1 Τοῦ TOU o G3588
δὲ DE mas/porém G1161
Ἰησοῦ IĒSOU Jesus G2424
γεννηθέντος GENNĒTHENTOS gerar G1080 · aor.
ἐν EN em G1722
Βηθλέεμ BĒTHLEEM Belém G965
τῆς TĒS o G3588
Ἰουδαίας IOUDAIAS Judeia G2449
ἐν EN em G1722
ἡμέραις HĒMERAIS dia G2250
Ἡρῴδου HĒRŌDOU Herodes G2264
τοῦ TOU o G3588
βασιλέως BASILEŌS rei G935
ἰδοὺ IDOY eis, olha G2400
μάγοι MAGOI sorcerer G3097
ἀπὸ APO de/desde G575
ἀνατολῶν ANATOLŌN dayspring G395
παρεγένοντο PAREGENONTO vir, chegar G3854 · aor.
εἰς EIS em/para G1519
Ἱεροσόλυμα HIEROSOLYMA Jerusalém G2414
E, tendo nascido Jesus em Belém de Judéia, no tempo do rei Herodes, eis que uns magos vieram do oriente a Jerusalém,
2 λέγοντες LEGONTES dizer G3004 · pres.
Ποῦ POU onde? G4226
ἐστιν ESTIN é G1510 · pres.
ὁ HO o G3588
τεχθεὶς TECHTHEIS gerar G5088 · aor.
βασιλεὺς BASILEYS rei G935
τῶν TŌN o G3588
Ἰουδαίων IOUDAIŌN judeu G2453
εἴδομεν EIDOMEN ver G3708 · aor.
γὰρ GAR pois G1063
αὐτοῦ AUTOU ele/ela G846
τὸν TON o G3588
ἀστέρα ASTERA estrela G792
ἐν EN em G1722
τῇ TĒ o G3588
ἀνατολῇ ANATOLĒ dayspring G395
καὶ KAI e/também G2532
ἤλθομεν ĒLTHOMEN vir G2064 · aor.
προσκυνῆσαι PROSKYNĒSAI adoracao G4352 · aor.
αὐτῷ AUTŌ ele/ela G846
Dizendo: Onde está aquele que é nascido rei dos judeus? porque vimos a sua estrela no oriente, e viemos a adorá-lo.
3 ἀκούσας AKOYSAS ouvir G191 · aor.
δὲ DE mas/porém G1161
⸂ὁ HO o G3588
βασιλεὺς BASILEYS rei G935
Ἡρῴδης⸃ HĒRŌDĒS Herodes G2264
ἐταράχθη ETARACHTHĒ problema G5015 · aor.
καὶ KAI e/também G2532
πᾶσα PASA todo G3956
Ἱεροσόλυμα HIEROSOLYMA Jerusalém G2414
μετ’ MET com/depois G3326
αὐτοῦ AUTOU ele/ela G846
E o rei Herodes, ouvindo isto, perturbou-se, e toda Jerusalém com ele.
4 καὶ KAI e/também G2532
συναγαγὼν SYNAGAGŌN reunir G4863 · aor.
πάντας PANTAS todo G3956
τοὺς TOYS o G3588
ἀρχιερεῖς ARCHIEREIS sumo sacerdote G749
καὶ KAI e/também G2532
γραμματεῖς GRAMMATEIS escriba G1122
τοῦ TOU o G3588
λαοῦ LAOU povo G2992
ἐπυνθάνετο EPYNTHANETO ask G4441 · impf.
παρ’ PAR junto a G3844
αὐτῶν AUTŌN ele/ela G846
ποῦ POU onde? G4226
ὁ HO o G3588
χριστὸς CHRISTOS Cristo G5547
γεννᾶται GENNATAI gerar G1080 · pres.
E, congregados todos os príncipes dos sacerdotes, e os escribas do povo, perguntou-lhes onde havia de nascer o Cristo.
5 οἱ HOI o G3588
δὲ DE mas/porém G1161
εἶπαν EIPAN dizer G3004 · aor.
αὐτῷ AUTŌ ele/ela G846
Ἐν EN em G1722
Βηθλέεμ BĒTHLEEM Belém G965
τῆς TĒS o G3588
Ἰουδαίας IOUDAIAS Judeia G2449
οὕτως HOUTŌS — —
γὰρ GAR pois G1063
γέγραπται GEGRAPTAI describe G1125 · pf.
διὰ DIA por/através G1223
τοῦ TOU o G3588
προφήτου PROPHĒTOU profeta G4396
E eles lhe disseram: Em Belém de Judéia; porque assim está escrito pelo profeta:
6 Καὶ KAI e/também G2532
σύ SY tu G4771
Βηθλέεμ BĒTHLEEM Belém G965
γῆ GĒ terra G1093
Ἰούδα IOYDA Judas G2455
οὐδαμῶς OUDAMŌS não G3760
ἐλαχίστη ELACHISTĒ least G1646
εἶ EI és G1510 · pres.
ἐν EN em G1722
τοῖς TOIS o G3588
ἡγεμόσιν HĒGEMOSIN governor G2232
Ἰούδα IOYDA Judas G2455
ἐκ EK de/desde G1537
σοῦ SOU tu G4771
γὰρ GAR pois G1063
ἐξελεύσεται EXELEUSETAI sair G1831 · fut.
ἡγούμενος HĒGOYMENOS account G2233 · pres.
ὅστις HOSTIS qualquer G3748
ποιμανεῖ POIMANEI alimentar rebanho G4165 · fut.
τὸν TON o G3588
λαόν LAON povo G2992
μου MOU eu G1473
τὸν TON o G3588
Ἰσραήλ ISRAĒL Israel G2474
E tu, Belém, terra de Judá,De modo nenhum és a menor entre as capitais de Judá;porque de ti sairá o Guia que há de apascentar o meu povo Israel.
7 Τότε TOTE então G5119
Ἡρῴδης HĒRŌDĒS Herodes G2264
λάθρᾳ LATHRAI — —
καλέσας KALESAS chamar G2564 · aor.
τοὺς TOYS o G3588
μάγους MAGOUS sorcerer G3097
ἠκρίβωσεν ĒKRIBŌSEN perguntar diligentemente G198 · aor.
παρ’ PAR junto a G3844
αὐτῶν AUTŌN ele/ela G846
τὸν TON o G3588
χρόνον CHRONON período G5550
τοῦ TOU o G3588
φαινομένου PHAINOMENOU aparecer G5316 · pres.
ἀστέρος ASTEROS estrela G792
Então Herodes, chamando secretamente os magos, inquiriu exatamente deles acerca do tempo em que a estrela lhes aparecera.
8 καὶ KAI e/também G2532
πέμψας PEMPSAS enviar G3992 · aor.
αὐτοὺς AUTOYS ele/ela G846
εἰς EIS em/para G1519
Βηθλέεμ BĒTHLEEM Belém G965
εἶπεν EIPEN dizer G3004 · aor.
Πορευθέντες POREUTHENTES ir/andar G4198 · aor.
⸂ἐξετάσατε EXETASATE ask G1833 · aor.
ἀκριβῶς⸃ AKRIBŌS circunspectamente, cautelosamente G199
περὶ PERI sobre G4012
τοῦ TOU o G3588
παιδίου PAIDIOU pouco G3813
ἐπὰν EPAN quando G1875
δὲ DE mas/porém G1161
εὕρητε HEURĒTE encontrar G2147 · aor.
ἀπαγγείλατέ APAGGEILATE trazer notícia G518 · aor.
μοι MOI eu G1473
ὅπως HOPŌS de modo que G3704
κἀγὼ KAGŌ e G2504
ἐλθὼν ELTHŌN vir G2064 · aor.
προσκυνήσω PROSKYNĒSŌ adoracao G4352 · aor.
αὐτῷ AUTŌ ele/ela G846
E, enviando-os a Belém, disse: Ide, e perguntai diligentemente pelo menino e, quando o achardes, participai-mo, para que também eu vá e o adore.
9 οἱ HOI o G3588
δὲ DE mas/porém G1161
ἀκούσαντες AKOYSANTES ouvir G191 · aor.
τοῦ TOU o G3588
βασιλέως BASILEŌS rei G935
ἐπορεύθησαν EPOREUTHĒSAN ir/andar G4198 · aor.
καὶ KAI e/também G2532
ἰδοὺ IDOY eis, olha G2400
ὁ HO o G3588
ἀστὴρ ASTĒR estrela G792
ὃν HON o qual G3739
εἶδον EIDON ver G3708 · aor.
ἐν EN em G1722
τῇ TĒ o G3588
ἀνατολῇ ANATOLĒ dayspring G395
προῆγεν PROĒGEN trazer adiante G4254 · impf.
αὐτούς AUTOYS ele/ela G846
ἕως HEŌS até G2193
ἐλθὼν ELTHŌN vir G2064 · aor.
⸀ἐστάθη ESTATHĒ ficar em pé G2476 · aor.
ἐπάνω EPANŌ acima de G1883
οὗ HOU onde(-em) G3757
ἦν ĒN era G1510 · impf.
τὸ TO o G3588
παιδίον PAIDION pouco G3813
E, tendo eles ouvido o rei, partiram; e eis que a estrela, que tinham visto no oriente, ia adiante deles, até que, chegando, se deteve sobre o lugar onde estava o menino.
10 ἰδόντες IDONTES ver G3708 · aor.
δὲ DE mas/porém G1161
τὸν TON o G3588
ἀστέρα ASTERA estrela G792
ἐχάρησαν ECHARĒSAN despedida G5463 · aor.
χαρὰν CHARAN alegria G5479
μεγάλην MEGALĒN grande G3173
σφόδρα SPHODRA exceeding(-ly) G4970
E, vendo eles a estrela, regoziram-se muito com grande alegria.
11 καὶ KAI e/também G2532
ἐλθόντες ELTHONTES vir G2064 · aor.
εἰς EIS em/para G1519
τὴν TĒN o G3588
οἰκίαν OIKIAN home G3614
εἶδον EIDON ver G3708 · aor.
τὸ TO o G3588
παιδίον PAIDION pouco G3813
μετὰ META com/depois G3326
Μαρίας MARIAS Maria G3137
τῆς TĒS o G3588
μητρὸς MĒTROS mãe G3384
αὐτοῦ AUTOU ele/ela G846
καὶ KAI e/também G2532
πεσόντες PESONTES cair G4098 · aor.
προσεκύνησαν PROSEKYNĒSAN adoracao G4352 · aor.
αὐτῷ AUTŌ ele/ela G846
καὶ KAI e/também G2532
ἀνοίξαντες ANOIXANTES abrir G455 · aor.
τοὺς TOYS o G3588
θησαυροὺς THĒSAUROYS tesouro G2344
αὐτῶν AUTŌN ele/ela G846
προσήνεγκαν PROSĒNEGKAN oferecer G4374 · aor.
αὐτῷ AUTŌ ele/ela G846
δῶρα DŌRA dom G1435
χρυσὸν CHRYSON ouro G5557
καὶ KAI e/também G2532
λίβανον LIBANON frankincense G3030
καὶ KAI e/também G2532
σμύρναν SMYRNAN myrrh G4666
E, entrando na casa, acharam o menino com Maria sua mãe e, prostrando-se, o adoraram; e abrindo os seus tesouros, ofertaram-lhe dádivas: ouro, incenso e mirra.
12 καὶ KAI e/também G2532
χρηματισθέντες CHRĒMATISTHENTES ser, estar chamado G5537 · aor.
κατ’ KAT segundo G2596
ὄναρ ONAR sonho G3677
μὴ MĒ não G3361
ἀνακάμψαι ANAKAMPSAI voltar G344 · aor.
πρὸς PROS para/com G4314
Ἡρῴδην HĒRŌDĒN Herodes G2264
δι’ DI por/através G1223
ἄλλης ALLĒS outro G243
ὁδοῦ HODOU caminho G3598
ἀνεχώρησαν ANECHŌRĒSAN partir, sair G402 · aor.
εἰς EIS em/para G1519
τὴν TĒN o G3588
χώραν CHŌRAN região G5561
αὐτῶν AUTŌN ele/ela G846
E, sendo por divina revelação avisados num sonho para que não voltassem para junto de Herodes, partiram para a sua terra por outro caminho.
13 Ἀναχωρησάντων ANACHŌRĒSANTŌN partir, sair G402 · aor.
δὲ DE mas/porém G1161
αὐτῶν AUTŌN ele/ela G846
ἰδοὺ IDOY eis, olha G2400
ἄγγελος AGGELOS anjo G32
κυρίου KYRIOU Senhor G2962
⸂φαίνεται PHAINETAI aparecer G5316 · pres.
κατ’ KAT segundo G2596
ὄναρ⸃ ONAR sonho G3677
τῷ TŌ o G3588
Ἰωσὴφ IŌSĒPH José G2501
λέγων LEGŌN dizer G3004 · pres.
Ἐγερθεὶς EGERTHEIS levantar G1453 · aor.
παράλαβε PARALABE receive G3880 · aor.
τὸ TO o G3588
παιδίον PAIDION pouco G3813
καὶ KAI e/também G2532
τὴν TĒN o G3588
μητέρα MĒTERA mãe G3384
αὐτοῦ AUTOU ele/ela G846
καὶ KAI e/também G2532
φεῦγε PHEYGE escapar G5343 · pres.
εἰς EIS em/para G1519
Αἴγυπτον AIGYPTON Egypt G125
καὶ KAI e/também G2532
ἴσθι ISTHI ser/estar G1510 · pres.
ἐκεῖ EKEI ali/lá G1563
ἕως HEŌS até G2193
ἂν AN o que, qual G302
εἴπω EIPŌ dizer G3004 · aor.
σοι SOI tu G4771
μέλλει MELLEI estar prestes G3195 · pres.
γὰρ GAR pois G1063
Ἡρῴδης HĒRŌDĒS Herodes G2264
ζητεῖν ZĒTEIN buscar G2212 · pres.
τὸ TO o G3588
παιδίον PAIDION pouco G3813
τοῦ TOU o G3588
ἀπολέσαι APOLESAI destroy G622 · aor.
αὐτό AUTO ele/ela G846
E, tendo eles se retirado, eis que o anjo do Senhor apareceu a José num sonho, dizendo: Levanta-te, e toma o menino e sua mãe, e foge para o Egito, e demora-te lá até que eu te diga; porque Herodes há de procurar o menino para o matar.
14 ὁ HO o G3588
δὲ DE mas/porém G1161
ἐγερθεὶς EGERTHEIS levantar G1453 · aor.
παρέλαβε PARELABE receive G3880 · aor.
τὸ TO o G3588
παιδίον PAIDION pouco G3813
καὶ KAI e/também G2532
τὴν TĒN o G3588
μητέρα MĒTERA mãe G3384
αὐτοῦ AUTOU ele/ela G846
νυκτὸς NYKTOS noite G3571
καὶ KAI e/também G2532
ἀνεχώρησεν ANECHŌRĒSEN partir, sair G402 · aor.
εἰς EIS em/para G1519
Αἴγυπτον AIGYPTON Egypt G125
E, levantando-se ele, tomou o menino e sua mãe, de noite, e foi para o Egito.
15 καὶ KAI e/também G2532
ἦν ĒN era G1510 · impf.
ἐκεῖ EKEI ali/lá G1563
ἕως HEŌS até G2193
τῆς TĒS o G3588
τελευτῆς TELEUTĒS morte G5054
Ἡρῴδου HĒRŌDOU Herodes G2264
ἵνα HINA para que G2443
πληρωθῇ PLĒRŌTHĒ cumprir G4137 · aor.
τὸ TO o G3588
ῥηθὲν RHĒTHEN dizer G3004 · aor.
⸀ὑπὸ HYPO por/debaixo G5259
κυρίου KYRIOU Senhor G2962
διὰ DIA por/através G1223
τοῦ TOU o G3588
προφήτου PROPHĒTOU profeta G4396
λέγοντος LEGONTOS dizer G3004 · pres.
Ἐξ EX de/desde G1537
Αἰγύπτου AIGYPTOU Egypt G125
ἐκάλεσα EKALESA chamar G2564 · aor.
τὸν TON o G3588
υἱόν YHION filho G5207
μου MOU eu G1473
E esteve lá, até à morte de Herodes, para que se cumprisse o que foi dito da parte do Senhor pelo profeta, que diz: Do Egito chamei o meu Filho.
16 Τότε TOTE então G5119
Ἡρῴδης HĒRŌDĒS Herodes G2264
ἰδὼν IDŌN ver G3708 · aor.
ὅτι HOTI que/pois G3754
ἐνεπαίχθη ENEPAICHTHĒ zombar G1702 · aor.
ὑπὸ HYPO por/debaixo G5259
τῶν TŌN o G3588
μάγων MAGŌN sorcerer G3097
ἐθυμώθη ETHYMŌTHĒ — — · aor.
λίαν LIAN exceeding G3029
καὶ KAI e/também G2532
ἀποστείλας APOSTEILAS enviar G649 · aor.
ἀνεῖλεν ANEILEN matar G337 · aor.
πάντας PANTAS todo G3956
τοὺς TOYS o G3588
παῖδας PAIDAS servo G3816
τοὺς TOYS o G3588
ἐν EN em G1722
Βηθλέεμ BĒTHLEEM Belém G965
καὶ KAI e/também G2532
ἐν EN em G1722
πᾶσι PASI todo G3956
τοῖς TOIS o G3588
ὁρίοις HORIOIS fronteira G3725
αὐτῆς AUTĒS ele/ela G846
ἀπὸ APO de/desde G575
διετοῦς DIETOUS de dois anos G1332
καὶ KAI e/também G2532
κατωτέρω KATŌTERŌ — —
κατὰ KATA segundo G2596
τὸν TON o G3588
χρόνον CHRONON período G5550
ὃν HON o qual G3739
ἠκρίβωσεν ĒKRIBŌSEN perguntar diligentemente G198 · aor.
παρὰ PARA junto a G3844
τῶν TŌN o G3588
μάγων MAGŌN sorcerer G3097
Então Herodes, vendo que tinha sido iludido pelos magos, irritou-se muito, e mandou matar todos os meninos que havia em Belém, e em todos os seus contornos, de dois anos para baixo, segundo o tempo que diligentemente inquirira dos magos.
17 τότε TOTE então G5119
ἐπληρώθη EPLĒRŌTHĒ cumprir G4137 · aor.
τὸ TO o G3588
ῥηθὲν RHĒTHEN dizer G3004 · aor.
⸀διὰ DIA por/através G1223
Ἰερεμίου IEREMIOU — —
τοῦ TOU o G3588
προφήτου PROPHĒTOU profeta G4396
λέγοντος LEGONTOS dizer G3004 · pres.
Então se cumpriu o que foi dito pelo profeta Jeremias, que diz:
18 Φωνὴ PHŌNĒ som, ruído, voz G5456
ἐν EN em G1722
Ῥαμὰ RHAMA — —
⸀ἠκούσθη ĒKOYSTHĒ ouvir G191 · aor.
κλαυθμὸς KLAUTHMOS lamentação G2805
καὶ KAI e/também G2532
ὀδυρμὸς ODYRMOS em luto G3602
πολύς POLYS muito G4183
Ῥαχὴλ RHACHĒL Raquel G4478
κλαίουσα KLAIOUSA lamentar, chorar G2799 · pres.
τὰ TA o G3588
τέκνα TEKNA criança G5043
αὐτῆς AUTĒS ele/ela G846
καὶ KAI e/também G2532
οὐκ OUK não G3756
ἤθελεν ĒTHELEN querer G2309 · impf.
παρακληθῆναι PARAKLĒTHĒNAI exortar G3870 · aor.
ὅτι HOTI que/pois G3754
οὐκ OUK não G3756
εἰσίν EISIN são G1510 · pres.
Em Ramá se ouviu uma voz, Lamentação, choro e grande pranto: Raquel chorando os seus filhos, E não quer ser consolada, porque já não existem.
19 Τελευτήσαντος TELEUTĒSANTOS ser, estar morto G5053 · aor.
δὲ DE mas/porém G1161
τοῦ TOU o G3588
Ἡρῴδου HĒRŌDOU Herodes G2264
ἰδοὺ IDOY eis, olha G2400
ἄγγελος AGGELOS anjo G32
κυρίου KYRIOU Senhor G2962
⸂φαίνεται PHAINETAI aparecer G5316 · pres.
κατ’ KAT segundo G2596
ὄναρ⸃ ONAR sonho G3677
τῷ TŌ o G3588
Ἰωσὴφ IŌSĒPH José G2501
ἐν EN em G1722
Αἰγύπτῳ AIGYPTŌI Egypt G125
Morto, porém, Herodes, eis que o anjo do Senhor apareceu num sonho a José no Egito,
20 λέγων LEGŌN dizer G3004 · pres.
Ἐγερθεὶς EGERTHEIS levantar G1453 · aor.
παράλαβε PARALABE receive G3880 · aor.
τὸ TO o G3588
παιδίον PAIDION pouco G3813
καὶ KAI e/também G2532
τὴν TĒN o G3588
μητέρα MĒTERA mãe G3384
αὐτοῦ AUTOU ele/ela G846
καὶ KAI e/também G2532
πορεύου POREUOU ir/andar G4198 · pres.
εἰς EIS em/para G1519
γῆν GĒN terra G1093
Ἰσραήλ ISRAĒL Israel G2474
τεθνήκασιν TETHNĒKASIN — — · pf.
γὰρ GAR pois G1063
οἱ HOI o G3588
ζητοῦντες ZĒTOUNTES buscar G2212 · pres.
τὴν TĒN o G3588
ψυχὴν PSYCHĒN alma G5590
τοῦ TOU o G3588
παιδίου PAIDIOU pouco G3813
Dizendo: Levanta-te, e toma o menino e sua mãe, e vai para a terra de Israel; porque já estão mortos os que procuravam a morte do menino.
21 ὁ HO o G3588
δὲ DE mas/porém G1161
ἐγερθεὶς EGERTHEIS levantar G1453 · aor.
παρέλαβε PARELABE receive G3880 · aor.
τὸ TO o G3588
παιδίον PAIDION pouco G3813
καὶ KAI e/também G2532
τὴν TĒN o G3588
μητέρα MĒTERA mãe G3384
αὐτοῦ AUTOU ele/ela G846
καὶ KAI e/também G2532
⸀εἰσῆλθεν EISĒLTHEN entrar G1525 · aor.
εἰς EIS em/para G1519
γῆν GĒN terra G1093
Ἰσραήλ ISRAĒL Israel G2474
Então ele se levantou, e tomou o menino e sua mãe, e foi para a terra de Israel.
22 ἀκούσας AKOYSAS ouvir G191 · aor.
δὲ DE mas/porém G1161
ὅτι HOTI que/pois G3754
Ἀρχέλαος ARCHELAOS Arquelau G745
⸀βασιλεύει BASILEUEI rei G936 · pres.
τῆς TĒS o G3588
Ἰουδαίας IOUDAIAS Judeia G2449
ἀντὶ ANTI em vez de G473
⸂τοῦ TOU o G3588
πατρὸς PATROS pai G3962
αὐτοῦ AUTOU ele/ela G846
Ἡρῴδου⸃ HĒRŌDOU Herodes G2264
ἐφοβήθη EPHOBĒTHĒ temer G5399 · aor.
ἐκεῖ EKEI ali/lá G1563
ἀπελθεῖν APELTHEIN partir G565 · aor.
χρηματισθεὶς CHRĒMATISTHEIS ser, estar chamado G5537 · aor.
δὲ DE mas/porém G1161
κατ’ KAT segundo G2596
ὄναρ ONAR sonho G3677
ἀνεχώρησεν ANECHŌRĒSEN partir, sair G402 · aor.
εἰς EIS em/para G1519
τὰ TA o G3588
μέρη MERĒ parte, lado, interesse G3313
τῆς TĒS o G3588
Γαλιλαίας GALILAIAS Galileia G1056
E, ouvindo que Arquelau reinava na Judéia em lugar de Herodes, seu pai, receou ir para lá; mas avisado num sonho, por divina revelação, foi para as partes da Galiléia.
23 καὶ KAI e/também G2532
ἐλθὼν ELTHŌN vir G2064 · aor.
κατῴκησεν KATŌKĒSEN dwell(-er) G2730 · aor.
εἰς EIS em/para G1519
πόλιν POLIN cidade G4172
λεγομένην LEGOMENĒN dizer G3004 · pres.
Ναζαρέτ NAZARET Nazaré G3478
ὅπως HOPŌS de modo que G3704
πληρωθῇ PLĒRŌTHĒ cumprir G4137 · aor.
τὸ TO o G3588
ῥηθὲν RHĒTHEN dizer G3004 · aor.
διὰ DIA por/através G1223
τῶν TŌN o G3588
προφητῶν PROPHĒTŌN profeta G4396
ὅτι HOTI que/pois G3754
Ναζωραῖος NAZŌRAIOS Nazarene G3480
κληθήσεται KLĒTHĒSETAI chamar G2564 · fut.
E chegou, e habitou numa cidade chamada Nazaré, para que se cumprisse o que fora dito pelos profetas: Ele será chamado Nazareno.
Texto grego: SBL Greek New Testament via MorphGNT (CC BY-SA 3.0). Tradução: Almeida (domínio público).