1 Μετὰ META com/depois G3326
δὲ DE mas/porém G1161
τὸ TO o G3588
παύσασθαι PAUSASTHAI cease G3973 · aor.
τὸν TON o G3588
θόρυβον THORYBON tumult G2351
⸀μεταπεμψάμενος METAPEMPSAMENOS — — · aor.
ὁ HO o G3588
Παῦλος PAYLOS Paulo G3972
τοὺς TOYS o G3588
μαθητὰς MATHĒTAS discípulo G3101
καὶ KAI e/também G2532
⸀παρακαλέσας PARAKALESAS exortar G3870 · aor.
ἀσπασάμενος ASPASAMENOS abraçar, envolver G782 · aor.
ἐξῆλθεν EXĒLTHEN sair G1831 · aor.
⸀πορεύεσθαι POREUESTHAI ir/andar G4198 · pres.
⸀εἰς EIS em/para G1519
Μακεδονίαν MAKEDONIAN Macedônia G3109
E, depois que cessou o alvoroço, Paulo chamou a si os discípulos e, abraçando-os, saiu para a macedônia.
2 διελθὼν DIELTHŌN atravessar G1330 · aor.
δὲ DE mas/porém G1161
τὰ TA o G3588
μέρη MERĒ parte, lado, interesse G3313
ἐκεῖνα EKEINA aquele G1565
καὶ KAI e/também G2532
παρακαλέσας PARAKALESAS exortar G3870 · aor.
αὐτοὺς AUTOYS ele/ela G846
λόγῳ LOGŌI palavra G3056
πολλῷ POLLŌ muito G4183
ἦλθεν ĒLTHEN vir G2064 · aor.
εἰς EIS em/para G1519
τὴν TĒN o G3588
Ἑλλάδα HELLADA Grécia, povo grego G1671
E, havendo andado por aquelas terras, exortando-os com muitas palavras, veio à Grécia.
3 ποιήσας POIĒSAS fazer G4160 · aor.
τε TE e/tanto G5037
μῆνας MĒNAS mês G3376
τρεῖς TREIS três G5140
γενομένης GENOMENĒS tornar-se G1096 · aor.
⸂ἐπιβουλῆς EPIBOULĒS laying (lying) em wait G1917
αὐτῷ⸃ AUTŌ ele/ela G846
ὑπὸ HYPO por/debaixo G5259
τῶν TŌN o G3588
Ἰουδαίων IOUDAIŌN judeu G2453
μέλλοντι MELLONTI estar prestes G3195 · pres.
ἀνάγεσθαι ANAGESTHAI trazer G321 · pres.
εἰς EIS em/para G1519
τὴν TĒN o G3588
Συρίαν SYRIAN Síria G4947
ἐγένετο EGENETO tornar-se G1096 · aor.
⸀γνώμης GNŌMĒS conselho G1106
τοῦ TOU o G3588
ὑποστρέφειν HYPOSTREPHEIN voltar G5290 · pres.
διὰ DIA por/através G1223
Μακεδονίας MAKEDONIAS Macedônia G3109
E, passando ali três meses, e sendo-lhe pelos judeus postas ciladas, como tivesse de navegar para a Síria, determinou voltar pela macedônia.
4 συνείπετο SYNEIPETO accompany G4902 · impf.
δὲ DE mas/porém G1161
⸀αὐτῷ AUTŌ ele/ela G846
Σώπατρος SŌPATROS Sópatro G4986
⸀Πύρρου PYRROU — —
Βεροιαῖος BEROIAIOS de Bereia G961
Θεσσαλονικέων THESSALONIKEŌN Thessalonian G2331
δὲ DE mas/porém G1161
Ἀρίσταρχος ARISTARCHOS Aristarco G708
καὶ KAI e/também G2532
Σεκοῦνδος SEKOUNDOS Segundo G4580
καὶ KAI e/também G2532
Γάϊος GAIOS Gaio G1050
Δερβαῖος DERBAIOS de Derbe G1190
καὶ KAI e/também G2532
Τιμόθεος TIMOTHEOS Timóteo G5095
Ἀσιανοὶ ASIANOI da Ásia G774
δὲ DE mas/porém G1161
Τυχικὸς TYCHIKOS Tíquico G5190
καὶ KAI e/também G2532
Τρόφιμος TROPHIMOS Trofimo G5161
E acompanhou-o, até à Ásia, Sópater, de Beréia, e, dos de Tessalônica, Aristarco, e Segundo, e Gaio de Derbe, e Timóteo, e, dos da Ásia, Tíquico e Trófimo.
5 οὗτοι HOUTOI este G3778
⸀δὲ DE mas/porém G1161
⸀προσελθόντες PROSELTHONTES aproximar G4334 · aor.
ἔμενον EMENON permanecer G3306 · impf.
ἡμᾶς HĒMAS eu G1473
ἐν EN em G1722
Τρῳάδι TRŌIADI — —
Estes, indo adiante, nos esperaram em Trôade.
6 ἡμεῖς HĒMEIS eu G1473
δὲ DE mas/porém G1161
ἐξεπλεύσαμεν EXEPLEUSAMEN sail (afastado, longe G1602 · aor.
μετὰ META com/depois G3326
τὰς TAS o G3588
ἡμέρας HĒMERAS dia G2250
τῶν TŌN o G3588
ἀζύμων AZYMŌN unleavened (pao) G106
ἀπὸ APO de/desde G575
Φιλίππων PHILIPPŌN Filipos G5375
καὶ KAI e/também G2532
ἤλθομεν ĒLTHOMEN vir G2064 · aor.
πρὸς PROS para/com G4314
αὐτοὺς AUTOYS ele/ela G846
εἰς EIS em/para G1519
τὴν TĒN o G3588
Τρῳάδα TRŌIADA — —
ἄχρι ACHRI até G891
ἡμερῶν HĒMERŌN dia G2250
πέντε PENTE cinco G4002
⸀οὗ HOU onde(-em) G3757
διετρίψαμεν DIETRIPSAMEN abide G1304 · aor.
ἡμέρας HĒMERAS dia G2250
ἑπτά HEPTA sete G2033
E, depois dos dias dos pães ázimos, navegamos de Filipos, e em cinco dias fomos ter com eles a Trôade, onde estivemos sete dias.
7 Ἐν EN em G1722
δὲ DE mas/porém G1161
τῇ TĒ o G3588
μιᾷ MIA um G1520
τῶν TŌN o G3588
σαββάτων SABBATŌN sábado G4521
συνηγμένων SYNĒGMENŌN reunir G4863 · pf.
⸀ἡμῶν HĒMŌN eu G1473
κλάσαι KLASAI break G2806 · aor.
ἄρτον ARTON pão G740
ὁ HO o G3588
Παῦλος PAYLOS Paulo G3972
διελέγετο DIELEGETO dispute G1256 · impf.
αὐτοῖς AUTOIS ele/ela G846
μέλλων MELLŌN estar prestes G3195 · pres.
ἐξιέναι EXIENAI depart G1826 · pres.
τῇ TĒ o G3588
ἐπαύριον EPAURION dia following G1887
παρέτεινέν PARETEINEN continue G3905 · impf.
τε TE e/tanto G5037
τὸν TON o G3588
λόγον LOGON palavra G3056
μέχρι MECHRI — —
μεσονυκτίου MESONYKTIOU midnight G3317
E no primeiro dia da semana, ajuntando-se os discípulos para partir o pão, Paulo, que havia de partir no dia seguinte, falava com eles; e prolongou a prática até à meia-noite.
8 ἦσαν ĒSAN eram G1510 · impf.
δὲ DE mas/porém G1161
λαμπάδες LAMPADES lampada G2985
ἱκαναὶ HIKANAI suficiente G2425
ἐν EN em G1722
τῷ TŌ o G3588
ὑπερῴῳ HYPERŌŌI upper chamber (room) G5253
οὗ HOU onde(-em) G3757
ἦμεν ĒMEN éramos G1510 · impf.
συνηγμένοι SYNĒGMENOI reunir G4863 · pf.
E havia muitas luzes no cenáculo onde estavam juntos.
9 ⸀καθεζόμενος KATHEZOMENOS sentar-se G2516 · pres.
δέ DE mas/porém G1161
τις TIS alguém/algo G5100
νεανίας NEANIAS young homem G3494
ὀνόματι ONOMATI nome G3686
Εὔτυχος EUTYCHOS Êutico G2161
ἐπὶ EPI sobre/em G1909
τῆς TĒS o G3588
θυρίδος THYRIDOS window G2376
καταφερόμενος KATAPHEROMENOS fall G2702 · pres.
ὕπνῳ HYPNŌI dormir G5258
βαθεῖ BATHEI profundo G901
διαλεγομένου DIALEGOMENOU dispute G1256 · pres.
τοῦ TOU o G3588
Παύλου PAULOU Paulo G3972
ἐπὶ EPI sobre/em G1909
πλεῖον PLEION muito G4183
κατενεχθεὶς KATENECHTHEIS fall G2702 · aor.
ἀπὸ APO de/desde G575
τοῦ TOU o G3588
ὕπνου HYPNOU dormir G5258
ἔπεσεν EPESEN cair G4098 · aor.
ἀπὸ APO de/desde G575
τοῦ TOU o G3588
τριστέγου TRISTEGOU terceiro loft G5152
κάτω KATŌ beneath G2736
καὶ KAI e/também G2532
ἤρθη ĒRTHĒ carregar G142 · aor.
νεκρός NEKROS morto G3498
E, estando um certo jovem, por nome Eutico, assentado numa janela, caiu do terceiro andar, tomado de um sono profundo que lhe sobreveio durante o extenso discurso de Paulo; e foi levantado morto.
10 καταβὰς KATABAS descer G2597 · aor.
δὲ DE mas/porém G1161
ὁ HO o G3588
Παῦλος PAYLOS Paulo G3972
ἐπέπεσεν EPEPESEN fall em (em, sobre G1968 · aor.
αὐτῷ AUTŌ ele/ela G846
καὶ KAI e/também G2532
συμπεριλαβὼν SYMPERILABŌN embrace G4843 · aor.
εἶπεν EIPEN dizer G3004 · aor.
Μὴ MĒ não G3361
θορυβεῖσθε THORYBEISTHE fazer ado (um ruído) G2350 · pres.
ἡ HĒ o G3588
γὰρ GAR pois G1063
ψυχὴ PSYCHĒ alma G5590
αὐτοῦ AUTOU ele/ela G846
ἐν EN em G1722
αὐτῷ AUTŌ ele/ela G846
ἐστιν ESTIN é G1510 · pres.
Paulo, porém, descendo, inclinou-se sobre ele e, abraçando-o, disse: Não vos perturbeis, que a sua alma nele está.
11 ἀναβὰς ANABAS subir G305 · aor.
δὲ DE mas/porém G1161
καὶ KAI e/também G2532
κλάσας KLASAS break G2806 · aor.
⸀τὸν TON o G3588
ἄρτον ARTON pão G740
καὶ KAI e/também G2532
γευσάμενος GEUSAMENOS comer G1089 · aor.
ἐφ’ EPH sobre/em G1909
ἱκανόν HIKANON suficiente G2425
τε TE e/tanto G5037
ὁμιλήσας HOMILĒSAS conversar, dialogar G3656 · aor.
ἄχρι ACHRI até G891
αὐγῆς AUGĒS raiar do dia G827
οὕτως HOUTŌS — —
ἐξῆλθεν EXĒLTHEN sair G1831 · aor.
E subindo, e partindo o pão, e comendo, ainda lhes falou largamente até à alvorada; e assim partiu.
12 ἤγαγον ĒGAGON conduzir G71 · aor.
δὲ DE mas/porém G1161
τὸν TON o G3588
παῖδα PAIDA servo G3816
ζῶντα ZŌNTA viver G2198 · pres.
καὶ KAI e/também G2532
παρεκλήθησαν PAREKLĒTHĒSAN exortar G3870 · aor.
οὐ OU não G3756
μετρίως METRIŌS pouco, apenas G3357
E levaram vivo o jovem, e ficaram não pouco consolados.
13 Ἡμεῖς HĒMEIS eu G1473
δὲ DE mas/porém G1161
⸀προελθόντες PROELTHONTES ir adiante G4281 · aor.
⸀ἐπὶ EPI sobre/em G1909
τὸ TO o G3588
πλοῖον PLOION navio, embarcação G4143
ἀνήχθημεν ANĒCHTHĒMEN trazer G321 · aor.
ἐπὶ EPI sobre/em G1909
τὴν TĒN o G3588
Ἆσσον ASSON — —
ἐκεῖθεν EKEITHEN de aquele, que lugar G1564
μέλλοντες MELLONTES estar prestes G3195 · pres.
ἀναλαμβάνειν ANALAMBANEIN receive acima G353 · pres.
τὸν TON o G3588
Παῦλον PAYLON Paulo G3972
οὕτως HOUTŌS — —
γὰρ GAR pois G1063
⸂διατεταγμένος DIATETAGMENOS appoint G1299 · pf.
ἦν⸃ ĒN era G1510 · impf.
μέλλων MELLŌN estar prestes G3195 · pres.
αὐτὸς AUTOS ele/ela G846
πεζεύειν PEZEUEIN caminhar a pé G3978 · pres.
Nós, porém, subindo ao navio, navegamos até Assôs, onde devíamos receber a Paulo, porque assim o ordenara, indo ele por terra.
14 ὡς HŌS como G5613
δὲ DE mas/porém G1161
⸀συνέβαλλεν SYNEBALLEN confer G4820 · impf.
ἡμῖν HĒMIN eu G1473
εἰς EIS em/para G1519
τὴν TĒN o G3588
Ἆσσον ASSON — —
ἀναλαβόντες ANALABONTES receive acima G353 · aor.
αὐτὸν AUTON ele/ela G846
ἤλθομεν ĒLTHOMEN vir G2064 · aor.
εἰς EIS em/para G1519
Μιτυλήνην MITYLĒNĒN Mitilene G3412
E, logo que se ajuntou conosco em Assôs, o recebemos, e fomos a Mitilene.
15 κἀκεῖθεν KAKEITHEN e afterward (de, desde) (thence G2547
ἀποπλεύσαντες APOPLEUSANTES sail afastado, longe G636 · aor.
τῇ TĒ o G3588
ἐπιούσῃ EPIOYSĒI — — · pres.
κατηντήσαμεν KATĒNTĒSAMEN alcançar, obter G2658 · aor.
⸀ἄντικρυς ANTIKRYS — —
Χίου CHIOU Quios G5508
τῇ TĒ o G3588
δὲ DE mas/porém G1161
ἑτέρᾳ HETERAI diferente G2087
παρεβάλομεν PAREBALOMEN chegar G3846 · aor.
εἰς EIS em/para G1519
⸀Σάμον SAMON Samos G4544
τῇ TĒ o G3588
⸀δὲ DE mas/porém G1161
ἐχομένῃ ECHOMENĒI ter G2192 · pres.
ἤλθομεν ĒLTHOMEN vir G2064 · aor.
εἰς EIS em/para G1519
Μίλητον MILĒTON Miletus G3399
E, navegando dali, chegamos no dia seguinte defronte de Quios, e no outro aportamos a Samos e, ficando em Trogílio, chegamos no dia seguinte a Mileto.
16 ⸀κεκρίκει KEKRIKEI julgar G2919 · pf.
γὰρ GAR pois G1063
ὁ HO o G3588
Παῦλος PAYLOS Paulo G3972
παραπλεῦσαι PARAPLEYSAI sail por, pelo G3896 · aor.
τὴν TĒN o G3588
Ἔφεσον EPHESON Éfeso G2181
ὅπως HOPŌS de modo que G3704
μὴ MĒ não G3361
γένηται GENĒTAI tornar-se G1096 · aor.
αὐτῷ AUTŌ ele/ela G846
χρονοτριβῆσαι CHRONOTRIBĒSAI spend tempo G5551 · aor.
ἐν EN em G1722
τῇ TĒ o G3588
Ἀσίᾳ ASIAI Ásia G773
ἔσπευδεν ESPEUDEN fazer G4692 · impf.
γὰρ GAR pois G1063
εἰ EI se G1487
δυνατὸν DYNATON poderoso G1415
⸀εἴη EIĒ ser/estar G1510 · pres.
αὐτῷ AUTŌ ele/ela G846
τὴν TĒN o G3588
ἡμέραν HĒMERAN dia G2250
τῆς TĒS o G3588
πεντηκοστῆς PENTĒKOSTĒS Pentecost G4005
γενέσθαι GENESTHAI tornar-se G1096 · aor.
εἰς EIS em/para G1519
Ἱεροσόλυμα HIEROSOLYMA Jerusalém G2414
Porque já Paulo tinha determinado passar ao largo de Éfeso, para não gastar tempo na Ásia. Apressava-se, pois, para estar, se lhe fosse possível, em Jerusalém no dia de Pentecostes.
17 Ἀπὸ APO de/desde G575
δὲ DE mas/porém G1161
τῆς TĒS o G3588
Μιλήτου MILĒTOU Miletus G3399
πέμψας PEMPSAS enviar G3992 · aor.
εἰς EIS em/para G1519
Ἔφεσον EPHESON Éfeso G2181
μετεκαλέσατο METEKALESATO — — · aor.
τοὺς TOYS o G3588
πρεσβυτέρους PRESBYTEROUS ancião G4245
τῆς TĒS o G3588
ἐκκλησίας EKKLĒSIAS assembly G1577
E de Mileto mandou a Éfeso, a chamar os anciãos da igreja.
18 ὡς HŌS como G5613
δὲ DE mas/porém G1161
παρεγένοντο PAREGENONTO vir, chegar G3854 · aor.
πρὸς PROS para/com G4314
αὐτὸν AUTON ele/ela G846
εἶπεν EIPEN dizer G3004 · aor.
αὐτοῖς AUTOIS ele/ela G846
Ὑμεῖς HYMEIS tu G4771
ἐπίστασθε EPISTASTHE know G1987 · pres.
ἀπὸ APO de/desde G575
πρώτης PRŌTĒS primeiro G4413
ἡμέρας HĒMERAS dia G2250
ἀφ’ APH de/desde G575
ἧς HĒS o qual G3739
ἐπέβην EPEBĒN vir dentro G1910 · aor.
εἰς EIS em/para G1519
τὴν TĒN o G3588
Ἀσίαν ASIAN Ásia G773
πῶς PŌS como G4459
μεθ’ METH com/depois G3326
ὑμῶν HYMŌN tu G4771
τὸν TON o G3588
πάντα PANTA todo G3956
χρόνον CHRONON período G5550
ἐγενόμην EGENOMĒN tornar-se G1096 · aor.
E, logo que chegaram junto dele, disse-lhes: Vós bem sabeis, desde o primeiro dia em que entrei na Ásia, como em todo esse tempo me portei no meio de vós,
19 δουλεύων DOULEUŌN ser, estar em bondage G1398 · pres.
τῷ TŌ o G3588
κυρίῳ KYRIŌI Senhor G2962
μετὰ META com/depois G3326
πάσης PASĒS todo G3956
ταπεινοφροσύνης TAPEINOPHROSYNĒS humildade de mente G5012
⸀καὶ KAI e/também G2532
δακρύων DAKRYŌN — —
καὶ KAI e/também G2532
πειρασμῶν PEIRASMŌN tentacao G3986
τῶν TŌN o G3588
συμβάντων SYMBANTŌN ser, estar(-fall) G4819 · aor.
μοι MOI eu G1473
ἐν EN em G1722
ταῖς TAIS o G3588
ἐπιβουλαῖς EPIBOULAIS laying (lying) em wait G1917
τῶν TŌN o G3588
Ἰουδαίων IOUDAIŌN judeu G2453
Servindo ao Senhor com toda a humildade, e com muitas lágrimas e tentações, que pelas ciladas dos judeus me sobrevieram;
20 ὡς HŌS como G5613
οὐδὲν OUDEN ninguém G3762
ὑπεστειλάμην HYPESTEILAMĒN manter afastado G5288 · aor.
τῶν TŌN o G3588
συμφερόντων SYMPHERONTŌN ser, estar better para, por G4851 · pres.
τοῦ TOU o G3588
μὴ MĒ não G3361
ἀναγγεῖλαι ANAGGEILAI declare G312 · aor.
ὑμῖν HYMIN tu G4771
καὶ KAI e/também G2532
διδάξαι DIDAXAI ensinar G1321 · aor.
ὑμᾶς HYMAS tu G4771
δημοσίᾳ DĒMOSIAI comum G1219
καὶ KAI e/também G2532
κατ’ KAT segundo G2596
οἴκους OIKOUS casa G3624
Como nada, que útil seja, deixei de vos anunciar, e ensinar publicamente e pelas casas,
21 διαμαρτυρόμενος DIAMARTYROMENOS testemunhar solenemente G1263 · pres.
Ἰουδαίοις IOUDAIOIS judeu G2453
τε TE e/tanto G5037
καὶ KAI e/também G2532
Ἕλλησιν HELLĒSIN gentio G1672
τὴν TĒN o G3588
⸀εἰς EIS em/para G1519
θεὸν THEON Deus G2316
μετάνοιαν METANOIAN repentance G3341
καὶ KAI e/também G2532
⸀πίστιν PISTIN fé G4102
εἰς EIS em/para G1519
τὸν TON o G3588
κύριον KYRION Senhor G2962
ἡμῶν HĒMŌN eu G1473
⸀Ἰησοῦν IĒSOUN Jesus G2424
Testificando, tanto aos judeus como aos gregos, a conversão a Deus, e a fé em nosso Senhor Jesus Cristo.
22 καὶ KAI e/também G2532
νῦν NYN agora G3568
ἰδοὺ IDOY eis, olha G2400
⸂δεδεμένος DEDEMENOS amarrar G1210 · pf.
ἐγὼ⸃ EGŌ eu G1473
τῷ TŌ o G3588
πνεύματι PNEUMATI espírito G4151
πορεύομαι POREUOMAI ir/andar G4198 · pres.
εἰς EIS em/para G1519
Ἰερουσαλήμ IEROUSALĒM — —
τὰ TA o G3588
ἐν EN em G1722
αὐτῇ AUTĒ ele/ela G846
συναντήσοντά SYNANTĒSONTA suceder G4876 · fut.
⸀μοι MOI eu G1473
μὴ MĒ não G3361
εἰδώς EIDŌS ver G3708 · pf.
E agora, eis que, ligado eu pelo espírito, vou para Jerusalém, não sabendo o que lá me há de acontecer,
23 πλὴν PLĒN porém G4133
ὅτι HOTI que/pois G3754
τὸ TO o G3588
πνεῦμα PNEYMA espírito G4151
τὸ TO o G3588
ἅγιον HAGION santo G40
κατὰ KATA segundo G2596
πόλιν POLIN cidade G4172
διαμαρτύρεταί DIAMARTYRETAI testemunhar solenemente G1263 · pres.
⸀μοι MOI eu G1473
λέγον LEGON dizer G3004 · pres.
ὅτι HOTI que/pois G3754
δεσμὰ DESMA banda, ligadura G1199
⸂καὶ KAI e/também G2532
θλίψεις THLIPSEIS tribulação G2347
με⸃ ME eu G1473
μένουσιν MENOUSIN permanecer G3306 · pres.
Senão o que o Espírito Santo de cidade em cidade me revela, dizendo que me esperam prisões e tribulações.
24 ἀλλ’ ALL mas G235
οὐδενὸς OUDENOS ninguém G3762
⸀λόγου LOGOU palavra G3056
⸀ποιοῦμαι POIOUMAI fazer G4160 · pres.
τὴν TĒN o G3588
⸀ψυχὴν PSYCHĒN alma G5590
τιμίαν TIMIAN dear G5093
ἐμαυτῷ EMAUTŌ eu G1683
ὡς HŌS como G5613
⸀τελειῶσαι TELEIŌSAI consecrate G5048 · aor.
τὸν TON o G3588
δρόμον DROMON curso, percurso G1408
⸀μου MOU eu G1473
καὶ KAI e/também G2532
τὴν TĒN o G3588
διακονίαν DIAKONIAN ministração G1248
ἣν HĒN o qual G3739
ἔλαβον ELABON receber G2983 · aor.
παρὰ PARA junto a G3844
τοῦ TOU o G3588
κυρίου KYRIOU Senhor G2962
Ἰησοῦ IĒSOU Jesus G2424
διαμαρτύρασθαι DIAMARTYRASTHAI testemunhar solenemente G1263 · aor.
τὸ TO o G3588
εὐαγγέλιον EUAGGELION evangelho G2098
τῆς TĒS o G3588
χάριτος CHARITOS graça G5485
τοῦ TOU o G3588
θεοῦ THEOU Deus G2316
Mas de nada faço questão, nem tenho a minha vida por preciosa, contanto que cumpra com alegria a minha carreira, e o ministério que recebi do Senhor Jesus, para dar testemunho do evangelho da graça de Deus.
25 Καὶ KAI e/também G2532
νῦν NYN agora G3568
ἰδοὺ IDOY eis, olha G2400
ἐγὼ EGŌ eu G1473
οἶδα OIDA saber/ver G1492 · pf.
ὅτι HOTI que/pois G3754
οὐκέτι OUKETI não mais G3765
ὄψεσθε OPSESTHE ver G3708 · fut.
τὸ TO o G3588
πρόσωπόν PROSŌPON aparência G4383
μου MOU eu G1473
ὑμεῖς HYMEIS tu G4771
πάντες PANTES todo G3956
ἐν EN em G1722
οἷς HOIS o qual G3739
διῆλθον DIĒLTHON atravessar G1330 · aor.
κηρύσσων KĒRYSSŌN pregar G2784 · pres.
τὴν TĒN o G3588
⸀βασιλείαν BASILEIAN reino G932
E agora, na verdade, sei que todos vós, por quem passei pregando o reino de Deus, não vereis mais o meu rosto.
26 ⸀διότι DIOTI porque G1360
μαρτύρομαι MARTYROMAI dar testemunho G3143 · pres.
ὑμῖν HYMIN tu G4771
ἐν EN em G1722
τῇ TĒ o G3588
σήμερον SĒMERON este, esta (um, uma, para-)dia G4594
ἡμέρᾳ HĒMERAI dia G2250
ὅτι HOTI que/pois G3754
καθαρός KATHAROS limpo G2513
⸀εἰμι EIMI sou G1510 · pres.
ἀπὸ APO de/desde G575
τοῦ TOU o G3588
αἵματος HAIMATOS sangue G129
πάντων PANTŌN todo G3956
Portanto, no dia de hoje, vos protesto que estou limpo do sangue de todos.
27 οὐ OU não G3756
γὰρ GAR pois G1063
ὑπεστειλάμην HYPESTEILAMĒN manter afastado G5288 · aor.
τοῦ TOU o G3588
μὴ MĒ não G3361
ἀναγγεῖλαι ANAGGEILAI declare G312 · aor.
⸂πᾶσαν PASAN todo G3956
τὴν TĒN o G3588
βουλὴν BOULĒN aconselhar, deliberar G1012
τοῦ TOU o G3588
θεοῦ THEOU Deus G2316
ὑμῖν⸃ HYMIN tu G4771
Porque nunca deixei de vos anunciar todo o conselho de Deus.
28 ⸀προσέχετε PROSECHETE (dar) attend(-ance G4337 · pres.
ἑαυτοῖς HEAUTOIS si mesmo G1438
καὶ KAI e/também G2532
παντὶ PANTI todo G3956
τῷ TŌ o G3588
ποιμνίῳ POIMNIŌI rebanho G4168
ἐν EN em G1722
ᾧ HŌ o qual G3739
ὑμᾶς HYMAS tu G4771
τὸ TO o G3588
πνεῦμα PNEYMA espírito G4151
τὸ TO o G3588
ἅγιον HAGION santo G40
ἔθετο ETHETO aconselhar, propor G5087 · aor.
ἐπισκόπους EPISKOPOUS bispo G1985
ποιμαίνειν POIMAINEIN alimentar rebanho G4165 · pres.
τὴν TĒN o G3588
ἐκκλησίαν EKKLĒSIAN assembly G1577
τοῦ TOU o G3588
⸀θεοῦ THEOU Deus G2316
ἣν HĒN o qual G3739
περιεποιήσατο PERIEPOIĒSATO purchase G4046 · aor.
διὰ DIA por/através G1223
τοῦ TOU o G3588
⸂αἵματος HAIMATOS sangue G129
τοῦ TOU o G3588
ἰδίου⸃ IDIOU X his acquaintance G2398
Olhai, pois, por vós, e por todo o rebanho sobre que o Espírito Santo vos constituiu bispos, para apascentardes a igreja de Deus, que ele resgatou com seu próprio sangue.
29 ἐγὼ EGŌ eu G1473
⸀οἶδα OIDA saber/ver G1492 · pf.
ὅτι HOTI que/pois G3754
εἰσελεύσονται EISELEUSONTAI entrar G1525 · fut.
μετὰ META com/depois G3326
τὴν TĒN o G3588
ἄφιξίν APHIXIN departing G867
μου MOU eu G1473
λύκοι LYKOI wolf G3074
βαρεῖς BAREIS grave G926
εἰς EIS em/para G1519
ὑμᾶς HYMAS tu G4771
μὴ MĒ não G3361
φειδόμενοι PHEIDOMENOI abster-se, refrear G5339 · pres.
τοῦ TOU o G3588
ποιμνίου POIMNIOU rebanho G4168
Porque eu sei isto que, depois da minha partida, entrarão no meio de vós lobos cruéis, que não pouparão ao rebanho;
30 καὶ KAI e/também G2532
ἐξ EX de/desde G1537
ὑμῶν HYMŌN tu G4771
αὐτῶν AUTŌN ele/ela G846
ἀναστήσονται ANASTĒSONTAI ressuscitar G450 · fut.
ἄνδρες ANDRES homem/marido G435
λαλοῦντες LALOUNTES falar G2980 · pres.
διεστραμμένα DIESTRAMMENA perverso(-rt) G1294 · pf.
τοῦ TOU o G3588
ἀποσπᾶν APOSPAN (com-)draw (afastado) G645 · pres.
τοὺς TOYS o G3588
μαθητὰς MATHĒTAS discípulo G3101
ὀπίσω OPISŌ depois de G3694
⸀ἑαυτῶν HEAUTŌN si mesmo G1438
E que de entre vós mesmos se levantarão homens que falarão coisas perversas, para atraírem os discípulos após si.
31 διὸ DIO por isso G1352
γρηγορεῖτε GRĒGOREITE vigiar G1127 · pres.
μνημονεύοντες MNĒMONEUONTES lembrar G3421 · pres.
ὅτι HOTI que/pois G3754
τριετίαν TRIETIAN espaço de três anos G5148
νύκτα NYKTA noite G3571
καὶ KAI e/também G2532
ἡμέραν HĒMERAN dia G2250
οὐκ OUK não G3756
ἐπαυσάμην EPAUSAMĒN cease G3973 · aor.
μετὰ META com/depois G3326
δακρύων DAKRYŌN — —
νουθετῶν NOUTHETŌN admoestar G3560 · pres.
ἕνα HENA um G1520
ἕκαστον HEKASTON qualquer, algum G1538
Portanto, vigiai, lembrando-vos de que durante três anos, não cessei, noite e dia, de admoestar com lágrimas a cada um de vós.
32 καὶ KAI e/também G2532
τὰ TA o G3588
νῦν NYN agora G3568
παρατίθεμαι PARATITHEMAI allege G3908 · pres.
⸀ὑμᾶς HYMAS tu G4771
τῷ TŌ o G3588
⸀θεῷ THEŌ Deus G2316
καὶ KAI e/também G2532
τῷ TŌ o G3588
λόγῳ LOGŌI palavra G3056
τῆς TĒS o G3588
χάριτος CHARITOS graça G5485
αὐτοῦ AUTOU ele/ela G846
τῷ TŌ o G3588
δυναμένῳ DYNAMENŌI poder G1410 · pres.
⸀οἰκοδομῆσαι OIKODOMĒSAI (ser, estar em) build(-er G3618 · aor.
καὶ KAI e/também G2532
δοῦναι DOUNAI dar G1325 · aor.
⸀τὴν TĒN o G3588
κληρονομίαν KLĒRONOMIAN heranca G2817
ἐν EN em G1722
τοῖς TOIS o G3588
ἡγιασμένοις HĒGIASMENOIS santificar G37 · pf.
πᾶσιν PASIN todo G3956
Agora, pois, irmãos, encomendo-vos a Deus e à palavra da sua graça; a ele que é poderoso para vos edificar e dar herança entre todos os santificados.
33 ἀργυρίου ARGYRIOU money G694
ἢ Ē ou G2228
χρυσίου CHRYSIOU ouro G5553
ἢ Ē ou G2228
ἱματισμοῦ HIMATISMOU veste G2441
οὐδενὸς OUDENOS ninguém G3762
ἐπεθύμησα EPETHYMĒSA cobiçar G1937 · aor.
De ninguém cobicei a prata, nem o ouro, nem o vestuário.
34 αὐτοὶ AUTOI ele/ela G846
γινώσκετε GINŌSKETE conhecer G1097 · pres.
ὅτι HOTI que/pois G3754
ταῖς TAIS o G3588
χρείαις CHREIAIS business G5532
μου MOU eu G1473
καὶ KAI e/também G2532
τοῖς TOIS o G3588
οὖσι OUSI ser/estar G1510 · pres.
μετ’ MET com/depois G3326
ἐμοῦ EMOU eu G1473
ὑπηρέτησαν HYPĒRETĒSAN minister (para) G5256 · aor.
αἱ HAI o G3588
χεῖρες CHEIRES mão G5495
αὗται HAUTAI este G3778
Sim, vós mesmos sabeis que para o que me era necessário a mim, e aos que estão comigo, estas mãos me serviram.
35 πάντα PANTA todo G3956
ὑπέδειξα HYPEDEIXA mostrar, demonstrar G5263 · aor.
ὑμῖν HYMIN tu G4771
ὅτι HOTI que/pois G3754
οὕτως HOUTŌS — —
κοπιῶντας KOPIŌNTAS (bestow) labour G2872 · pres.
δεῖ DEI amarrar G1210 · pres.
ἀντιλαμβάνεσθαι ANTILAMBANESTHAI help G482 · pres.
τῶν TŌN o G3588
ἀσθενούντων ASTHENOYNTŌN ser, estar diseased G770 · pres.
μνημονεύειν MNĒMONEUEIN lembrar G3421 · pres.
τε TE e/tanto G5037
τῶν TŌN o G3588
λόγων LOGŌN palavra G3056
τοῦ TOU o G3588
κυρίου KYRIOU Senhor G2962
Ἰησοῦ IĒSOU Jesus G2424
ὅτι HOTI que/pois G3754
αὐτὸς AUTOS ele/ela G846
εἶπεν EIPEN dizer G3004 · aor.
Μακάριόν MAKARION bem-aventurado G3107
ἐστιν ESTIN é G1510 · pres.
μᾶλλον MALLON mais, melhor ainda G3123
διδόναι DIDONAI dar G1325 · pres.
ἢ Ē ou G2228
λαμβάνειν LAMBANEIN receber G2983 · pres.
Tenho-vos mostrado em tudo que, trabalhando assim, é necessário auxiliar os enfermos, e recordar as palavras do Senhor Jesus, que disse: Mais bem-aventurada coisa é dar do que receber.
36 Καὶ KAI e/também G2532
ταῦτα TAYTA este G3778
εἰπὼν EIPŌN dizer G3004 · aor.
θεὶς THEIS aconselhar, propor G5087 · aor.
τὰ TA o G3588
γόνατα GONATA joelho(X -l) G1119
αὐτοῦ AUTOU ele/ela G846
σὺν SYN com/junto G4862
πᾶσιν PASIN todo G3956
αὐτοῖς AUTOIS ele/ela G846
προσηύξατο PROSĒYXATO orar G4336 · aor.
E, havendo dito isto, pôs-se de joelhos, e orou com todos eles.
37 ἱκανὸς HIKANOS suficiente G2425
δὲ DE mas/porém G1161
⸂κλαυθμὸς KLAUTHMOS lamentação G2805
ἐγένετο⸃ EGENETO tornar-se G1096 · aor.
πάντων PANTŌN todo G3956
καὶ KAI e/também G2532
ἐπιπεσόντες EPIPESONTES fall em (em, sobre G1968 · aor.
ἐπὶ EPI sobre/em G1909
τὸν TON o G3588
τράχηλον TRACHĒLON pescoco G5137
τοῦ TOU o G3588
Παύλου PAULOU Paulo G3972
κατεφίλουν KATEPHILOUN kiss G2705 · impf.
αὐτόν AUTON ele/ela G846
E levantou-se um grande pranto entre todos e, lançando-se ao pescoço de Paulo, o beijavam,
38 ὀδυνώμενοι ODYNŌMENOI — — · pres.
μάλιστα MALISTA principalmente G3122
ἐπὶ EPI sobre/em G1909
τῷ TŌ o G3588
λόγῳ LOGŌI palavra G3056
ᾧ HŌ o qual G3739
εἰρήκει EIRĒKEI dizer G3004 · pf.
ὅτι HOTI que/pois G3754
οὐκέτι OUKETI não mais G3765
μέλλουσιν MELLOUSIN estar prestes G3195 · pres.
τὸ TO o G3588
πρόσωπον PROSŌPON aparência G4383
αὐτοῦ AUTOU ele/ela G846
θεωρεῖν THEŌREIN contemplar G2334 · pres.
προέπεμπον PROEPEMPON acompanhar, ir junto G4311 · impf.
δὲ DE mas/porém G1161
αὐτὸν AUTON ele/ela G846
εἰς EIS em/para G1519
τὸ TO o G3588
πλοῖον PLOION navio, embarcação G4143
Entristecendo-se muito, principalmente pela palavra que dissera, que não veriam mais o seu rosto. E acompanharam-no até o navio.
Texto grego: SBL Greek New Testament via MorphGNT (CC BY-SA 3.0). Tradução: Almeida (domínio público).