o G3588
πρεσβύτεροι PRESBYTEROI ancião G4245
τοῦ TOU o G3588
λαοῦ LAOU povo G2992
εἰς EIS em/para G1519
τὴν TĒN o G3588
αὐλὴν AULĒN court G833
τοῦ TOU o G3588
ἀρχιερέως ARCHIEREŌS sumo sacerdote G749
τοῦ TOU o G3588
λεγομένου LEGOMENOU dizer G3004 · pres.
Καϊάφα KAIAPHA Caifás G2533
Depois os príncipes dos sacerdotes, e os escribas, e os anciãos do povo reuniram-se na sala do sumo sacerdote, o qual se chamava Caifás.
4 καὶ KAI e/também G2532
συνεβουλεύσαντο SYNEBOULEUSANTO consult G4823 · aor.
ἵνα HINA para que G2443
τὸν TON o G3588
Ἰησοῦν IĒSOUN Jesus G2424
δόλῳ DOLŌI ofício, arte G1388
κρατήσωσιν KRATĒSŌSIN segurar G2902 · aor.
καὶ KAI e/também G2532
ἀποκτείνωσιν APOKTEINŌSIN matar, executar G615 · aor.
E consultaram-se mutuamente para prenderem Jesus com dolo e o matarem.
5 ἔλεγον ELEGON dizer G3004 · impf.
δέ DE mas/porém G1161
Μὴ MĒ não G3361
ἐν EN em G1722
τῇ TĒ o G3588
ἑορτῇ HEORTĒ festa G1859
ἵνα HINA para que G2443
μὴ MĒ não G3361
θόρυβος THORYBOS tumult G2351
γένηται GENĒTAI tornar-se G1096 · aor.
ἐν EN em G1722
τῷ TŌ o G3588
λαῷ LAŌ povo G2992
Mas diziam: Não durante a festa, para que não haja alvoroço entre o povo.
6 Τοῦ TOU o G3588
δὲ DE mas/porém G1161
Ἰησοῦ IĒSOU Jesus G2424
γενομένου GENOMENOU tornar-se G1096 · aor.
ἐν EN em G1722
Βηθανίᾳ BĒTHANIAI Bethany G963
ἐν EN em G1722
οἰκίᾳ OIKIAI home G3614
Σίμωνος SIMŌNOS Simão G4613
τοῦ TOU o G3588
λεπροῦ LEPROU leper G3015
E, estando Jesus em Betânia, em casa de Simão, o leproso,
7 προσῆλθεν PROSĒLTHEN aproximar G4334 · aor.
αὐτῷ AUTŌ ele/ela G846
γυνὴ GYNĒ mulher/esposa G1135
⸂ἔχουσα ECHOUSA ter G2192 · pres.
ἀλάβαστρον ALABASTRON frasco alabastro G211
μύρου⸃ MYROU ointment G3464
βαρυτίμου BARYTIMOU muito, próprio precious G927
καὶ KAI e/também G2532
κατέχεεν KATECHEEN derramar, verter G2708 · aor.
ἐπὶ EPI sobre/em G1909
⸂τῆς TĒS o G3588
κεφαλῆς⸃ KEPHALĒS cabeça G2776
αὐτοῦ AUTOU ele/ela G846
ἀνακειμένου ANAKEIMENOU — — · pres.
Aproximou-se dele uma mulher com um vaso de alabastro, com ungüento de grande valor, e derramou-lho sobre a cabeça, quando ele estava assentado à mesa.
8 ἰδόντες IDONTES ver G3708 · aor.
δὲ DE mas/porém G1161
οἱ HOI o G3588
⸀μαθηταὶ MATHĒTAI discípulo G3101
ἠγανάκτησαν ĒGANAKTĒSAN ser, estar muito (sore) displeased G23 · aor.
λέγοντες LEGONTES dizer G3004 · pres.
Εἰς EIS em/para G1519
τί TI quem/que G5101
ἡ HĒ o G3588
ἀπώλεια APŌLEIA damnable(-nacao) G684
αὕτη HAUTĒ este G3778
E os seus discípulos, vendo isto, indignaram-se, dizendo: Por que é este desperdício?
9 ἐδύνατο EDYNATO poder G1410 · impf.
γὰρ GAR pois G1063
⸀τοῦτο TOUTO este G3778
πραθῆναι PRATHĒNAI vender G4097 · aor.
πολλοῦ POLLOU muito G4183
καὶ KAI e/também G2532
δοθῆναι DOTHĒNAI dar G1325 · aor.
πτωχοῖς PTŌCHOIS pobre G4434
Pois este ungüento podia vender-se por grande preço, e dar-se o dinheiro aos pobres.
10 γνοὺς GNOYS conhecer G1097 · aor.
δὲ DE mas/porém G1161
ὁ HO o G3588
Ἰησοῦς IĒSOUS Jesus G2424
εἶπεν EIPEN dizer G3004 · aor.
αὐτοῖς AUTOIS ele/ela G846
Τί TI quem/que G5101
κόπους KOPOUS trabalhar G2873
παρέχετε PARECHETE servir à mesa G3930 · pres.
τῇ TĒ o G3588
γυναικί GYNAIKI mulher/esposa G1135
ἔργον ERGON obra/ação G2041
γὰρ GAR pois G1063
καλὸν KALON bom/belo G2570
ἠργάσατο ĒRGASATO cometer G2038 · aor.
εἰς EIS em/para G1519
ἐμέ EME eu G1473
Jesus, porém, conhecendo isto, disse-lhes: Por que afligis esta mulher? pois praticou uma boa ação para comigo.
11 πάντοτε PANTOTE alway(-s) G3842
γὰρ GAR pois G1063
τοὺς TOYS o G3588
πτωχοὺς PTŌCHOYS pobre G4434
ἔχετε ECHETE ter G2192 · pres.
μεθ’ METH com/depois G3326
ἑαυτῶν HEAUTŌN si mesmo G1438
ἐμὲ EME eu G1473
δὲ DE mas/porém G1161
οὐ OU não G3756
πάντοτε PANTOTE alway(-s) G3842
ἔχετε ECHETE ter G2192 · pres.
Porquanto sempre tendes convosco os pobres, mas a mim não me haveis de ter sempre.
12 βαλοῦσα BALOUSA lançar G906 · aor.
γὰρ GAR pois G1063
αὕτη HAUTĒ este G3778
τὸ TO o G3588
μύρον MYRON ointment G3464
τοῦτο TOUTO este G3778
ἐπὶ EPI sobre/em G1909
τοῦ TOU o G3588
σώματός SŌMATOS corpo G4983
μου MOU eu G1473
πρὸς PROS para/com G4314
τὸ TO o G3588
ἐνταφιάσαι ENTAPHIASAI enterrar G1779 · aor.
με ME eu G1473
ἐποίησεν EPOIĒSEN fazer G4160 · aor.
Ora, derramando ela este ungüento sobre o meu corpo, fê-lo preparando-me para o meu sepultamento.
13 ἀμὴν AMĒN amém G281
λέγω LEGŌ dizer G3004 · pres.
ὑμῖν HYMIN tu G4771
ὅπου HOPOU onde G3699
ἐὰν EAN se/caso G1437
κηρυχθῇ KĒRYCHTHĒ pregar G2784 · aor.
τὸ TO o G3588
εὐαγγέλιον EUAGGELION evangelho G2098
τοῦτο TOUTO este G3778
ἐν EN em G1722
ὅλῳ HOLŌI inteiro G3650
τῷ TŌ o G3588
κόσμῳ KOSMŌI mundo G2889
λαληθήσεται LALĒTHĒSETAI falar G2980 · fut.
καὶ KAI e/também G2532
ὃ HO o qual G3739
ἐποίησεν EPOIĒSEN fazer G4160 · aor.
αὕτη HAUTĒ este G3778
εἰς EIS em/para G1519
μνημόσυνον MNĒMOSYNON memorial G3422
αὐτῆς AUTĒS ele/ela G846
Em verdade vos digo que, onde quer que este evangelho for pregado em todo o mundo, também será referido o que ela fez, para memória sua.
14 Τότε TOTE então G5119
πορευθεὶς POREUTHEIS ir/andar G4198 · aor.
εἷς HEIS um G1520
τῶν TŌN o G3588
δώδεκα DŌDEKA doze G1427
ὁ HO o G3588
λεγόμενος LEGOMENOS dizer G3004 · pres.
Ἰούδας IOYDAS Judas G2455
Ἰσκαριώτης ISKARIŌTĒS Iscariot G2469
πρὸς PROS para/com G4314
τοὺς TOYS o G3588
ἀρχιερεῖς ARCHIEREIS sumo sacerdote G749
Então um dos doze, chamado Judas Iscariotes, foi ter com os príncipes dos sacerdotes,
15 εἶπεν EIPEN dizer G3004 · aor.
Τί TI quem/que G5101
θέλετέ THELETE querer G2309 · pres.
μοι MOI eu G1473
δοῦναι DOUNAI dar G1325 · aor.
κἀγὼ KAGŌ e G2504
ὑμῖν HYMIN tu G4771
παραδώσω PARADŌSŌ trair G3860 · fut.
αὐτόν AUTON ele/ela G846
οἱ HOI o G3588
δὲ DE mas/porém G1161
ἔστησαν ESTĒSAN ficar em pé G2476 · aor.
αὐτῷ AUTŌ ele/ela G846
τριάκοντα TRIAKONTA trinta G5144
ἀργύρια ARGYRIA money G694
E disse: Que me quereis dar, e eu vo-lo entregarei? E eles lhe pesaram trinta moedas de prata,
16 καὶ KAI e/também G2532
ἀπὸ APO de/desde G575
τότε TOTE então G5119
ἐζήτει EZĒTEI buscar G2212 · impf.
εὐκαιρίαν EUKAIRIAN oportunidade G2120
ἵνα HINA para que G2443
αὐτὸν AUTON ele/ela G846
παραδῷ PARADŌ trair G3860 · aor.
E desde então buscava oportunidade para o entregar.
17 Τῇ TĒ o G3588
δὲ DE mas/porém G1161
πρώτῃ PRŌTĒI primeiro G4413
τῶν TŌN o G3588
ἀζύμων AZYMŌN unleavened (pao) G106
προσῆλθον PROSĒLTHON aproximar G4334 · aor.
οἱ HOI o G3588
μαθηταὶ MATHĒTAI discípulo G3101
τῷ TŌ o G3588
Ἰησοῦ IĒSOU Jesus G2424
⸀λέγοντες LEGONTES dizer G3004 · pres.
Ποῦ POU onde? G4226
θέλεις THELEIS querer G2309 · pres.
⸀ἑτοιμάσωμέν HETOIMASŌMEN preparar G2090 · aor.
σοι SOI tu G4771
φαγεῖν PHAGEIN devorar, consumir G2068 · aor.
τὸ TO o G3588
πάσχα PASCHA Easter G3957
E, no primeiro dia da festa dos pães ázimos, chegaram os discípulos junto de Jesus, dizendo: Onde queres que façamos os preparativos para comeres a páscoa?
18 ὁ HO o G3588
δὲ DE mas/porém G1161
εἶπεν EIPEN dizer G3004 · aor.
Ὑπάγετε HYPAGETE ir embora G5217 · pres.
εἰς EIS em/para G1519
τὴν TĒN o G3588
πόλιν POLIN cidade G4172
πρὸς PROS para/com G4314
τὸν TON o G3588
δεῖνα DEINA tal um, uma homem G1170
καὶ KAI e/também G2532
εἴπατε EIPATE dizer G3004 · aor.
αὐτῷ AUTŌ ele/ela G846
Ὁ HO o G3588
διδάσκαλος DIDASKALOS mestre G1320
λέγει LEGEI dizer G3004 · pres.
Ὁ HO o G3588
καιρός KAIROS tempo G2540
μου MOU eu G1473
ἐγγύς EGGYS de, desde G1451
ἐστιν ESTIN é G1510 · pres.
πρὸς PROS para/com G4314
σὲ SE tu G4771
ποιῶ POIŌ fazer G4160 · pres.
τὸ TO o G3588
πάσχα PASCHA Easter G3957
μετὰ META com/depois G3326
τῶν TŌN o G3588
μαθητῶν MATHĒTŌN discípulo G3101
μου MOU eu G1473
E ele disse: Ide à cidade, a um certo homem, e dizei-lhe: O Mestre diz: O meu tempo está próximo; em tua casa celebrarei a páscoa com os meus discípulos.
19 καὶ KAI e/também G2532
ἐποίησαν EPOIĒSAN fazer G4160 · aor.
οἱ HOI o G3588
μαθηταὶ MATHĒTAI discípulo G3101
ὡς HŌS como G5613
συνέταξεν SYNETAXEN designar G4929 · aor.
αὐτοῖς AUTOIS ele/ela G846
ὁ HO o G3588
Ἰησοῦς IĒSOUS Jesus G2424
καὶ KAI e/também G2532
ἡτοίμασαν HĒTOIMASAN preparar G2090 · aor.
τὸ TO o G3588
πάσχα PASCHA Easter G3957
E os discípulos fizeram como Jesus lhes ordenara, e prepararam a páscoa.
20 Ὀψίας OPSIAS — —
δὲ DE mas/porém G1161
γενομένης GENOMENĒS tornar-se G1096 · aor.
ἀνέκειτο ANEKEITO — — · impf.
μετὰ META com/depois G3326
τῶν TŌN o G3588
δώδεκα DŌDEKA doze G1427
⸀μαθητῶν MATHĒTŌN discípulo G3101
E, chegada a tarde, assentou-se à mesa com os doze.
21 καὶ KAI e/também G2532
ἐσθιόντων ESTHIONTŌN devorar, consumir G2068 · pres.
αὐτῶν AUTŌN ele/ela G846
εἶπεν EIPEN dizer G3004 · aor.
Ἀμὴν AMĒN amém G281
λέγω LEGŌ dizer G3004 · pres.
ὑμῖν HYMIN tu G4771
ὅτι HOTI que/pois G3754
εἷς HEIS um G1520
ἐξ EX de/desde G1537
ὑμῶν HYMŌN tu G4771
παραδώσει PARADŌSEI trair G3860 · fut.
με ME eu G1473
E, comendo eles, disse: Em verdade vos digo que um de vós me há de trair.
22 καὶ KAI e/também G2532
λυπούμενοι LYPOYMENOI cause dor G3076 · pres.
σφόδρα SPHODRA exceeding(-ly) G4970
ἤρξαντο ĒRXANTO reign (governo G757 · aor.
λέγειν LEGEIN dizer G3004 · pres.
αὐτῷ AUTŌ ele/ela G846
⸂εἷς HEIS um G1520
ἕκαστος⸃ HEKASTOS qualquer, algum G1538
Μήτι MĒTI não (o particle geralmente nenhum G3385
ἐγώ EGŌ eu G1473
εἰμι EIMI sou G1510 · pres.
κύριε KYRIE Senhor G2962
E eles, entristecendo-se muito, começaram cada um a dizer-lhe: Porventura sou eu, Senhor?
23 ὁ HO o G3588
δὲ DE mas/porém G1161
ἀποκριθεὶς APOKRITHEIS responder G611 · aor.
εἶπεν EIPEN dizer G3004 · aor.
Ὁ HO o G3588
ἐμβάψας EMBAPSAS mergulhar G1686 · aor.
μετ’ MET com/depois G3326
ἐμοῦ EMOU eu G1473
⸂τὴν TĒN o G3588
χεῖρα CHEIRA mão G5495
ἐν EN em G1722
τῷ TŌ o G3588
τρυβλίῳ⸃ TRYBLIŌI dish G5165
οὗτός HOUTOS este G3778
με ME eu G1473
παραδώσει PARADŌSEI trair G3860 · fut.
E ele, respondendo, disse: O que põe comigo a mão no prato, esse me há de trair.
24 ὁ HO o G3588
μὲν MEN de um lado G3303
υἱὸς YHIOS filho G5207
τοῦ TOU o G3588
ἀνθρώπου ANTHRŌPOU homem/pessoa G444
ὑπάγει HYPAGEI ir embora G5217 · pres.
καθὼς KATHŌS segundo, de acordo com G2531
γέγραπται GEGRAPTAI describe G1125 · pf.
περὶ PERI sobre G4012
αὐτοῦ AUTOU ele/ela G846
οὐαὶ OUAI ai de mim G3759
δὲ DE mas/porém G1161
τῷ TŌ o G3588
ἀνθρώπῳ ANTHRŌPŌI homem/pessoa G444
ἐκείνῳ EKEINŌI aquele G1565
δι’ DI por/através G1223
οὗ HOU o qual G3739
ὁ HO o G3588
υἱὸς YHIOS filho G5207
τοῦ TOU o G3588
ἀνθρώπου ANTHRŌPOU homem/pessoa G444
παραδίδοται PARADIDOTAI trair G3860 · pres.
καλὸν KALON bom/belo G2570
ἦν ĒN era G1510 · impf.
αὐτῷ AUTŌ ele/ela G846
εἰ EI se G1487
οὐκ OUK não G3756
ἐγεννήθη EGENNĒTHĒ gerar G1080 · aor.
ὁ HO o G3588
ἄνθρωπος ANTHRŌPOS homem/pessoa G444
ἐκεῖνος EKEINOS aquele G1565
Em verdade o Filho do homem vai, como acerca dele está escrito, mas ai daquele homem por quem o Filho do homem é traído! Bom seria para esse homem se não houvera nascido.
25 ἀποκριθεὶς APOKRITHEIS responder G611 · aor.
δὲ DE mas/porém G1161
Ἰούδας IOYDAS Judas G2455
ὁ HO o G3588
παραδιδοὺς PARADIDOYS trair G3860 · pres.
αὐτὸν AUTON ele/ela G846
εἶπεν EIPEN dizer G3004 · aor.
Μήτι MĒTI não (o particle geralmente nenhum G3385
ἐγώ EGŌ eu G1473
εἰμι EIMI sou G1510 · pres.
ῥαββί RHABBI mestre, senhor G4461
λέγει LEGEI dizer G3004 · pres.
αὐτῷ AUTŌ ele/ela G846
Σὺ SY tu G4771
εἶπας EIPAS dizer G3004 · aor.
E, respondendo Judas, o que o traía, disse: Porventura sou eu, Rabi? Ele disse: Tu o disseste.
26 Ἐσθιόντων ESTHIONTŌN devorar, consumir G2068 · pres.
δὲ DE mas/porém G1161
αὐτῶν AUTŌN ele/ela G846
λαβὼν LABŌN receber G2983 · aor.
ὁ HO o G3588
Ἰησοῦς IĒSOUS Jesus G2424
⸀ἄρτον ARTON pão G740
καὶ KAI e/também G2532
⸀εὐλογήσας EULOGĒSAS bless G2127 · aor.
ἔκλασεν EKLASEN break G2806 · aor.
καὶ KAI e/também G2532
⸂δοὺς DOYS dar G1325 · aor.
τοῖς TOIS o G3588
μαθηταῖς⸃ MATHĒTAIS discípulo G3101
εἶπεν EIPEN dizer G3004 · aor.
Λάβετε LABETE receber G2983 · aor.
φάγετε PHAGETE devorar, consumir G2068 · aor.
τοῦτό TOUTO este G3778
ἐστιν ESTIN é G1510 · pres.
τὸ TO o G3588
σῶμά SŌMA corpo G4983
μου MOU eu G1473
E, quando comiam, Jesus tomou o pão, e abençoando-o, o partiu, e o deu aos discípulos, e disse: Tomai, comei, isto é o meu corpo.
27 καὶ KAI e/também G2532
⸀λαβὼν LABŌN receber G2983 · aor.
ποτήριον POTĒRION taca G4221
καὶ KAI e/também G2532
εὐχαριστήσας EUCHARISTĒSAS (dar) thank(-ful G2168 · aor.
ἔδωκεν EDŌKEN dar G1325 · aor.
αὐτοῖς AUTOIS ele/ela G846
λέγων LEGŌN dizer G3004 · pres.
Πίετε PIETE bebida G4095 · aor.
ἐξ EX de/desde G1537
αὐτοῦ AUTOU ele/ela G846
πάντες PANTES todo G3956
E, tomando o cálice, e dando graças, deu-lho, dizendo: Bebei dele todos;
28 τοῦτο TOUTO este G3778
γάρ GAR pois G1063
ἐστιν ESTIN é G1510 · pres.
τὸ TO o G3588
αἷμά HAIMA sangue G129
⸀μου MOU eu G1473
⸀τῆς TĒS o G3588
διαθήκης DIATHĒKĒS aliança G1242
τὸ TO o G3588
περὶ PERI sobre G4012
πολλῶν POLLŌN muito G4183
ἐκχυννόμενον EKCHYNNOMENON gush (pour) out G1632 · pres.
εἰς EIS em/para G1519
ἄφεσιν APHESIN perdão G859
ἁμαρτιῶν HAMARTIŌN pecado G266
Porque isto é o meu sangue, o sangue do novo testamento, que é derramado por muitos, para remissão dos pecados.
29 λέγω LEGŌ dizer G3004 · pres.
δὲ DE mas/porém G1161
⸀ὑμῖν HYMIN tu G4771
οὐ OU não G3756
μὴ MĒ não G3361
πίω PIŌ bebida G4095 · aor.
ἀπ’ AP de/desde G575
ἄρτι ARTI este, esta dia (hour) G737
ἐκ EK de/desde G1537
τούτου TOYTOU este G3778
τοῦ TOU o G3588
γενήματος GENĒMATOS — —
τῆς TĒS o G3588
ἀμπέλου AMPELOU videira G288
ἕως HEŌS até G2193
τῆς TĒS o G3588
ἡμέρας HĒMERAS dia G2250
ἐκείνης EKEINĒS aquele G1565
ὅταν HOTAN quando G3752
αὐτὸ AUTO ele/ela G846
πίνω PINŌ bebida G4095 · pres.
μεθ’ METH com/depois G3326
ὑμῶν HYMŌN tu G4771
καινὸν KAINON novo G2537
ἐν EN em G1722
τῇ TĒ o G3588
βασιλείᾳ BASILEIAI reino G932
τοῦ TOU o G3588
πατρός PATROS pai G3962
μου MOU eu G1473
E digo-vos que, desde agora, não beberei deste fruto da vide, até aquele dia em que o beba novo convosco no reino de meu Pai.
30 καὶ KAI e/também G2532
ὑμνήσαντες HYMNĒSANTES sing um hino (louvor para) G5214 · aor.
ἐξῆλθον EXĒLTHON sair G1831 · aor.
εἰς EIS em/para G1519
τὸ TO o G3588
Ὄρος OROS monte G3735
τῶν TŌN o G3588
Ἐλαιῶν ELAIŌN oliveira (berry G1636
E, tendo cantado o hino, saíram para o Monte das Oliveiras.
31 Τότε TOTE então G5119
λέγει LEGEI dizer G3004 · pres.
αὐτοῖς AUTOIS ele/ela G846
ὁ HO o G3588
Ἰησοῦς IĒSOUS Jesus G2424
Πάντες PANTES todo G3956
ὑμεῖς HYMEIS tu G4771
σκανδαλισθήσεσθε SKANDALISTHĒSESTHE (fazer a, para) offend G4624 · fut.
ἐν EN em G1722
ἐμοὶ EMOI eu G1473
ἐν EN em G1722
τῇ TĒ o G3588
νυκτὶ NYKTI noite G3571
ταύτῃ TAUTĒI este G3778
γέγραπται GEGRAPTAI describe G1125 · pf.
γάρ GAR pois G1063
Πατάξω PATAXŌ ferir G3960 · fut.
τὸν TON o G3588
ποιμένα POIMENA pastor G4166
καὶ KAI e/também G2532
⸀διασκορπισθήσονται DIASKORPISTHĒSONTAI dispersar, espalhar G1287 · fut.
τὰ TA o G3588
πρόβατα PROBATA ovelhas(-fold) G4263
τῆς TĒS o G3588
ποίμνης POIMNĒS rebanho G4167
Então Jesus lhes disse: Todos vós esta noite vos escandalizareis em mim; porque está escrito: Ferirei o pastor, e as ovelhas do rebanho se dispersarão.
32 μετὰ META com/depois G3326
δὲ DE mas/porém G1161
τὸ TO o G3588
ἐγερθῆναί EGERTHĒNAI levantar G1453 · aor.
με ME eu G1473
προάξω PROAXŌ trazer adiante G4254 · fut.
ὑμᾶς HYMAS tu G4771
εἰς EIS em/para G1519
τὴν TĒN o G3588
Γαλιλαίαν GALILAIAN Galileia G1056
Mas, depois de eu ressuscitar, irei adiante de vós para a Galiléia.
33 ἀποκριθεὶς APOKRITHEIS responder G611 · aor.
δὲ DE mas/porém G1161
ὁ HO o G3588
Πέτρος PETROS Pedro G4074
εἶπεν EIPEN dizer G3004 · aor.
αὐτῷ AUTŌ ele/ela G846
Εἰ EI se G1487
πάντες PANTES todo G3956
σκανδαλισθήσονται SKANDALISTHĒSONTAI (fazer a, para) offend G4624 · fut.
ἐν EN em G1722
σοί SOI tu G4771
⸀ἐγὼ EGŌ eu G1473
οὐδέποτε OUDEPOTE nem em, a qualquer, algum tempo G3763
σκανδαλισθήσομαι SKANDALISTHĒSOMAI (fazer a, para) offend G4624 · fut.
Mas Pedro, respondendo, disse-lhe: Ainda que todos se escandalizem em ti, eu nunca me escandalizarei.
34 ἔφη EPHĒ declarar G5346 · impf.
αὐτῷ AUTŌ ele/ela G846
ὁ HO o G3588
Ἰησοῦς IĒSOUS Jesus G2424
Ἀμὴν AMĒN amém G281
λέγω LEGŌ dizer G3004 · pres.
σοι SOI tu G4771
ὅτι HOTI que/pois G3754
ἐν EN em G1722
ταύτῃ TAUTĒI este G3778
τῇ TĒ o G3588
νυκτὶ NYKTI noite G3571
πρὶν PRIN antes de (que, aquele) G4250
ἀλέκτορα ALEKTORA galo G220
φωνῆσαι PHŌNĒSAI chamar G5455 · aor.
τρὶς TRIS três vezes G5151
ἀπαρνήσῃ APARNĒSĒI negar G533 · fut.
με ME eu G1473
Disse-lhe Jesus: Em verdade te digo que, nesta mesma noite, antes que o galo cante, três vezes me negarás.
35 λέγει LEGEI dizer G3004 · pres.
αὐτῷ AUTŌ ele/ela G846
ὁ HO o G3588
Πέτρος PETROS Pedro G4074
Κἂν KAN e (tambem) se (assim, portanto muito como) G2579
δέῃ DEĒI amarrar G1210 · pres.
με ME eu G1473
σὺν SYN com/junto G4862
σοὶ SOI tu G4771
ἀποθανεῖν APOTHANEIN morrer G599 · aor.
οὐ OU não G3756
μή MĒ não G3361
σε SE tu G4771
⸀ἀπαρνήσομαι APARNĒSOMAI negar G533 · fut.
⸀ὁμοίως HOMOIŌS likewise G3668
καὶ KAI e/também G2532
πάντες PANTES todo G3956
οἱ HOI o G3588
μαθηταὶ MATHĒTAI discípulo G3101
εἶπαν EIPAN dizer G3004 · aor.
Disse-lhe Pedro: Ainda que me seja mister morrer contigo, não te negarei. E todos os discípulos disseram o mesmo.
36 Τότε TOTE então G5119
ἔρχεται ERCHETAI vir G2064 · pres.
μετ’ MET com/depois G3326
αὐτῶν AUTŌN ele/ela G846
ὁ HO o G3588
Ἰησοῦς IĒSOUS Jesus G2424
εἰς EIS em/para G1519
χωρίον CHŌRION campo G5564
λεγόμενον LEGOMENON dizer G3004 · pres.
Γεθσημανί GETHSĒMANI — —
καὶ KAI e/também G2532
λέγει LEGEI dizer G3004 · pres.
τοῖς TOIS o G3588
μαθηταῖς MATHĒTAIS discípulo G3101
Καθίσατε KATHISATE continue G2523 · aor.
αὐτοῦ AUTOU (t-)aqui G847
ἕως HEŌS até G2193
οὗ HOU o qual G3739
ἀπελθὼν APELTHŌN partir G565 · aor.
⸂ἐκεῖ EKEI ali/lá G1563
προσεύξωμαι⸃ PROSEUXŌMAI orar G4336 · aor.
Então chegou Jesus com eles a um lugar chamado Getsêmani, e disse a seus discípulos: Assentai-vos aqui, enquanto vou além orar.
37 καὶ KAI e/também G2532
παραλαβὼν PARALABŌN receive G3880 · aor.
τὸν TON o G3588
Πέτρον PETRON Pedro G4074
καὶ KAI e/também G2532
τοὺς TOYS o G3588
δύο DYO dois G1417
υἱοὺς YHIOYS filho G5207
Ζεβεδαίου ZEBEDAIOU Zebedee G2199
ἤρξατο ĒRXATO reign (governo G757 · aor.
λυπεῖσθαι LYPEISTHAI cause dor G3076 · pres.
καὶ KAI e/também G2532
ἀδημονεῖν ADĒMONEIN cheio de tristeza G85 · pres.
E, levando consigo Pedro e os dois filhos de Zebedeu, começou a entristecer-se e a angustiar-se muito.
38 τότε TOTE então G5119
λέγει LEGEI dizer G3004 · pres.
⸀αὐτοῖς AUTOIS ele/ela G846
Περίλυπός PERILYPOS exceeding (muito, próprio) sorry(-owfu G4036
ἐστιν ESTIN é G1510 · pres.
ἡ HĒ o G3588
ψυχή PSYCHĒ alma G5590
μου MOU eu G1473
ἕως HEŌS até G2193
θανάτου THANATOU morte G2288
μείνατε MEINATE permanecer G3306 · aor.
ὧδε HŌDE aqui G5602
καὶ KAI e/também G2532
γρηγορεῖτε GRĒGOREITE — — · pres.
μετ’ MET com/depois G3326
ἐμοῦ EMOU eu G1473
Então lhes disse: A minha alma está cheia de tristeza até a morte; ficai aqui, e velai comigo.
39 καὶ KAI e/também G2532
⸀προελθὼν PROELTHŌN ir adiante G4281 · aor.
μικρὸν MIKRON pequeno G3398
ἔπεσεν EPESEN cair G4098 · aor.
ἐπὶ EPI sobre/em G1909
πρόσωπον PROSŌPON aparência G4383
αὐτοῦ AUTOU ele/ela G846
προσευχόμενος PROSEUCHOMENOS orar G4336 · pres.
καὶ KAI e/também G2532
λέγων LEGŌN dizer G3004 · pres.
Πάτερ PATER pai G3962
μου MOU eu G1473
εἰ EI se G1487
δυνατόν DYNATON poderoso G1415
ἐστιν ESTIN é G1510 · pres.
παρελθάτω PARELTHATŌ sair G3928 · aor.
ἀπ’ AP de/desde G575
ἐμοῦ EMOU eu G1473
τὸ TO o G3588
ποτήριον POTĒRION taca G4221
τοῦτο TOUTO este G3778
πλὴν PLĒN porém G4133
οὐχ OUCH não G3756
ὡς HŌS como G5613
ἐγὼ EGŌ eu G1473
θέλω THELŌ querer G2309 · pres.
ἀλλ’ ALL mas G235
ὡς HŌS como G5613
σύ SY tu G4771
E, indo um pouco mais para diante, prostrou-se sobre o seu rosto, orando e dizendo: Meu Pai, se é possível, passe de mim este cálice; todavia, não seja como eu quero, mas como tu queres.
40 καὶ KAI e/também G2532
ἔρχεται ERCHETAI vir G2064 · pres.
πρὸς PROS para/com G4314
τοὺς TOYS o G3588
μαθητὰς MATHĒTAS discípulo G3101
καὶ KAI e/também G2532
εὑρίσκει HEURISKEI encontrar G2147 · pres.
αὐτοὺς AUTOYS ele/ela G846
καθεύδοντας KATHEUDONTAS (ser, estar um, uma-)sleep G2518 · pres.
καὶ KAI e/também G2532
λέγει LEGEI dizer G3004 · pres.
τῷ TŌ o G3588
Πέτρῳ PETRŌI Pedro G4074
Οὕτως HOUTŌS — —
οὐκ OUK não G3756
ἰσχύσατε ISCHYSATE ser, estar able G2480 · aor.
μίαν MIAN um G1520
ὥραν HŌRAN hora G5610
γρηγορῆσαι GRĒGORĒSAI — — · aor.
μετ’ MET com/depois G3326
ἐμοῦ EMOU eu G1473
E, voltando para os seus discípulos, achou-os adormecidos; e disse a Pedro: Então nem uma hora pudeste velar comigo?
41 γρηγορεῖτε GRĒGOREITE — — · pres.
καὶ KAI e/também G2532
προσεύχεσθε PROSEUCHESTHE orar G4336 · pres.
ἵνα HINA para que G2443
μὴ MĒ não G3361
εἰσέλθητε EISELTHĒTE entrar G1525 · aor.
εἰς EIS em/para G1519
πειρασμόν PEIRASMON tentacao G3986
τὸ TO o G3588
μὲν MEN de um lado G3303
πνεῦμα PNEYMA espírito G4151
πρόθυμον PROTHYMON pronto, preparado G4289
ἡ HĒ o G3588
δὲ DE mas/porém G1161
σὰρξ SARX carne G4561
ἀσθενής ASTHENĒS fraco G772
Vigiai e orai, para que não entreis em tentação; na verdade, o espírito está pronto, mas a carne é fraca.
42 πάλιν PALIN de novo G3825
ἐκ EK de/desde G1537
δευτέρου DEUTEROU afterward G1208
ἀπελθὼν APELTHŌN partir G565 · aor.
προσηύξατο PROSĒYXATO orar G4336 · aor.
λέγων LEGŌN dizer G3004 · pres.
Πάτερ PATER pai G3962
μου MOU eu G1473
εἰ EI se G1487
οὐ OU não G3756
δύναται DYNATAI poder G1410 · pres.
⸀τοῦτο TOUTO este G3778
⸀παρελθεῖν PARELTHEIN sair G3928 · aor.
ἐὰν EAN se/caso G1437
μὴ MĒ não G3361
αὐτὸ AUTO ele/ela G846
πίω PIŌ bebida G4095 · aor.
γενηθήτω GENĒTHĒTŌ tornar-se G1096 · aor.
τὸ TO o G3588
θέλημά THELĒMA desejo G2307
σου SOU tu G4771
E, indo segunda vez, orou, dizendo: Pai meu, se este cálice não pode passar de mim sem eu o beber, faça-se a tua vontade.
43 καὶ KAI e/também G2532
ἐλθὼν ELTHŌN vir G2064 · aor.
⸂πάλιν PALIN de novo G3825
εὗρεν HEUREN encontrar G2147 · aor.
αὐτοὺς⸃ AUTOYS ele/ela G846
καθεύδοντας KATHEUDONTAS (ser, estar um, uma-)sleep G2518 · pres.
ἦσαν ĒSAN eram G1510 · impf.
γὰρ GAR pois G1063
αὐτῶν AUTŌN ele/ela G846
οἱ HOI o G3588
ὀφθαλμοὶ OPHTHALMOI olho G3788
βεβαρημένοι BEBARĒMENOI burden G916 · pf.
E, voltando, achou-os outra vez adormecidos; porque os seus olhos estavam pesados.
44 καὶ KAI e/também G2532
ἀφεὶς APHEIS perdoar G863 · aor.
αὐτοὺς AUTOYS ele/ela G846
⸂πάλιν PALIN de novo G3825
ἀπελθὼν⸃ APELTHŌN partir G565 · aor.
προσηύξατο PROSĒYXATO orar G4336 · aor.
ἐκ EK de/desde G1537
τρίτου TRITOU terceiro(-ly) G5154
τὸν TON o G3588
αὐτὸν AUTON ele/ela G846
λόγον LOGON palavra G3056
εἰπὼν EIPŌN dizer G3004 · aor.
⸀πάλιν PALIN de novo G3825
E, deixando-os de novo, foi orar pela terceira vez, dizendo as mesmas palavras.
45 τότε TOTE então G5119
ἔρχεται ERCHETAI vir G2064 · pres.
πρὸς PROS para/com G4314
τοὺς TOYS o G3588
⸀μαθητὰς MATHĒTAS discípulo G3101
καὶ KAI e/também G2532
λέγει LEGEI dizer G3004 · pres.
αὐτοῖς AUTOIS ele/ela G846
Καθεύδετε KATHEUDETE (ser, estar um, uma-)sleep G2518 · pres.
⸀τὸ TO o G3588
λοιπὸν LOIPON — —
καὶ KAI e/também G2532
ἀναπαύεσθε ANAPAUESTHE tomar descanso G373 · pres.
ἰδοὺ IDOY eis, olha G2400
ἤγγικεν ĒGGIKEN aproximar G1448 · pf.
ἡ HĒ o G3588
ὥρα HŌRA hora G5610
καὶ KAI e/também G2532
ὁ HO o G3588
υἱὸς YHIOS filho G5207
τοῦ TOU o G3588
ἀνθρώπου ANTHRŌPOU homem/pessoa G444
παραδίδοται PARADIDOTAI trair G3860 · pres.
εἰς EIS em/para G1519
χεῖρας CHEIRAS mão G5495
ἁμαρτωλῶν HAMARTŌLŌN pecaminoso G268
Então chegou junto dos seus discípulos, e disse-lhes: Dormi agora, e repousai; eis que é chegada a hora, e o Filho do homem será entregue nas mãos dos pecadores.
46 ἐγείρεσθε EGEIRESTHE levantar G1453 · pres.
ἄγωμεν AGŌMEN conduzir G71 · pres.
ἰδοὺ IDOY eis, olha G2400
ἤγγικεν ĒGGIKEN aproximar G1448 · pf.
ὁ HO o G3588
παραδιδούς PARADIDOYS trair G3860 · pres.
με ME eu G1473
Levantai-vos, partamos; eis que é chegado o que me trai.
47 Καὶ KAI e/também G2532
ἔτι ETI ainda G2089
αὐτοῦ AUTOU ele/ela G846
λαλοῦντος LALOUNTOS falar G2980 · pres.
ἰδοὺ IDOY eis, olha G2400
Ἰούδας IOYDAS Judas G2455
εἷς HEIS um G1520
τῶν TŌN o G3588
δώδεκα DŌDEKA doze G1427
ἦλθεν ĒLTHEN vir G2064 · aor.
καὶ KAI e/também G2532
μετ’ MET com/depois G3326
αὐτοῦ AUTOU ele/ela G846
ὄχλος OCHLOS company G3793
πολὺς POLYS muito G4183
μετὰ META com/depois G3326
μαχαιρῶν MACHAIRŌN espada G3162
καὶ KAI e/também G2532
ξύλων XYLŌN madeira G3586
ἀπὸ APO de/desde G575
τῶν TŌN o G3588
ἀρχιερέων ARCHIEREŌN sumo sacerdote G749
καὶ KAI e/também G2532
πρεσβυτέρων PRESBYTERŌN ancião G4245
τοῦ TOU o G3588
λαοῦ LAOU povo G2992
E, estando ele ainda a falar, eis que chegou Judas, um dos doze, e com ele grande multidão com espadas e varapaus, enviada pelos príncipes dos sacerdotes e pelos anciãos do povo.
48 ὁ HO o G3588
δὲ DE mas/porém G1161
παραδιδοὺς PARADIDOYS trair G3860 · pres.
αὐτὸν AUTON ele/ela G846
ἔδωκεν EDŌKEN dar G1325 · aor.
αὐτοῖς AUTOIS ele/ela G846
σημεῖον SĒMEION milagre G4592
λέγων LEGŌN dizer G3004 · pres.
Ὃν HON o qual G3739
ἂν AN o que, qual G302
φιλήσω PHILĒSŌ beijo G5368 · aor.
αὐτός AUTOS ele/ela G846
ἐστιν ESTIN é G1510 · pres.
κρατήσατε KRATĒSATE segurar G2902 · aor.
αὐτόν AUTON ele/ela G846
E o que o traía tinha-lhes dado um sinal, dizendo: O que eu beijar é esse; prendei-o.
49 καὶ KAI e/também G2532
εὐθέως EUTHEŌS imediatamente G2112
προσελθὼν PROSELTHŌN aproximar G4334 · aor.
τῷ TŌ o G3588
Ἰησοῦ IĒSOU Jesus G2424
εἶπεν EIPEN dizer G3004 · aor.
Χαῖρε CHAIRE despedida G5463 · pres.
ῥαββί RHABBI mestre, senhor G4461
καὶ KAI e/também G2532
κατεφίλησεν KATEPHILĒSEN kiss G2705 · aor.
αὐτόν AUTON ele/ela G846
E logo, aproximando-se de Jesus, disse: Eu te saúdo, Rabi; e beijou-o.
50 ὁ HO o G3588
δὲ DE mas/porém G1161
Ἰησοῦς IĒSOUS Jesus G2424
εἶπεν EIPEN dizer G3004 · aor.
αὐτῷ AUTŌ ele/ela G846
Ἑταῖρε HETAIRE companheiro G2083
ἐφ’ EPH sobre/em G1909
⸀ὃ HO o qual G3739
πάρει PAREI estar presente G3918 · pres.
τότε TOTE então G5119
προσελθόντες PROSELTHONTES aproximar G4334 · aor.
ἐπέβαλον EPEBALON beat em, dentro de G1911 · aor.
τὰς TAS o G3588
χεῖρας CHEIRAS mão G5495
ἐπὶ EPI sobre/em G1909
τὸν TON o G3588
Ἰησοῦν IĒSOUN Jesus G2424
καὶ KAI e/também G2532
ἐκράτησαν EKRATĒSAN segurar G2902 · aor.
αὐτόν AUTON ele/ela G846
Jesus, porém, lhe disse: Amigo, a que vieste? Então, aproximando-se eles, lançaram mão de Jesus, e o prenderam.
51 καὶ KAI e/também G2532
ἰδοὺ IDOY eis, olha G2400
εἷς HEIS um G1520
τῶν TŌN o G3588
μετὰ META com/depois G3326
Ἰησοῦ IĒSOU Jesus G2424
ἐκτείνας EKTEINAS cast G1614 · aor.
τὴν TĒN o G3588
χεῖρα CHEIRA mão G5495
ἀπέσπασεν APESPASEN (com-)draw (afastado) G645 · aor.
τὴν TĒN o G3588
μάχαιραν MACHAIRAN espada G3162
αὐτοῦ AUTOU ele/ela G846
καὶ KAI e/também G2532
πατάξας PATAXAS ferir G3960 · aor.
τὸν TON o G3588
δοῦλον DOULON escravo G1401
τοῦ TOU o G3588
ἀρχιερέως ARCHIEREŌS sumo sacerdote G749
ἀφεῖλεν APHEILEN cortar fora G851 · aor.
αὐτοῦ AUTOU ele/ela G846
τὸ TO o G3588
ὠτίον ŌTION ouvido G5621
E eis que um dos que estavam com Jesus, estendendo a mão, puxou da espada e, ferindo o servo do sumo sacerdote, cortou-lhe uma orelha.
52 τότε TOTE então G5119
λέγει LEGEI dizer G3004 · pres.
αὐτῷ AUTŌ ele/ela G846
ὁ HO o G3588
Ἰησοῦς IĒSOUS Jesus G2424
Ἀπόστρεψον APOSTREPSON trazer novamente G654 · aor.
⸂τὴν TĒN o G3588
μάχαιράν MACHAIRAN espada G3162
σου⸃ SOU tu G4771
εἰς EIS em/para G1519
τὸν TON o G3588
τόπον TOPON lugar G5117
αὐτῆς AUTĒS ele/ela G846
πάντες PANTES todo G3956
γὰρ GAR pois G1063
οἱ HOI o G3588
λαβόντες LABONTES receber G2983 · aor.
μάχαιραν MACHAIRAN espada G3162
ἐν EN em G1722
μαχαίρῃ MACHAIRĒI espada G3162
⸀ἀπολοῦνται APOLOUNTAI destroy G622 · fut.
Então Jesus disse-lhe: Embainha a tua espada; porque todos os que lançarem mão da espada, à espada morrerão.
53 ἢ Ē ou G2228
δοκεῖς DOKEIS ser, estar accounted G1380 · pres.
ὅτι HOTI que/pois G3754
οὐ OU não G3756
⸀δύναμαι DYNAMAI poder G1410 · pres.
παρακαλέσαι PARAKALESAI exortar G3870 · aor.
τὸν TON o G3588
πατέρα PATERA pai G3962
μου MOU eu G1473
καὶ KAI e/também G2532
παραστήσει PARASTĒSEI assistir G3936 · fut.
μοι MOI eu G1473
⸂ἄρτι ARTI este, esta dia (hour) G737
πλείω⸃ PLEIŌ muito G4183
δώδεκα DŌDEKA doze G1427
λεγιῶνας LEGIŌNAS — —
ἀγγέλων AGGELŌN anjo G32
Ou pensas tu que eu não poderia agora orar a meu Pai, e que ele não me daria mais de doze legiões de anjos?
54 πῶς PŌS como G4459
οὖν OUN portanto G3767
πληρωθῶσιν PLĒRŌTHŌSIN cumprir G4137 · aor.
αἱ HAI o G3588
γραφαὶ GRAPHAI escritura G1124
ὅτι HOTI que/pois G3754
οὕτως HOUTŌS — —
δεῖ DEI amarrar G1210 · pres.
γενέσθαι GENESTHAI tornar-se G1096 · aor.
Como, pois, se cumpririam as Escrituras, que dizem que assim convém que aconteça?
55 ἐν EN em G1722
ἐκείνῃ EKEINĒI aquele G1565
τῇ TĒ o G3588
ὥρᾳ HŌRAI hora G5610
εἶπεν EIPEN dizer G3004 · aor.
ὁ HO o G3588
Ἰησοῦς IĒSOUS Jesus G2424
τοῖς TOIS o G3588
ὄχλοις OCHLOIS company G3793
Ὡς HŌS como G5613
ἐπὶ EPI sobre/em G1909
λῃστὴν LĒISTĒN robber G3027
ἐξήλθατε EXĒLTHATE sair G1831 · aor.
μετὰ META com/depois G3326
μαχαιρῶν MACHAIRŌN espada G3162
καὶ KAI e/também G2532
ξύλων XYLŌN madeira G3586
συλλαβεῖν SYLLABEIN capturar, prender G4815 · aor.
με ME eu G1473
καθ’ KATH segundo G2596
⸀ἡμέραν HĒMERAN dia G2250
⸂ἐν EN em G1722
τῷ TŌ o G3588
ἱερῷ HIERŌ santo G2413
ἐκαθεζόμην EKATHEZOMĒN sentar-se G2516 · impf.
διδάσκων⸃ DIDASKŌN ensinar G1321 · pres.
καὶ KAI e/também G2532
οὐκ OUK não G3756
ἐκρατήσατέ EKRATĒSATE segurar G2902 · aor.
με ME eu G1473
Então disse Jesus à multidão: Saístes, como para um salteador, com espadas e varapaus para me prender? Todos os dias me assentava junto de vós, ensinando no templo, e não me prendestes.
56 τοῦτο TOUTO este G3778
δὲ DE mas/porém G1161
ὅλον HOLON inteiro G3650
γέγονεν GEGONEN tornar-se G1096 · pf.
ἵνα HINA para que G2443
πληρωθῶσιν PLĒRŌTHŌSIN cumprir G4137 · aor.
αἱ HAI o G3588
γραφαὶ GRAPHAI escritura G1124
τῶν TŌN o G3588
προφητῶν PROPHĒTŌN profeta G4396
τότε TOTE então G5119
οἱ HOI o G3588
μαθηταὶ MATHĒTAI discípulo G3101
πάντες PANTES todo G3956
ἀφέντες APHENTES perdoar G863 · aor.
αὐτὸν AUTON ele/ela G846
ἔφυγον EPHYGON escapar G5343 · aor.
Mas tudo isto aconteceu para que se cumpram as escrituras dos profetas. Então, todos os discípulos, deixando-o, fugiram.
57 Οἱ HOI o G3588
δὲ DE mas/porém G1161
κρατήσαντες KRATĒSANTES segurar G2902 · aor.
τὸν TON o G3588
Ἰησοῦν IĒSOUN Jesus G2424
ἀπήγαγον APĒGAGON trazer G520 · aor.
πρὸς PROS para/com G4314
Καϊάφαν KAIAPHAN Caifás G2533
τὸν TON o G3588
ἀρχιερέα ARCHIEREA sumo sacerdote G749
ὅπου HOPOU onde G3699
οἱ HOI o G3588
γραμματεῖς GRAMMATEIS escriba G1122
καὶ KAI e/também G2532
οἱ HOI o G3588
πρεσβύτεροι PRESBYTEROI ancião G4245
συνήχθησαν SYNĒCHTHĒSAN reunir G4863 · aor.
E os que prenderam a Jesus o conduziram à casa do sumo sacerdote Caifás, onde os escribas e os anciãos estavam reunidos.
58 ὁ HO o G3588
δὲ DE mas/porém G1161
Πέτρος PETROS Pedro G4074
ἠκολούθει ĒKOLOYTHEI follow G190 · impf.
αὐτῷ AUTŌ ele/ela G846
ἀπὸ APO de/desde G575
μακρόθεν MAKROTHEN afar fora, separado G3113
ἕως HEŌS até G2193
τῆς TĒS o G3588
αὐλῆς AULĒS court G833
τοῦ TOU o G3588
ἀρχιερέως ARCHIEREŌS sumo sacerdote G749
καὶ KAI e/também G2532
εἰσελθὼν EISELTHŌN entrar G1525 · aor.
ἔσω ESŌ (com-)em(-ner G2080
ἐκάθητο EKATHĒTO sentar G2521 · impf.
μετὰ META com/depois G3326
τῶν TŌN o G3588
ὑπηρετῶν HYPĒRETŌN minister G5257
ἰδεῖν IDEIN ver G3708 · aor.
τὸ TO o G3588
τέλος TELOS + continual G5056
E Pedro o seguiu de longe, até ao pátio do sumo sacerdote e, entrando, assentou-se entre os criados, para ver o fim.
59 οἱ HOI o G3588
δὲ DE mas/porém G1161
ἀρχιερεῖς ARCHIEREIS sumo sacerdote G749
⸀καὶ KAI e/também G2532
τὸ TO o G3588
συνέδριον SYNEDRION conselho, assembleia G4892
ὅλον HOLON inteiro G3650
ἐζήτουν EZĒTOUN buscar G2212 · impf.
ψευδομαρτυρίαν PSEUDOMARTYRIAN falsa testemunha G5577
κατὰ KATA segundo G2596
τοῦ TOU o G3588
Ἰησοῦ IĒSOU Jesus G2424
ὅπως HOPŌS de modo que G3704
⸂αὐτὸν AUTON ele/ela G846
θανατώσωσιν⸃ THANATŌSŌSIN morrer G2289 · aor.
Ora, os príncipes dos sacerdotes, e os anciãos, e todo o conselho, buscavam falso testemunho contra Jesus, para poderem dar-lhe a morte;
60 καὶ KAI e/também G2532
οὐχ OUCH não G3756
εὗρον HEURON encontrar G2147 · aor.
⸂πολλῶν POLLŌN muito G4183
προσελθόντων PROSELTHONTŌN aproximar G4334 · aor.
ψευδομαρτύρων PSEUDOMARTYRŌN — —
ὕστερον HYSTERON posterior, último G5306
δὲ DE mas/porém G1161
προσελθόντες PROSELTHONTES aproximar G4334 · aor.
δύο⸃ DYO dois G1417
E não o achavam; apesar de se apresentarem muitas testemunhas falsas, nào o achavam. Mas, por fim chegaram duas testemunhas falsas,
61 εἶπαν EIPAN dizer G3004 · aor.
Οὗτος HOUTOS este G3778
ἔφη EPHĒ declarar G5346 · impf.
Δύναμαι DYNAMAI poder G1410 · pres.
καταλῦσαι KATALYSAI destroy G2647 · aor.
τὸν TON o G3588
ναὸν NAON templo G3485
τοῦ TOU o G3588
θεοῦ THEOU Deus G2316
καὶ KAI e/também G2532
διὰ DIA por/através G1223
τριῶν TRIŌN três G5140
ἡμερῶν HĒMERŌN dia G2250
⸀οἰκοδομῆσαι OIKODOMĒSAI (ser, estar em) build(-er G3618 · aor.
E disseram: Este disse: Eu posso derrubar o templo de Deus, e reedificá-lo em três dias.
62 καὶ KAI e/também G2532
ἀναστὰς ANASTAS ressuscitar G450 · aor.
ὁ HO o G3588
ἀρχιερεὺς ARCHIEREYS sumo sacerdote G749
εἶπεν EIPEN dizer G3004 · aor.
αὐτῷ AUTŌ ele/ela G846
Οὐδὲν OUDEN ninguém G3762
ἀποκρίνῃ APOKRINĒI responder G611 · pres.
τί TI quem/que G5101
οὗτοί HOUTOI este G3778
σου SOU tu G4771
καταμαρτυροῦσιν KATAMARTYROUSIN witness contra G2649 · pres.
E, levantando-se o sumo sacerdote, disse-lhe: Não respondes coisa alguma ao que estes depõem contra ti?
63 ὁ HO o G3588
δὲ DE mas/porém G1161
Ἰησοῦς IĒSOUS Jesus G2424
ἐσιώπα ESIŌPA mudo G4623 · impf.
⸀καὶ KAI e/também G2532
ὁ HO o G3588
ἀρχιερεὺς ARCHIEREYS sumo sacerdote G749
εἶπεν EIPEN dizer G3004 · aor.
αὐτῷ AUTŌ ele/ela G846
Ἐξορκίζω EXORKIZŌ adjure G1844 · pres.
σε SE tu G4771
κατὰ KATA segundo G2596
τοῦ TOU o G3588
θεοῦ THEOU Deus G2316
τοῦ TOU o G3588
ζῶντος ZŌNTOS viver G2198 · pres.
ἵνα HINA para que G2443
ἡμῖν HĒMIN eu G1473
εἴπῃς EIPĒIS dizer G3004 · aor.
εἰ EI se G1487
σὺ SY tu G4771
εἶ EI és G1510 · pres.
ὁ HO o G3588
χριστὸς CHRISTOS Cristo G5547
ὁ HO o G3588
υἱὸς YHIOS filho G5207
τοῦ TOU o G3588
θεοῦ THEOU Deus G2316
Jesus, porém, guardava silêncio. E, insistindo o sumo sacerdote, disse-lhe: Conjuro-te pelo Deus vivo que nos digas se tu és o Cristo, o Filho de Deus.
64 λέγει LEGEI dizer G3004 · pres.
αὐτῷ AUTŌ ele/ela G846
ὁ HO o G3588
Ἰησοῦς IĒSOUS Jesus G2424
Σὺ SY tu G4771
εἶπας EIPAS dizer G3004 · aor.
πλὴν PLĒN porém G4133
λέγω LEGŌ dizer G3004 · pres.
ὑμῖν HYMIN tu G4771
ἀπ’ AP de/desde G575
ἄρτι ARTI este, esta dia (hour) G737
ὄψεσθε OPSESTHE ver G3708 · fut.
τὸν TON o G3588
υἱὸν YHION filho G5207
τοῦ TOU o G3588
ἀνθρώπου ANTHRŌPOU homem/pessoa G444
καθήμενον KATHĒMENON sentar G2521 · pres.
ἐκ EK de/desde G1537
δεξιῶν DEXIŌN right (mao G1188
τῆς TĒS o G3588
δυνάμεως DYNAMEŌS habilidade G1411
καὶ KAI e/também G2532
ἐρχόμενον ERCHOMENON vir G2064 · pres.
ἐπὶ EPI sobre/em G1909
τῶν TŌN o G3588
νεφελῶν NEPHELŌN nuvem G3507
τοῦ TOU o G3588
οὐρανοῦ OURANOU céu G3772
Disse-lhe Jesus: Tu o disseste; digo-vos, porém, que vereis em breve o Filho do homem assentado à direita do Poder, e vindo sobre as nuvens do céu.
65 τότε TOTE então G5119
ὁ HO o G3588
ἀρχιερεὺς ARCHIEREYS sumo sacerdote G749
διέρρηξεν DIERRĒXEN — — · aor.
τὰ TA o G3588
ἱμάτια HIMATIA apparel G2440
αὐτοῦ AUTOU ele/ela G846
⸀λέγων LEGŌN dizer G3004 · pres.
Ἐβλασφήμησεν EBLASPHĒMĒSEN blasfemar, praguejar G987 · aor.
τί TI quem/que G5101
ἔτι ETI ainda G2089
χρείαν CHREIAN business G5532
ἔχομεν ECHOMEN ter G2192 · pres.
μαρτύρων MARTYRŌN mártir, testemunha G3144
ἴδε IDE eis, observe G2396
νῦν NYN agora G3568
ἠκούσατε ĒKOYSATE ouvir G191 · aor.
τὴν TĒN o G3588
⸀βλασφημίαν BLASPHĒMIAN blasfêmia, impiedade G988
Então o sumo sacerdote rasgou as suas vestes, dizendo: Blasfemou; para que precisamos ainda de testemunhas? Eis que bem ouvistes agora a sua blasfêmia.
66 τί TI quem/que G5101
ὑμῖν HYMIN tu G4771
δοκεῖ DOKEI ser, estar accounted G1380 · pres.
οἱ HOI o G3588
δὲ DE mas/porém G1161
ἀποκριθέντες APOKRITHENTES responder G611 · aor.
εἶπαν EIPAN dizer G3004 · aor.
Ἔνοχος ENOCHOS em danger de G1777
θανάτου THANATOU morte G2288
ἐστίν ESTIN é G1510 · pres.
Que vos parece? E eles, respondendo, disseram: É réu de morte.
67 τότε TOTE então G5119
ἐνέπτυσαν ENEPTYSAN spit (sobre) G1716 · aor.
εἰς EIS em/para G1519
τὸ TO o G3588
πρόσωπον PROSŌPON aparência G4383
αὐτοῦ AUTOU ele/ela G846
καὶ KAI e/também G2532
ἐκολάφισαν EKOLAPHISAN bofetada, golpe G2852 · aor.
αὐτόν AUTON ele/ela G846
οἱ HOI o G3588
δὲ DE mas/porém G1161
ἐράπισαν ERAPISAN smite (com o palm do G4474 · aor.
Então cuspiram-lhe no rosto e lhe davam punhadas, e outros o esbofeteavam,
68 λέγοντες LEGONTES dizer G3004 · pres.
Προφήτευσον PROPHĒTEUSON prophesy G4395 · aor.
ἡμῖν HĒMIN eu G1473
χριστέ CHRISTE Cristo G5547
τίς TIS quem/que G5101
ἐστιν ESTIN é G1510 · pres.
ὁ HO o G3588
παίσας PAISAS smite G3817 · aor.
σε SE tu G4771
Dizendo: Profetiza-nos, Cristo, quem é o que te bateu?
69 Ὁ HO o G3588
δὲ DE mas/porém G1161
Πέτρος PETROS Pedro G4074
⸂ἐκάθητο EKATHĒTO sentar G2521 · impf.
ἔξω⸃ EXŌ afastado, longe G1854
ἐν EN em G1722
τῇ TĒ o G3588
αὐλῇ AULĒ court G833
καὶ KAI e/também G2532
προσῆλθεν PROSĒLTHEN aproximar G4334 · aor.
αὐτῷ AUTŌ ele/ela G846
μία MIA um G1520
παιδίσκη PAIDISKĒ bondmaid(-mulher) G3814
λέγουσα LEGOUSA dizer G3004 · pres.
Καὶ KAI e/também G2532
σὺ SY tu G4771
ἦσθα ĒSTHA eras G1510 · impf.
μετὰ META com/depois G3326
Ἰησοῦ IĒSOU Jesus G2424
τοῦ TOU o G3588
Γαλιλαίου GALILAIOU Galilean G1057
Ora, Pedro estava assentado fora, no pátio; e, aproximando-se dele uma criada, disse: Tu também estavas com Jesus, o galileu.
70 ὁ HO o G3588
δὲ DE mas/porém G1161
ἠρνήσατο ĒRNĒSATO negar G720 · aor.
⸀ἔμπροσθεν EMPROSTHEN diante de G1715
πάντων PANTŌN todo G3956
λέγων LEGŌN dizer G3004 · pres.
Οὐκ OUK não G3756
οἶδα OIDA saber/ver G1492 · pf.
τί TI quem/que G5101
λέγεις LEGEIS dizer G3004 · pres.
Mas ele negou diante de todos, dizendo: Não sei o que dizes.
71 ἐξελθόντα EXELTHONTA sair G1831 · aor.
⸀δὲ DE mas/porém G1161
εἰς EIS em/para G1519
τὸν TON o G3588
πυλῶνα PYLŌNA portao G4440
εἶδεν EIDEN ver G3708 · aor.
αὐτὸν AUTON ele/ela G846
ἄλλη ALLĒ outro G243
καὶ KAI e/também G2532
λέγει LEGEI dizer G3004 · pres.
⸀τοῖς TOIS o G3588
ἐκεῖ EKEI ali/lá G1563
⸀Οὗτος HOUTOS este G3778
ἦν ĒN era G1510 · impf.
μετὰ META com/depois G3326
Ἰησοῦ IĒSOU Jesus G2424
τοῦ TOU o G3588
Ναζωραίου NAZŌRAIOU Nazarene G3480
E, saindo para o vestíbulo, outra criada o viu, e disse aos que ali estavam: Este também estava com Jesus, o Nazareno.
72 καὶ KAI e/também G2532
πάλιν PALIN de novo G3825
ἠρνήσατο ĒRNĒSATO negar G720 · aor.
μετὰ META com/depois G3326
ὅρκου HORKOU juramento G3727
ὅτι HOTI que/pois G3754
Οὐκ OUK não G3756
οἶδα OIDA saber/ver G1492 · pf.
τὸν TON o G3588
ἄνθρωπον ANTHRŌPON homem/pessoa G444
E ele negou outra vez com juramento: Não conheço tal homem.
73 μετὰ META com/depois G3326
μικρὸν MIKRON pequeno G3398
δὲ DE mas/porém G1161
προσελθόντες PROSELTHONTES aproximar G4334 · aor.
οἱ HOI o G3588
ἑστῶτες HESTŌTES ficar em pé G2476 · pf.
εἶπον EIPON dizer G3004 · aor.
τῷ TŌ o G3588
Πέτρῳ PETRŌI Pedro G4074
Ἀληθῶς ALĒTHŌS de fato G230
καὶ KAI e/também G2532
σὺ SY tu G4771
ἐξ EX de/desde G1537
αὐτῶν AUTŌN ele/ela G846
εἶ EI és G1510 · pres.
καὶ KAI e/também G2532
γὰρ GAR pois G1063
ἡ HĒ o G3588
λαλιά LALIA dizendo G2981
σου SOU tu G4771
δῆλόν DĒLON revelar, denunciar G1212
σε SE tu G4771
ποιεῖ POIEI fazer G4160 · pres.
E, daí a pouco, aproximando-se os que ali estavam, disseram a Pedro: Verdadeiramente também tu és deles, pois a tua fala te denuncia.
74 τότε TOTE então G5119
ἤρξατο ĒRXATO reign (governo G757 · aor.
καταθεματίζειν KATATHEMATIZEIN — — · pres.
καὶ KAI e/também G2532
ὀμνύειν OMNYEIN jurar, fazer juramento G3660 · pres.
ὅτι HOTI que/pois G3754
Οὐκ OUK não G3756
οἶδα OIDA saber/ver G1492 · pf.
τὸν TON o G3588
ἄνθρωπον ANTHRŌPON homem/pessoa G444
καὶ KAI e/também G2532
⸀εὐθέως EUTHEŌS imediatamente G2112
ἀλέκτωρ ALEKTŌR galo G220
ἐφώνησεν EPHŌNĒSEN chamar G5455 · aor.
Então começou ele a praguejar e a jurar, dizendo: Não conheço esse homem. E imediatamente o galo cantou.
75 καὶ KAI e/também G2532
ἐμνήσθη EMNĒSTHĒ — — · aor.
ὁ HO o G3588
Πέτρος PETROS Pedro G4074
τοῦ TOU o G3588
⸀ῥήματος RHĒMATOS + mau G4487
Ἰησοῦ IĒSOU Jesus G2424
⸀εἰρηκότος EIRĒKOTOS dizer G3004 · pf.
ὅτι HOTI que/pois G3754
Πρὶν PRIN antes de (que, aquele) G4250
ἀλέκτορα ALEKTORA galo G220
φωνῆσαι PHŌNĒSAI chamar G5455 · aor.
τρὶς TRIS três vezes G5151
ἀπαρνήσῃ APARNĒSĒI negar G533 · fut.
με ME eu G1473
καὶ KAI e/também G2532
ἐξελθὼν EXELTHŌN sair G1831 · aor.
ἔξω EXŌ afastado, longe G1854
ἔκλαυσεν EKLAUSEN lamentar, chorar G2799 · aor.
πικρῶς PIKRŌS amargamente G4090
E lembrou-se Pedro das palavras de Jesus, que lhe dissera: Antes que o galo cante, três vezes me negarás. E, saindo dali, chorou amargamente.
Texto grego: SBL Greek New Testament via MorphGNT (CC BY-SA 3.0). Tradução: Almeida (domínio público).