1 Τότε TOTE então G5119
ὁ HO o G3588
Ἰησοῦς IĒSOUS Jesus G2424
ἀνήχθη ANĒCHTHĒ trazer G321 · aor.
εἰς EIS em/para G1519
τὴν TĒN o G3588
ἔρημον ERĒMON deserto G2048
ὑπὸ HYPO por/debaixo G5259
τοῦ TOU o G3588
πνεύματος PNEUMATOS espírito G4151
πειρασθῆναι PEIRASTHĒNAI assay G3985 · aor.
ὑπὸ HYPO por/debaixo G5259
τοῦ TOU o G3588
διαβόλου DIABOLOU caluniador G1228
Então foi conduzido Jesus pelo Espírito ao deserto, para ser tentado pelo diabo.
2 καὶ KAI e/também G2532
νηστεύσας NĒSTEUSAS fast G3522 · aor.
ἡμέρας HĒMERAS dia G2250
τεσσεράκοντα TESSERAKONTA — —
καὶ KAI e/também G2532
νύκτας NYKTAS noite G3571
τεσσεράκοντα TESSERAKONTA — —
ὕστερον HYSTERON posterior, último G5306
ἐπείνασεν EPEINASEN ser, estar um hungered G3983 · aor.
E, tendo jejuado quarenta dias e quarenta noites, depois teve fome;
3 καὶ KAI e/também G2532
προσελθὼν PROSELTHŌN aproximar G4334 · aor.
⸂ὁ HO o G3588
πειράζων PEIRAZŌN assay G3985 · pres.
εἶπεν EIPEN dizer G3004 · aor.
αὐτῷ⸃ AUTŌ ele/ela G846
Εἰ EI se G1487
υἱὸς YHIOS filho G5207
εἶ EI és G1510 · pres.
τοῦ TOU o G3588
θεοῦ THEOU Deus G2316
εἰπὲ EIPE dizer G3004 · aor.
ἵνα HINA para que G2443
οἱ HOI o G3588
λίθοι LITHOI pedra G3037
οὗτοι HOUTOI este G3778
ἄρτοι ARTOI pão G740
γένωνται GENŌNTAI tornar-se G1096 · aor.
E, chegando-se a ele o tentador, disse: Se tu és o Filho de Deus, manda que estas pedras se tornem em pães.
4 ὁ HO o G3588
δὲ DE mas/porém G1161
ἀποκριθεὶς APOKRITHEIS responder G611 · aor.
εἶπεν EIPEN dizer G3004 · aor.
Γέγραπται GEGRAPTAI describe G1125 · pf.
Οὐκ OUK não G3756
ἐπ’ EP sobre/em G1909
ἄρτῳ ARTŌI pão G740
μόνῳ MONŌI somente G3441
ζήσεται ZĒSETAI viver G2198 · fut.
⸀ὁ HO o G3588
ἄνθρωπος ANTHRŌPOS homem/pessoa G444
ἀλλ’ ALL mas G235
⸀ἐπὶ EPI sobre/em G1909
παντὶ PANTI todo G3956
ῥήματι RHĒMATI + mau G4487
ἐκπορευομένῳ EKPOREUOMENŌI sair G1607 · pres.
διὰ DIA por/através G1223
στόματος STOMATOS boca G4750
θεοῦ THEOU Deus G2316
Ele, porém, respondendo, disse: Está escrito: Nem só de pão viverá o homem, mas de toda a palavra que sai da boca de Deus.
5 Τότε TOTE então G5119
παραλαμβάνει PARALAMBANEI receive G3880 · pres.
αὐτὸν AUTON ele/ela G846
ὁ HO o G3588
διάβολος DIABOLOS caluniador G1228
εἰς EIS em/para G1519
τὴν TĒN o G3588
ἁγίαν HAGIAN santo G40
πόλιν POLIN cidade G4172
καὶ KAI e/também G2532
⸀ἔστησεν ESTĒSEN ficar em pé G2476 · aor.
αὐτὸν AUTON ele/ela G846
ἐπὶ EPI sobre/em G1909
τὸ TO o G3588
πτερύγιον PTERYGION pináculo, extremidade G4419
τοῦ TOU o G3588
ἱεροῦ HIEROU santo G2413
Então o diabo o transportou à cidade santa, e colocou-o sobre o pináculo do templo,
6 καὶ KAI e/também G2532
λέγει LEGEI dizer G3004 · pres.
αὐτῷ AUTŌ ele/ela G846
Εἰ EI se G1487
υἱὸς YHIOS filho G5207
εἶ EI és G1510 · pres.
τοῦ TOU o G3588
θεοῦ THEOU Deus G2316
βάλε BALE lançar G906 · aor.
σεαυτὸν SEAUTON ti, você G4572
κάτω KATŌ beneath G2736
γέγραπται GEGRAPTAI describe G1125 · pf.
γὰρ GAR pois G1063
ὅτι HOTI que/pois G3754
Τοῖς TOIS o G3588
ἀγγέλοις AGGELOIS anjo G32
αὐτοῦ AUTOU ele/ela G846
ἐντελεῖται ENTELEITAI (dar) charge G1781 · fut.
περὶ PERI sobre G4012
σοῦ SOU tu G4771
καὶ KAI e/também G2532
ἐπὶ EPI sobre/em G1909
χειρῶν CHEIRŌN mão G5495
ἀροῦσίν AROUSIN carregar G142 · fut.
σε SE tu G4771
μήποτε MĒPOTE para que não G3379
προσκόψῃς PROSKOPSĒIS beat sobre G4350 · aor.
πρὸς PROS para/com G4314
λίθον LITHON pedra G3037
τὸν TON o G3588
πόδα PODA pé G4228
σου SOU tu G4771
E disse-lhe: Se tu és o Filho de Deus, lança-te de aqui abaixo; porque está escrito: Que aos seus anjos dará ordens a teu respeito, E tomar-te-ão nas mãos, Para que nunca tropeces com o teu pé em alguma pedra.
7 ἔφη EPHĒ declarar G5346 · impf.
αὐτῷ AUTŌ ele/ela G846
ὁ HO o G3588
Ἰησοῦς IĒSOUS Jesus G2424
Πάλιν PALIN de novo G3825
γέγραπται GEGRAPTAI describe G1125 · pf.
Οὐκ OUK não G3756
ἐκπειράσεις EKPEIRASEIS tentar, provar G1598 · fut.
κύριον KYRION Senhor G2962
τὸν TON o G3588
θεόν THEON Deus G2316
σου SOU tu G4771
Disse-lhe Jesus: Também está escrito: Não tentarás o Senhor teu Deus.
8 Πάλιν PALIN de novo G3825
παραλαμβάνει PARALAMBANEI receive G3880 · pres.
αὐτὸν AUTON ele/ela G846
ὁ HO o G3588
διάβολος DIABOLOS caluniador G1228
εἰς EIS em/para G1519
ὄρος OROS monte G3735
ὑψηλὸν HYPSĒLON alto G5308
λίαν LIAN exceeding G3029
καὶ KAI e/também G2532
δείκνυσιν DEIKNYSIN — — · pres.
αὐτῷ AUTŌ ele/ela G846
πάσας PASAS todo G3956
τὰς TAS o G3588
βασιλείας BASILEIAS reino G932
τοῦ TOU o G3588
κόσμου KOSMOU mundo G2889
καὶ KAI e/também G2532
τὴν TĒN o G3588
δόξαν DOXAN glória G1391
αὐτῶν AUTŌN ele/ela G846
Novamente o transportou o diabo a um monte muito alto; e mostrou-lhe todos os reinos do mundo, e a glória deles.
9 καὶ KAI e/também G2532
⸀εἶπεν EIPEN dizer G3004 · aor.
αὐτῷ AUTŌ ele/ela G846
Ταῦτά TAYTA este G3778
⸂σοι SOI tu G4771
πάντα⸃ PANTA todo G3956
δώσω DŌSŌ dar G1325 · fut.
ἐὰν EAN se/caso G1437
πεσὼν PESŌN cair G4098 · aor.
προσκυνήσῃς PROSKYNĒSĒIS adoracao G4352 · aor.
μοι MOI eu G1473
E disse-lhe: Tudo isto te darei se, prostrado, me adorares.
10 τότε TOTE então G5119
λέγει LEGEI dizer G3004 · pres.
αὐτῷ AUTŌ ele/ela G846
ὁ HO o G3588
Ἰησοῦς IĒSOUS Jesus G2424
⸀Ὕπαγε HYPAGE ir embora G5217 · pres.
Σατανᾶ SATANA Satan G4567
γέγραπται GEGRAPTAI describe G1125 · pf.
γάρ GAR pois G1063
Κύριον KYRION Senhor G2962
τὸν TON o G3588
θεόν THEON Deus G2316
σου SOU tu G4771
προσκυνήσεις PROSKYNĒSEIS adoracao G4352 · fut.
καὶ KAI e/também G2532
αὐτῷ AUTŌ ele/ela G846
μόνῳ MONŌI somente G3441
λατρεύσεις LATREUSEIS serve G3000 · fut.
Então disse-lhe Jesus: Vai-te, Satanás, porque está escrito: Ao Senhor teu Deus adorarás, e só a ele servirás.
11 τότε TOTE então G5119
ἀφίησιν APHIĒSIN perdoar G863 · pres.
αὐτὸν AUTON ele/ela G846
ὁ HO o G3588
διάβολος DIABOLOS caluniador G1228
καὶ KAI e/também G2532
ἰδοὺ IDOY eis, olha G2400
ἄγγελοι AGGELOI anjo G32
προσῆλθον PROSĒLTHON aproximar G4334 · aor.
καὶ KAI e/também G2532
διηκόνουν DIĒKONOUN (ad-)minister (para) G1247 · impf.
αὐτῷ AUTŌ ele/ela G846
Então o diabo o deixou; e, eis que chegaram os anjos, e o serviam.
12 Ἀκούσας AKOYSAS ouvir G191 · aor.
⸀δὲ DE mas/porém G1161
ὅτι HOTI que/pois G3754
Ἰωάννης IŌANNĒS João G2491
παρεδόθη PAREDOTHĒ trair G3860 · aor.
ἀνεχώρησεν ANECHŌRĒSEN partir, sair G402 · aor.
εἰς EIS em/para G1519
τὴν TĒN o G3588
Γαλιλαίαν GALILAIAN Galileia G1056
Jesus, porém, ouvindo que João estava preso, voltou para a Galiléia;
13 καὶ KAI e/também G2532
καταλιπὼν KATALIPŌN abandonar, deixar G2641 · aor.
τὴν TĒN o G3588
Ναζαρὰ NAZARA — —
ἐλθὼν ELTHŌN vir G2064 · aor.
κατῴκησεν KATŌKĒSEN dwell(-er) G2730 · aor.
εἰς EIS em/para G1519
Καφαρναοὺμ KAPHARNAOYM — —
τὴν TĒN o G3588
παραθαλασσίαν PARATHALASSIAN sobre o mar costa G3864
ἐν EN em G1722
ὁρίοις HORIOIS fronteira G3725
Ζαβουλὼν ZABOULŌN Zabulom G2194
καὶ KAI e/também G2532
Νεφθαλίμ NEPHTHALIM — —
E, deixando Nazaré, foi habitar em Cafarnaum, cidade marítima, nos confins de Zebulom e Naftali;
14 ἵνα HINA para que G2443
πληρωθῇ PLĒRŌTHĒ cumprir G4137 · aor.
τὸ TO o G3588
ῥηθὲν RHĒTHEN dizer G3004 · aor.
διὰ DIA por/através G1223
Ἠσαΐου ĒSAIOU — —
τοῦ TOU o G3588
προφήτου PROPHĒTOU profeta G4396
λέγοντος LEGONTOS dizer G3004 · pres.
Para que se cumprisse o que foi dito pelo profeta Isaías, que diz:
15 Γῆ GĒ terra G1093
Ζαβουλὼν ZABOULŌN Zabulom G2194
καὶ KAI e/também G2532
γῆ GĒ terra G1093
Νεφθαλίμ NEPHTHALIM — —
ὁδὸν HODON caminho G3598
θαλάσσης THALASSĒS mar G2281
πέραν PERAN além de G4008
τοῦ TOU o G3588
Ἰορδάνου IORDANOU Jordão G2446
Γαλιλαία GALILAIA Galileia G1056
τῶν TŌN o G3588
ἐθνῶν ETHNŌN gentio, pagão G1484
A terra de Zebulom, e a terra de Naftali, Junto ao caminho do mar, além do Jordão, A Galiléia das nações;
16 ὁ HO o G3588
λαὸς LAOS povo G2992
ὁ HO o G3588
καθήμενος KATHĒMENOS sentar G2521 · pres.
ἐν EN em G1722
⸀σκοτίᾳ SKOTIAI escuro(-ness) G4653
⸂φῶς PHŌS luz G5457
εἶδεν⸃ EIDEN ver G3708 · aor.
μέγα MEGA grande G3173
καὶ KAI e/também G2532
τοῖς TOIS o G3588
καθημένοις KATHĒMENOIS sentar G2521 · pres.
ἐν EN em G1722
χώρᾳ CHŌRAI região G5561
καὶ KAI e/também G2532
σκιᾷ SKIA shadow G4639
θανάτου THANATOU morte G2288
φῶς PHŌS luz G5457
ἀνέτειλεν ANETEILEN não; sem G393 · aor.
αὐτοῖς AUTOIS ele/ela G846
O povo, que estava assentado em trevas, Viu uma grande luz; aos que estavam assentados na região e sombra da morte,A luz raiou.
17 Ἀπὸ APO de/desde G575
τότε TOTE então G5119
ἤρξατο ĒRXATO reign (governo G757 · aor.
ὁ HO o G3588
Ἰησοῦς IĒSOUS Jesus G2424
κηρύσσειν KĒRYSSEIN pregar G2784 · pres.
καὶ KAI e/também G2532
λέγειν LEGEIN dizer G3004 · pres.
Μετανοεῖτε METANOEITE arrepender G3340 · pres.
ἤγγικεν ĒGGIKEN aproximar G1448 · pf.
γὰρ GAR pois G1063
ἡ HĒ o G3588
βασιλεία BASILEIA reino G932
τῶν TŌN o G3588
οὐρανῶν OURANŌN céu G3772
Desde então começou Jesus a pregar, e a dizer: Arrependei-vos, porque é chegado o reino dos céus.
18 Περιπατῶν PERIPATŌN ir G4043 · pres.
δὲ DE mas/porém G1161
παρὰ PARA junto a G3844
τὴν TĒN o G3588
θάλασσαν THALASSAN mar G2281
τῆς TĒS o G3588
Γαλιλαίας GALILAIAS Galileia G1056
εἶδεν EIDEN ver G3708 · aor.
δύο DYO dois G1417
ἀδελφούς ADELPHOYS irmão G80
Σίμωνα SIMŌNA Simão G4613
τὸν TON o G3588
λεγόμενον LEGOMENON dizer G3004 · pres.
Πέτρον PETRON Pedro G4074
καὶ KAI e/também G2532
Ἀνδρέαν ANDREAN André G406
τὸν TON o G3588
ἀδελφὸν ADELPHON irmão G80
αὐτοῦ AUTOU ele/ela G846
βάλλοντας BALLONTAS lançar G906 · pres.
ἀμφίβληστρον AMPHIBLĒSTRON rede G293
εἰς EIS em/para G1519
τὴν TĒN o G3588
θάλασσαν THALASSAN mar G2281
ἦσαν ĒSAN eram G1510 · impf.
γὰρ GAR pois G1063
ἁλιεῖς HALIEIS fisher(-homem) G231
E Jesus, andando junto ao mar da Galiléia, viu a dois irmãos, Simão, chamado Pedro, e André, seu irmão, os quais lançavam as redes ao mar, porque eram pescadores;
19 καὶ KAI e/também G2532
λέγει LEGEI dizer G3004 · pres.
αὐτοῖς AUTOIS ele/ela G846
Δεῦτε DEYTE aprender G1205
ὀπίσω OPISŌ depois de G3694
μου MOU eu G1473
καὶ KAI e/também G2532
ποιήσω POIĒSŌ fazer G4160 · fut.
ὑμᾶς HYMAS tu G4771
ἁλιεῖς HALIEIS fisher(-homem) G231
ἀνθρώπων ANTHRŌPŌN homem/pessoa G444
E disse-lhes: Vinde após mim, e eu vos farei pescadores de homens.
20 οἱ HOI o G3588
δὲ DE mas/porém G1161
εὐθέως EUTHEŌS imediatamente G2112
ἀφέντες APHENTES perdoar G863 · aor.
τὰ TA o G3588
δίκτυα DIKTYA net G1350
ἠκολούθησαν ĒKOLOYTHĒSAN follow G190 · aor.
αὐτῷ AUTŌ ele/ela G846
Então eles, deixando logo as redes, seguiram-no.
21 Καὶ KAI e/também G2532
προβὰς PROBAS + ser, estar de um grande era G4260 · aor.
ἐκεῖθεν EKEITHEN de aquele, que lugar G1564
εἶδεν EIDEN ver G3708 · aor.
ἄλλους ALLOUS outro G243
δύο DYO dois G1417
ἀδελφούς ADELPHOYS irmão G80
Ἰάκωβον IAKŌBON Tiago G2385
τὸν TON o G3588
τοῦ TOU o G3588
Ζεβεδαίου ZEBEDAIOU Zebedee G2199
καὶ KAI e/também G2532
Ἰωάννην IŌANNĒN João G2491
τὸν TON o G3588
ἀδελφὸν ADELPHON irmão G80
αὐτοῦ AUTOU ele/ela G846
ἐν EN em G1722
τῷ TŌ o G3588
πλοίῳ PLOIŌI navio, embarcação G4143
μετὰ META com/depois G3326
Ζεβεδαίου ZEBEDAIOU Zebedee G2199
τοῦ TOU o G3588
πατρὸς PATROS pai G3962
αὐτῶν AUTŌN ele/ela G846
καταρτίζοντας KATARTIZONTAS fit G2675 · pres.
τὰ TA o G3588
δίκτυα DIKTYA net G1350
αὐτῶν AUTŌN ele/ela G846
καὶ KAI e/também G2532
ἐκάλεσεν EKALESEN chamar G2564 · aor.
αὐτούς AUTOYS ele/ela G846
E, adiantando-se dali, viu outros dois irmãos, Tiago, filho de Zebedeu, e João, seu irmão, num barco com seu pai, Zebedeu, consertando as redes;
22 οἱ HOI o G3588
δὲ DE mas/porém G1161
εὐθέως EUTHEŌS imediatamente G2112
ἀφέντες APHENTES perdoar G863 · aor.
τὸ TO o G3588
πλοῖον PLOION navio, embarcação G4143
καὶ KAI e/também G2532
τὸν TON o G3588
πατέρα PATERA pai G3962
αὐτῶν AUTŌN ele/ela G846
ἠκολούθησαν ĒKOLOYTHĒSAN follow G190 · aor.
αὐτῷ AUTŌ ele/ela G846
E chamou-os; eles, deixando imediatamente o barco e seu pai, seguiram-no.
23 Καὶ KAI e/também G2532
περιῆγεν PERIĒGEN compass G4013 · impf.
⸂ἐν EN em G1722
ὅλῃ HOLĒI inteiro G3650
τῇ TĒ o G3588
Γαλιλαίᾳ⸃ GALILAIAI Galileia G1056
διδάσκων DIDASKŌN ensinar G1321 · pres.
ἐν EN em G1722
ταῖς TAIS o G3588
συναγωγαῖς SYNAGŌGAIS sinagoga G4864
αὐτῶν AUTŌN ele/ela G846
καὶ KAI e/também G2532
κηρύσσων KĒRYSSŌN pregar G2784 · pres.
τὸ TO o G3588
εὐαγγέλιον EUAGGELION evangelho G2098
τῆς TĒS o G3588
βασιλείας BASILEIAS reino G932
καὶ KAI e/também G2532
θεραπεύων THERAPEUŌN curar G2323 · pres.
πᾶσαν PASAN todo G3956
νόσον NOSON disease G3554
καὶ KAI e/também G2532
πᾶσαν PASAN todo G3956
μαλακίαν MALAKIAN disease G3119
ἐν EN em G1722
τῷ TŌ o G3588
λαῷ LAŌ povo G2992
E percorria Jesus toda a Galiléia, ensinando nas suas sinagogas e pregando o evangelho do reino, e curando todas as enfermidades e moléstias entre o povo.
24 καὶ KAI e/também G2532
ἀπῆλθεν APĒLTHEN partir G565 · aor.
ἡ HĒ o G3588
ἀκοὴ AKOĒ audiência, público G189
αὐτοῦ AUTOU ele/ela G846
εἰς EIS em/para G1519
ὅλην HOLĒN inteiro G3650
τὴν TĒN o G3588
Συρίαν SYRIAN Síria G4947
καὶ KAI e/também G2532
προσήνεγκαν PROSĒNEGKAN oferecer G4374 · aor.
αὐτῷ AUTŌ ele/ela G846
πάντας PANTAS todo G3956
τοὺς TOYS o G3588
κακῶς KAKŌS amiss G2560
ἔχοντας ECHONTAS ter G2192 · pres.
ποικίλαις POIKILAIS divers G4164
νόσοις NOSOIS disease G3554
καὶ KAI e/também G2532
βασάνοις BASANOIS torment G931
⸀συνεχομένους SYNECHOMENOUS constrain G4912 · pres.
δαιμονιζομένους DAIMONIZOMENOUS ter um, uma (ser, estar vexed com G1139 · pres.
καὶ KAI e/também G2532
σεληνιαζομένους SELĒNIAZOMENOUS ser, estar um, uma lunatic G4583 · pres.
καὶ KAI e/também G2532
παραλυτικούς PARALYTIKOYS que, aquele tinha (doente G3885
καὶ KAI e/também G2532
ἐθεράπευσεν ETHERAPEUSEN curar G2323 · aor.
αὐτούς AUTOYS ele/ela G846
E a sua fama correu por toda a Síria, e traziam-lhe todos os que padeciam, acometidos de várias enfermidades e tormentos, os endemoninhados, os lunáticos, e os paralíticos, e ele os curava.
25 καὶ KAI e/também G2532
ἠκολούθησαν ĒKOLOYTHĒSAN follow G190 · aor.
αὐτῷ AUTŌ ele/ela G846
ὄχλοι OCHLOI company G3793
πολλοὶ POLLOI muito G4183
ἀπὸ APO de/desde G575
τῆς TĒS o G3588
Γαλιλαίας GALILAIAS Galileia G1056
καὶ KAI e/também G2532
Δεκαπόλεως DEKAPOLEŌS Decápolis G1179
καὶ KAI e/também G2532
Ἱεροσολύμων HIEROSOLYMŌN Jerusalém G2414
καὶ KAI e/também G2532
Ἰουδαίας IOUDAIAS Judeia G2449
καὶ KAI e/também G2532
πέραν PERAN além de G4008
τοῦ TOU o G3588
Ἰορδάνου IORDANOU Jordão G2446
E seguia-o uma grande multidão da Galiléia, de Decápolis, de Jerusalém, da Judéia, e de além do Jordão.
Texto grego: SBL Greek New Testament via MorphGNT (CC BY-SA 3.0). Tradução: Almeida (domínio público).