1 Λαλούντων LALOYNTŌN falar G2980 · pres.
δὲ DE mas/porém G1161
αὐτῶν AUTŌN ele/ela G846
πρὸς PROS para/com G4314
τὸν TON o G3588
λαὸν LAON povo G2992
ἐπέστησαν EPESTĒSAN assaltar, atacar G2186 · aor.
αὐτοῖς AUTOIS ele/ela G846
οἱ HOI o G3588
⸀ἱερεῖς HIEREIS sacerdote G2409
καὶ KAI e/também G2532
ὁ HO o G3588
στρατηγὸς STRATĒGOS captain G4755
τοῦ TOU o G3588
ἱεροῦ HIEROU santo G2413
καὶ KAI e/também G2532
οἱ HOI o G3588
Σαδδουκαῖοι SADDOUKAIOI saduceu G4523
E, estando eles falando ao povo, sobrevieram os sacerdotes, e o capitão do templo, e os saduceus,
2 διαπονούμενοι DIAPONOYMENOI — — · pres.
διὰ DIA por/através G1223
τὸ TO o G3588
διδάσκειν DIDASKEIN ensinar G1321 · pres.
αὐτοὺς AUTOYS ele/ela G846
τὸν TON o G3588
λαὸν LAON povo G2992
καὶ KAI e/também G2532
καταγγέλλειν KATAGGELLEIN declare G2605 · pres.
ἐν EN em G1722
τῷ TŌ o G3588
Ἰησοῦ IĒSOU Jesus G2424
τὴν TĒN o G3588
ἀνάστασιν ANASTASIN ressurreição G386
⸂τὴν TĒN o G3588
ἐκ⸃ EK de/desde G1537
νεκρῶν NEKRŌN morto G3498
Doendo-se muito de que ensinassem o povo, e anunciassem em Jesus a ressurreição dentre os mortos.
3 καὶ KAI e/também G2532
ἐπέβαλον EPEBALON beat em, dentro de G1911 · aor.
αὐτοῖς AUTOIS ele/ela G846
τὰς TAS o G3588
χεῖρας CHEIRAS mão G5495
καὶ KAI e/também G2532
ἔθεντο ETHENTO aconselhar, propor G5087 · aor.
εἰς EIS em/para G1519
τήρησιν TĒRĒSIN reter, guardar G5084
εἰς EIS em/para G1519
τὴν TĒN o G3588
αὔριον AURION (a, para-)morrow G839
ἦν ĒN era G1510 · impf.
γὰρ GAR pois G1063
ἑσπέρα HESPERA tarde G2073
ἤδη ĒDĒ já G2235
E lançaram mão deles, e os encerraram na prisão até ao dia seguinte, pois já era tarde.
4 πολλοὶ POLLOI muito G4183
δὲ DE mas/porém G1161
τῶν TŌN o G3588
ἀκουσάντων AKOUSANTŌN ouvir G191 · aor.
τὸν TON o G3588
λόγον LOGON palavra G3056
ἐπίστευσαν EPISTEUSAN crer G4100 · aor.
καὶ KAI e/também G2532
ἐγενήθη EGENĒTHĒ tornar-se G1096 · aor.
⸀ὁ HO o G3588
ἀριθμὸς ARITHMOS número G706
τῶν TŌN o G3588
ἀνδρῶν ANDRŌN homem/marido G435
⸀ὡς HŌS como G5613
χιλιάδες CHILIADES mil G5505
πέντε PENTE cinco G4002
Muitos, porém, dos que ouviram a palavra creram, e chegou o número desses homens a quase cinco mil.
5 Ἐγένετο EGENETO tornar-se G1096 · aor.
δὲ DE mas/porém G1161
ἐπὶ EPI sobre/em G1909
τὴν TĒN o G3588
αὔριον AURION (a, para-)morrow G839
συναχθῆναι SYNACHTHĒNAI reunir G4863 · aor.
αὐτῶν AUTŌN ele/ela G846
τοὺς TOYS o G3588
ἄρχοντας ARCHONTAS chefe G758
καὶ KAI e/também G2532
⸀τοὺς TOYS o G3588
πρεσβυτέρους PRESBYTEROUS ancião G4245
καὶ KAI e/também G2532
⸁τοὺς TOYS o G3588
γραμματεῖς GRAMMATEIS escriba G1122
⸀ἐν EN em G1722
Ἰερουσαλήμ IEROUSALĒM — —
E aconteceu, no dia seguinte, reunirem-se em Jerusalém os seus principais, os anciãos, os escribas,
6 καὶ KAI e/também G2532
⸂Ἅννας HANNAS — —
ὁ HO o G3588
ἀρχιερεὺς ARCHIEREYS sumo sacerdote G749
καὶ KAI e/também G2532
Καϊάφας KAIAPHAS Caifás G2533
καὶ KAI e/também G2532
Ἰωάννης IŌANNĒS João G2491
καὶ KAI e/também G2532
Ἀλέξανδρος⸃ ALEXANDROS Alexandre, nome próprio G223
καὶ KAI e/também G2532
ὅσοι HOSOI quanto G3745
ἦσαν ĒSAN eram G1510 · impf.
ἐκ EK de/desde G1537
γένους GENOUS gerado G1085
ἀρχιερατικοῦ ARCHIERATIKOU do alto-sacerdote G748
E Anás, o sumo sacerdote, e Caifás, e João, e Alexandre, e todos quantos havia da linhagem do sumo sacerdote.
7 καὶ KAI e/também G2532
στήσαντες STĒSANTES ficar em pé G2476 · aor.
αὐτοὺς AUTOYS ele/ela G846
ἐν EN em G1722
⸀τῷ TŌ o G3588
μέσῳ MESŌI no meio de G3319
ἐπυνθάνοντο EPYNTHANONTO ask G4441 · impf.
Ἐν EN em G1722
ποίᾳ POIAI o que (manner de) G4169
δυνάμει DYNAMEI habilidade G1411
ἢ Ē ou G2228
ἐν EN em G1722
ποίῳ POIŌI o que (manner de) G4169
ὀνόματι ONOMATI nome G3686
ἐποιήσατε EPOIĒSATE fazer G4160 · aor.
τοῦτο TOUTO este G3778
ὑμεῖς HYMEIS tu G4771
E, pondo-os no meio, perguntaram: Com que poder ou em nome de quem fizestes isto?
8 τότε TOTE então G5119
Πέτρος PETROS Pedro G4074
πλησθεὶς PLĒSTHEIS — — · aor.
πνεύματος PNEUMATOS espírito G4151
ἁγίου HAGIOU santo G40
εἶπεν EIPEN dizer G3004 · aor.
πρὸς PROS para/com G4314
αὐτούς AUTOYS ele/ela G846
Ἄρχοντες ARCHONTES chefe G758
τοῦ TOU o G3588
λαοῦ LAOU povo G2992
καὶ KAI e/também G2532
⸀πρεσβύτεροι PRESBYTEROI ancião G4245
Então Pedro, cheio do Espírito Santo, lhes disse: Principais do povo, e vós, anciãos de Israel,
9 εἰ EI se G1487
ἡμεῖς HĒMEIS eu G1473
σήμερον SĒMERON este, esta (um, uma, para-)dia G4594
ἀνακρινόμεθα ANAKRINOMETHA ask G350 · pres.
ἐπὶ EPI sobre/em G1909
εὐεργεσίᾳ EUERGESIAI benefit G2108
ἀνθρώπου ANTHRŌPOU homem/pessoa G444
ἀσθενοῦς ASTHENOUS fraco G772
ἐν EN em G1722
τίνι TINI quem/que G5101
οὗτος HOUTOS este G3778
⸀σέσωσται SESŌSTAI salvar G4982 · pf.
Visto que hoje somos interrogados acerca do benefício feito a um homem enfermo, e do modo como foi curado,
10 γνωστὸν GNŌSTON acquaintance G1110
ἔστω ESTŌ ser/estar G1510 · pres.
πᾶσιν PASIN todo G3956
ὑμῖν HYMIN tu G4771
καὶ KAI e/também G2532
παντὶ PANTI todo G3956
τῷ TŌ o G3588
λαῷ LAŌ povo G2992
Ἰσραὴλ ISRAĒL Israel G2474
ὅτι HOTI que/pois G3754
ἐν EN em G1722
τῷ TŌ o G3588
ὀνόματι ONOMATI nome G3686
Ἰησοῦ IĒSOU Jesus G2424
Χριστοῦ CHRISTOU Cristo G5547
τοῦ TOU o G3588
Ναζωραίου NAZŌRAIOU Nazarene G3480
ὃν HON o qual G3739
ὑμεῖς HYMEIS tu G4771
ἐσταυρώσατε ESTAURŌSATE crucify G4717 · aor.
ὃν HON o qual G3739
ὁ HO o G3588
θεὸς THEOS Deus G2316
ἤγειρεν ĒGEIREN levantar G1453 · aor.
ἐκ EK de/desde G1537
νεκρῶν NEKRŌN morto G3498
ἐν EN em G1722
τούτῳ TOYTŌI este G3778
οὗτος HOUTOS este G3778
παρέστηκεν PARESTĒKEN assistir G3936 · pf.
ἐνώπιον ENŌPION diante de G1799
ὑμῶν HYMŌN tu G4771
ὑγιής HYGIĒS som, voz G5199
Seja conhecido de vós todos, e de todo o povo de Israel, que em nome de Jesus Cristo, o Nazareno, aquele a quem vós crucificastes e a quem Deus ressuscitou dentre os mortos, em nome desse é que este está são diante de vós.
11 οὗτός HOUTOS este G3778
ἐστιν ESTIN é G1510 · pres.
ὁ HO o G3588
λίθος LITHOS pedra G3037
ὁ HO o G3588
ἐξουθενηθεὶς EXOUTHENĒTHEIS desprezível, vil G1848 · aor.
ὑφ’ HYPH por/debaixo G5259
ὑμῶν HYMŌN tu G4771
τῶν TŌN o G3588
⸀οἰκοδόμων OIKODOMŌN — —
ὁ HO o G3588
γενόμενος GENOMENOS tornar-se G1096 · aor.
εἰς EIS em/para G1519
κεφαλὴν KEPHALĒN cabeça G2776
γωνίας GŌNIAS corner G1137
Ele é a pedra que foi rejeitada por vós, os edificadores, a qual foi posta por cabeça de esquina.
12 καὶ KAI e/também G2532
οὐκ OUK não G3756
ἔστιν ESTIN é G1510 · pres.
ἐν EN em G1722
ἄλλῳ ALLŌI outro G243
οὐδενὶ OUDENI ninguém G3762
ἡ HĒ o G3588
σωτηρία SŌTĒRIA salvação G4991
⸀οὐδὲ OUDE nem/tampouco G3761
γὰρ GAR pois G1063
ὄνομά ONOMA nome G3686
ἐστιν ESTIN é G1510 · pres.
ἕτερον HETERON diferente G2087
⸂ὑπὸ HYPO por/debaixo G5259
τὸν TON o G3588
οὐρανὸν⸃ OURANON céu G3772
τὸ TO o G3588
δεδομένον DEDOMENON dar G1325 · pf.
ἐν EN em G1722
ἀνθρώποις ANTHRŌPOIS homem/pessoa G444
ἐν EN em G1722
ᾧ HŌ o qual G3739
δεῖ DEI amarrar G1210 · pres.
σωθῆναι SŌTHĒNAI salvar G4982 · aor.
ἡμᾶς HĒMAS eu G1473
E em nenhum outro há salvação, porque também debaixo do céu nenhum outro nome há, dado entre os homens, pelo qual devamos ser salvos.
13 Θεωροῦντες THEŌROUNTES contemplar G2334 · pres.
δὲ DE mas/porém G1161
τὴν TĒN o G3588
τοῦ TOU o G3588
Πέτρου PETROU Pedro G4074
παρρησίαν PARRĒSIAN — —
καὶ KAI e/também G2532
Ἰωάννου IŌANNOU João G2491
καὶ KAI e/também G2532
καταλαβόμενοι KATALABOMENOI apreender, prender G2638 · aor.
ὅτι HOTI que/pois G3754
ἄνθρωποι ANTHRŌPOI homem/pessoa G444
ἀγράμματοί AGRAMMATOI unlearned G62
εἰσιν EISIN são G1510 · pres.
καὶ KAI e/também G2532
ἰδιῶται IDIŌTAI ignorante G2399
ἐθαύμαζον ETHAUMAZON admire G2296 · impf.
ἐπεγίνωσκόν EPEGINŌSKON reconhecer, conhecer G1921 · impf.
τε TE e/tanto G5037
αὐτοὺς AUTOYS ele/ela G846
ὅτι HOTI que/pois G3754
σὺν SYN com/junto G4862
τῷ TŌ o G3588
Ἰησοῦ IĒSOU Jesus G2424
ἦσαν ĒSAN eram G1510 · impf.
Então eles, vendo a ousadia de Pedro e João, e informados de que eram homens sem letras e indoutos, maravilharam-se e reconheceram que eles haviam estado com Jesus.
14 τόν TON o G3588
⸀τε TE e/tanto G5037
ἄνθρωπον ANTHRŌPON homem/pessoa G444
βλέποντες BLEPONTES ver/olhar G991 · pres.
σὺν SYN com/junto G4862
αὐτοῖς AUTOIS ele/ela G846
ἑστῶτα HESTŌTA ficar em pé G2476 · pf.
τὸν TON o G3588
τεθεραπευμένον TETHERAPEUMENON curar G2323 · pf.
οὐδὲν OUDEN ninguém G3762
εἶχον EICHON ter G2192 · impf.
ἀντειπεῖν ANTEIPEIN answer novamente G483 · aor.
E, vendo estar com eles o homem que fora curado, nada tinham que dizer em contrário.
15 κελεύσαντες KELEUSANTES bid G2753 · aor.
δὲ DE mas/porém G1161
αὐτοὺς AUTOYS ele/ela G846
ἔξω EXŌ afastado, longe G1854
τοῦ TOU o G3588
συνεδρίου SYNEDRIOU conselho, assembleia G4892
ἀπελθεῖν APELTHEIN partir G565 · aor.
συνέβαλλον SYNEBALLON confer G4820 · impf.
πρὸς PROS para/com G4314
ἀλλήλους ALLĒLOUS uns aos outros G240
Todavia, mandando-os sair fora do conselho, conferenciaram entre si,
16 λέγοντες LEGONTES dizer G3004 · pres.
Τί TI quem/que G5101
⸀ποιήσωμεν POIĒSŌMEN fazer G4160 · aor.
τοῖς TOIS o G3588
ἀνθρώποις ANTHRŌPOIS homem/pessoa G444
τούτοις TOYTOIS este G3778
ὅτι HOTI que/pois G3754
μὲν MEN de um lado G3303
γὰρ GAR pois G1063
γνωστὸν GNŌSTON acquaintance G1110
σημεῖον SĒMEION milagre G4592
γέγονεν GEGONEN tornar-se G1096 · pf.
δι’ DI por/através G1223
αὐτῶν AUTŌN ele/ela G846
πᾶσιν PASIN todo G3956
τοῖς TOIS o G3588
κατοικοῦσιν KATOIKOUSIN dwell(-er) G2730 · pres.
Ἰερουσαλὴμ IEROUSALĒM — —
φανερόν PHANERON por toda parte, ao redor G5318
καὶ KAI e/também G2532
οὐ OU não G3756
δυνάμεθα DYNAMETHA poder G1410 · pres.
⸀ἀρνεῖσθαι ARNEISTHAI negar G720 · pres.
Dizendo: Que havemos de fazer a estes homens? porque a todos os que habitam em Jerusalém é manifesto que por eles foi feito um sinal notório, e não o podemos negar;
17 ἀλλ’ ALL mas G235
ἵνα HINA para que G2443
μὴ MĒ não G3361
ἐπὶ EPI sobre/em G1909
πλεῖον PLEION muito G4183
διανεμηθῇ DIANEMĒTHĒ spread G1268 · aor.
εἰς EIS em/para G1519
τὸν TON o G3588
λαόν LAON povo G2992
⸀ἀπειλησώμεθα APEILĒSŌMETHA ameaçar, intimidar G546 · aor.
αὐτοῖς AUTOIS ele/ela G846
μηκέτι MĒKETI qualquer, algum longer G3371
λαλεῖν LALEIN falar G2980 · pres.
ἐπὶ EPI sobre/em G1909
τῷ TŌ o G3588
ὀνόματι ONOMATI nome G3686
τούτῳ TOYTŌI este G3778
μηδενὶ MĒDENI qualquer, algum (homem G3367
ἀνθρώπων ANTHRŌPŌN homem/pessoa G444
Mas, para que não se divulgue mais entre o povo, ameacemo-los para que não falem mais nesse nome a homem algum.
18 καὶ KAI e/também G2532
καλέσαντες KALESANTES chamar G2564 · aor.
αὐτοὺς AUTOYS ele/ela G846
παρήγγειλαν PARĒGGEILAN (dar em) charge G3853 · aor.
⸀τὸ TO o G3588
καθόλου KATHOLOU em, a todos G2527
μὴ MĒ não G3361
φθέγγεσθαι PHTHEGGESTHAI speak G5350 · pres.
μηδὲ MĒDE nem G3366
διδάσκειν DIDASKEIN ensinar G1321 · pres.
ἐπὶ EPI sobre/em G1909
τῷ TŌ o G3588
ὀνόματι ONOMATI nome G3686
τοῦ TOU o G3588
Ἰησοῦ IĒSOU Jesus G2424
E, chamando-os, disseram-lhes que absolutamente não falassem, nem ensinassem, no nome de Jesus.
19 ὁ HO o G3588
δὲ DE mas/porém G1161
Πέτρος PETROS Pedro G4074
καὶ KAI e/também G2532
Ἰωάννης IŌANNĒS João G2491
ἀποκριθέντες APOKRITHENTES responder G611 · aor.
⸂εἶπον EIPON dizer G3004 · aor.
πρὸς PROS para/com G4314
αὐτούς⸃ AUTOYS ele/ela G846
Εἰ EI se G1487
δίκαιόν DIKAION justo G1342
ἐστιν ESTIN é G1510 · pres.
ἐνώπιον ENŌPION diante de G1799
τοῦ TOU o G3588
θεοῦ THEOU Deus G2316
ὑμῶν HYMŌN tu G4771
ἀκούειν AKOYEIN ouvir G191 · pres.
μᾶλλον MALLON mais, melhor ainda G3123
ἢ Ē ou G2228
τοῦ TOU o G3588
θεοῦ THEOU Deus G2316
κρίνατε KRINATE julgar G2919 · aor.
Respondendo, porém, Pedro e João, lhes disseram: Julgai vós se é justo, diante de Deus, ouvir-vos antes a vós do que a Deus;
20 οὐ OU não G3756
δυνάμεθα DYNAMETHA poder G1410 · pres.
γὰρ GAR pois G1063
ἡμεῖς HĒMEIS eu G1473
ἃ HA o qual G3739
εἴδαμεν EIDAMEN ver G3708 · aor.
καὶ KAI e/também G2532
ἠκούσαμεν ĒKOYSAMEN ouvir G191 · aor.
μὴ MĒ não G3361
λαλεῖν LALEIN falar G2980 · pres.
Porque não podemos deixar de falar do que temos visto e ouvido.
21 οἱ HOI o G3588
δὲ DE mas/porém G1161
προσαπειλησάμενοι PROSAPEILĒSAMENOI — — · aor.
ἀπέλυσαν APELYSAN deixar partir G630 · aor.
αὐτούς AUTOYS ele/ela G846
μηδὲν MĒDEN qualquer, algum (homem G3367
εὑρίσκοντες HEURISKONTES encontrar G2147 · pres.
τὸ TO o G3588
πῶς PŌS como G4459
⸀κολάσωνται KOLASŌNTAI punish G2849 · aor.
αὐτούς AUTOYS ele/ela G846
διὰ DIA por/através G1223
τὸν TON o G3588
λαόν LAON povo G2992
ὅτι HOTI que/pois G3754
πάντες PANTES todo G3956
ἐδόξαζον EDOXAZON glorificar G1392 · impf.
τὸν TON o G3588
θεὸν THEON Deus G2316
ἐπὶ EPI sobre/em G1909
τῷ TŌ o G3588
γεγονότι GEGONOTI tornar-se G1096 · pf.
Mas eles ainda os ameaçaram mais e, não achando motivo para os castigar, deixaram-nos ir, por causa do povo; porque todos glorificavam a Deus pelo que acontecera;
22 ἐτῶν ETŌN ano G2094
γὰρ GAR pois G1063
ἦν ĒN era G1510 · impf.
πλειόνων PLEIONŌN muito G4183
τεσσεράκοντα TESSERAKONTA — —
ὁ HO o G3588
ἄνθρωπος ANTHRŌPOS homem/pessoa G444
ἐφ’ EPH sobre/em G1909
ὃν HON o qual G3739
⸀γεγόνει GEGONEI tornar-se G1096 · pf.
τὸ TO o G3588
σημεῖον SĒMEION milagre G4592
τοῦτο TOUTO este G3778
τῆς TĒS o G3588
ἰάσεως IASEŌS cure G2392
Pois tinha mais de quarenta anos o homem em quem se operara aquele milagre de saúde.
23 Ἀπολυθέντες APOLYTHENTES deixar partir G630 · aor.
δὲ DE mas/porém G1161
ἦλθον ĒLTHON vir G2064 · aor.
πρὸς PROS para/com G4314
τοὺς TOYS o G3588
ἰδίους IDIOUS X his acquaintance G2398
καὶ KAI e/também G2532
ἀπήγγειλαν APĒGGEILAN trazer notícia G518 · aor.
ὅσα HOSA quanto G3745
πρὸς PROS para/com G4314
αὐτοὺς AUTOYS ele/ela G846
οἱ HOI o G3588
ἀρχιερεῖς ARCHIEREIS sumo sacerdote G749
καὶ KAI e/também G2532
οἱ HOI o G3588
πρεσβύτεροι PRESBYTEROI ancião G4245
εἶπαν EIPAN dizer G3004 · aor.
E, soltos eles, foram para os seus, e contaram tudo o que lhes disseram os principais dos sacerdotes e os anciãos.
24 οἱ HOI o G3588
δὲ DE mas/porém G1161
ἀκούσαντες AKOYSANTES ouvir G191 · aor.
ὁμοθυμαδὸν HOMOTHYMADON com um acordo G3661
ἦραν ĒRAN carregar G142 · aor.
φωνὴν PHŌNĒN som, ruído, voz G5456
πρὸς PROS para/com G4314
τὸν TON o G3588
θεὸν THEON Deus G2316
καὶ KAI e/também G2532
εἶπαν EIPAN dizer G3004 · aor.
Δέσποτα DESPOTA SENHOR G1203
⸀σὺ SY tu G4771
ὁ HO o G3588
ποιήσας POIĒSAS fazer G4160 · aor.
τὸν TON o G3588
οὐρανὸν OURANON céu G3772
καὶ KAI e/também G2532
τὴν TĒN o G3588
γῆν GĒN terra G1093
καὶ KAI e/também G2532
τὴν TĒN o G3588
θάλασσαν THALASSAN mar G2281
καὶ KAI e/também G2532
πάντα PANTA todo G3956
τὰ TA o G3588
ἐν EN em G1722
αὐτοῖς AUTOIS ele/ela G846
E, ouvindo eles isto, unânimes levantaram a voz a Deus, e disseram: Senhor, tu és o Deus que fizeste o céu, e a terra, e o mar e tudo o que neles há;
25 ὁ HO o G3588
⸂τοῦ TOU o G3588
πατρὸς PATROS pai G3962
ἡμῶν⸃ HĒMŌN eu G1473
διὰ DIA por/através G1223
⸂πνεύματος PNEUMATOS espírito G4151
ἁγίου⸃ HAGIOU santo G40
στόματος STOMATOS boca G4750
Δαυὶδ DAUID Davi G1138
παιδός PAIDOS servo G3816
σου SOU tu G4771
εἰπών EIPŌN dizer G3004 · aor.
Ἱνατί HINATI por isso G2444
ἐφρύαξαν EPHRYAXAN raiva G5433 · aor.
ἔθνη ETHNĒ gentio, pagão G1484
καὶ KAI e/também G2532
λαοὶ LAOI povo G2992
ἐμελέτησαν EMELETĒSAN imagine G3191 · aor.
κενά KENA empty G2756
Que disseste pela boca de Davi, teu servo: Por que bramaram os gentios, e os povos pensaram coisas vãs?
26 παρέστησαν PARESTĒSAN assistir G3936 · aor.
οἱ HOI o G3588
βασιλεῖς BASILEIS rei G935
τῆς TĒS o G3588
γῆς GĒS terra G1093
καὶ KAI e/também G2532
οἱ HOI o G3588
ἄρχοντες ARCHONTES chefe G758
συνήχθησαν SYNĒCHTHĒSAN reunir G4863 · aor.
ἐπὶ EPI sobre/em G1909
τὸ TO o G3588
αὐτὸ AUTO ele/ela G846
κατὰ KATA segundo G2596
τοῦ TOU o G3588
κυρίου KYRIOU Senhor G2962
καὶ KAI e/também G2532
κατὰ KATA segundo G2596
τοῦ TOU o G3588
χριστοῦ CHRISTOU Cristo G5547
αὐτοῦ AUTOU ele/ela G846
Levantaram-se os reis da terra,E os príncipes se ajuntaram à uma,Contra o Senhor e contra o seu Ungido.
27 συνήχθησαν SYNĒCHTHĒSAN reunir G4863 · aor.
γὰρ GAR pois G1063
ἐπ’ EP sobre/em G1909
ἀληθείας ALĒTHEIAS verdade G225
⸂ἐν EN em G1722
τῇ TĒ o G3588
πόλει POLEI cidade G4172
ταύτῃ⸃ TAUTĒI este G3778
ἐπὶ EPI sobre/em G1909
τὸν TON o G3588
ἅγιον HAGION santo G40
παῖδά PAIDA servo G3816
σου SOU tu G4771
Ἰησοῦν IĒSOUN Jesus G2424
ὃν HON o qual G3739
ἔχρισας ECHRISAS anoint G5548 · aor.
Ἡρῴδης HĒRŌDĒS Herodes G2264
τε TE e/tanto G5037
καὶ KAI e/também G2532
Πόντιος PONTIOS Pôncio G4194
Πιλᾶτος PILATOS Pilatos G4091
σὺν SYN com/junto G4862
ἔθνεσιν ETHNESIN gentio, pagão G1484
καὶ KAI e/também G2532
λαοῖς LAOIS povo G2992
Ἰσραήλ ISRAĒL Israel G2474
Porque verdadeiramente contra o teu santo Filho Jesus, que tu ungiste, se ajuntaram, não só Herodes, mas Pôncio Pilatos, com os gentios e os povos de Israel;
28 ποιῆσαι POIĒSAI fazer G4160 · aor.
ὅσα HOSA quanto G3745
ἡ HĒ o G3588
χείρ CHEIR mão G5495
σου SOU tu G4771
καὶ KAI e/também G2532
ἡ HĒ o G3588
⸀βουλὴ BOULĒ aconselhar, deliberar G1012
προώρισεν PROŌRISEN determine antes de G4309 · aor.
γενέσθαι GENESTHAI tornar-se G1096 · aor.
Para fazerem tudo o que a tua mão e o teu conselho tinham anteriormente determinado que se havia de fazer.
29 καὶ KAI e/também G2532
τὰ TA o G3588
νῦν NYN agora G3568
κύριε KYRIE Senhor G2962
ἔπιδε EPIDE — — · aor.
ἐπὶ EPI sobre/em G1909
τὰς TAS o G3588
ἀπειλὰς APEILAS X straitly G547
αὐτῶν AUTŌN ele/ela G846
καὶ KAI e/também G2532
δὸς DOS dar G1325 · aor.
τοῖς TOIS o G3588
δούλοις DOYLOIS escravo G1401
σου SOU tu G4771
μετὰ META com/depois G3326
παρρησίας PARRĒSIAS — —
πάσης PASĒS todo G3956
λαλεῖν LALEIN falar G2980 · pres.
τὸν TON o G3588
λόγον LOGON palavra G3056
σου SOU tu G4771
Agora, pois, ó Senhor, olha para as suas ameaças, e concede aos teus servos que falem com toda a ousadia a tua palavra;
30 ἐν EN em G1722
τῷ TŌ o G3588
τὴν TĒN o G3588
χεῖρά CHEIRA mão G5495
⸀σου SOU tu G4771
ἐκτείνειν EKTEINEIN cast G1614 · pres.
σε SE tu G4771
εἰς EIS em/para G1519
ἴασιν IASIN cure G2392
καὶ KAI e/também G2532
σημεῖα SĒMEIA milagre G4592
καὶ KAI e/também G2532
τέρατα TERATA maravilha G5059
γίνεσθαι GINESTHAI tornar-se G1096 · pres.
διὰ DIA por/através G1223
τοῦ TOU o G3588
ὀνόματος ONOMATOS nome G3686
τοῦ TOU o G3588
ἁγίου HAGIOU santo G40
παιδός PAIDOS servo G3816
σου SOU tu G4771
Ἰησοῦ IĒSOU Jesus G2424
Enquanto estendes a tua mão para curar, e para que se façam sinais e prodígios pelo nome de teu santo Filho Jesus.
31 καὶ KAI e/também G2532
δεηθέντων DEĒTHENTŌN suplicar G1189 · aor.
αὐτῶν AUTŌN ele/ela G846
ἐσαλεύθη ESALEUTHĒ move G4531 · aor.
ὁ HO o G3588
τόπος TOPOS lugar G5117
ἐν EN em G1722
ᾧ HŌ o qual G3739
ἦσαν ĒSAN eram G1510 · impf.
συνηγμένοι SYNĒGMENOI reunir G4863 · pf.
καὶ KAI e/também G2532
ἐπλήσθησαν EPLĒSTHĒSAN — — · aor.
ἅπαντες HAPANTES todos (things) G537
⸂τοῦ TOU o G3588
ἁγίου HAGIOU santo G40
πνεύματος⸃ PNEUMATOS espírito G4151
καὶ KAI e/também G2532
ἐλάλουν ELALOUN falar G2980 · impf.
τὸν TON o G3588
λόγον LOGON palavra G3056
τοῦ TOU o G3588
θεοῦ THEOU Deus G2316
μετὰ META com/depois G3326
παρρησίας PARRĒSIAS — —
E, tendo orado, moveu-se o lugar em que estavam reunidos; e todos foram cheios do Espírito Santo, e anunciavam com ousadia a palavra de Deus.
32 Τοῦ TOU o G3588
δὲ DE mas/porém G1161
πλήθους PLĒTHOUS bundle G4128
τῶν TŌN o G3588
πιστευσάντων PISTEUSANTŌN crer G4100 · aor.
ἦν ĒN era G1510 · impf.
⸀καρδία KARDIA coração G2588
καὶ KAI e/também G2532
⸀ψυχὴ PSYCHĒ alma G5590
μία MIA um G1520
καὶ KAI e/também G2532
οὐδὲ OUDE nem/tampouco G3761
εἷς HEIS um G1520
τι TI alguém/algo G5100
τῶν TŌN o G3588
ὑπαρχόντων HYPARCHONTŌN depois de G5225 · pres.
⸀αὐτῷ AUTŌ ele/ela G846
ἔλεγεν ELEGEN dizer G3004 · impf.
ἴδιον IDION X his acquaintance G2398
εἶναι EINAI ser/estar G1510 · pres.
ἀλλ’ ALL mas G235
ἦν ĒN era G1510 · impf.
αὐτοῖς AUTOIS ele/ela G846
⸀πάντα PANTA todo G3956
κοινά KOINA comum G2839
E era um o coração e a alma da multidão dos que criam, e ninguém dizia que coisa alguma do que possuía era sua própria, mas todas as coisas lhes eram comuns.
33 καὶ KAI e/também G2532
⸂δυνάμει DYNAMEI habilidade G1411
μεγάλῃ⸃ MEGALĒI grande G3173
ἀπεδίδουν APEDIDOUN deliver (novamente) G591 · impf.
τὸ TO o G3588
μαρτύριον MARTYRION ser testified G3142
οἱ HOI o G3588
ἀπόστολοι APOSTOLOI apóstolo G652
⸂τῆς TĒS o G3588
ἀναστάσεως ANASTASEŌS ressurreição G386
τοῦ TOU o G3588
κυρίου KYRIOU Senhor G2962
Ἰησοῦ⸃ IĒSOU Jesus G2424
χάρις CHARIS graça G5485
τε TE e/tanto G5037
μεγάλη MEGALĒ grande G3173
ἦν ĒN era G1510 · impf.
ἐπὶ EPI sobre/em G1909
πάντας PANTAS todo G3956
αὐτούς AUTOYS ele/ela G846
E os apóstolos davam, com grande poder, testemunho da ressurreição do Senhor Jesus, e em todos eles havia abundante graça.
34 οὐδὲ OUDE nem/tampouco G3761
γὰρ GAR pois G1063
ἐνδεής ENDEĒS lacking G1729
τις TIS alguém/algo G5100
⸀ἦν ĒN era G1510 · impf.
ἐν EN em G1722
αὐτοῖς AUTOIS ele/ela G846
ὅσοι HOSOI quanto G3745
γὰρ GAR pois G1063
κτήτορες KTĒTORES possuidor G2935
χωρίων CHŌRIŌN campo G5564
ἢ Ē ou G2228
οἰκιῶν OIKIŌN home G3614
ὑπῆρχον HYPĒRCHON depois de G5225 · impf.
πωλοῦντες PŌLOUNTES vender, comerciar G4453 · pres.
ἔφερον EPHERON trazer G5342 · impf.
τὰς TAS o G3588
τιμὰς TIMAS honra G5092
τῶν TŌN o G3588
πιπρασκομένων PIPRASKOMENŌN vender G4097 · pres.
Não havia, pois, entre eles necessitado algum; porque todos os que possuíam herdades ou casas, vendendo-as, traziam o preço do que fora vendido, e o depositavam aos pés dos apóstolos.
35 καὶ KAI e/também G2532
ἐτίθουν ETITHOUN aconselhar, propor G5087 · impf.
παρὰ PARA junto a G3844
τοὺς TOYS o G3588
πόδας PODAS pé G4228
τῶν TŌN o G3588
ἀποστόλων APOSTOLŌN apóstolo G652
διεδίδετο DIEDIDETO (fazer) distribute(-ion) G1239 · impf.
δὲ DE mas/porém G1161
ἑκάστῳ HEKASTŌI qualquer, algum G1538
καθότι KATHOTI porque G2530
ἄν AN o que, qual G302
τις TIS alguém/algo G5100
χρείαν CHREIAN business G5532
εἶχεν EICHEN ter G2192 · impf.
E repartia-se a cada um, segundo a necessidade que cada um tinha.
36 ⸀Ἰωσὴφ IŌSĒPH José G2501
δὲ DE mas/porém G1161
ὁ HO o G3588
ἐπικληθεὶς EPIKLĒTHEIS — — · aor.
Βαρναβᾶς BARNABAS — —
ἀπὸ APO de/desde G575
τῶν TŌN o G3588
ἀποστόλων APOSTOLŌN apóstolo G652
ὅ HO o qual G3739
ἐστιν ESTIN é G1510 · pres.
μεθερμηνευόμενον METHERMĒNEUOMENON (por, pelo) interpret(-ation) G3177 · pres.
υἱὸς YHIOS filho G5207
παρακλήσεως PARAKLĒSEŌS comfort G3874
Λευίτης LEUITĒS — —
Κύπριος KYPRIOS de Chipre G2953
τῷ TŌ o G3588
γένει GENEI gerado G1085
Então José, cognominado pelos apóstolos Barnabé(que, traduzido, é Filho da consolação), levita, natural de Chipre,
37 ὑπάρχοντος HYPARCHONTOS depois de G5225 · pres.
αὐτῷ AUTŌ ele/ela G846
ἀγροῦ AGROU campo, região G68
πωλήσας PŌLĒSAS vender, comerciar G4453 · aor.
ἤνεγκεν ĒNEGKEN trazer G5342 · aor.
τὸ TO o G3588
χρῆμα CHRĒMA dinheiro G5536
καὶ KAI e/também G2532
ἔθηκεν ETHĒKEN aconselhar, propor G5087 · aor.
⸀παρὰ PARA junto a G3844
τοὺς TOYS o G3588
πόδας PODAS pé G4228
τῶν TŌN o G3588
ἀποστόλων APOSTOLŌN apóstolo G652
Possuindo uma herdade, vendeu-a, e trouxe o preço, e o depositou aos pés dos apóstolos.
Texto grego: SBL Greek New Testament via MorphGNT (CC BY-SA 3.0). Tradução: Almeida (domínio público).