1 Καὶ KAI e/também G2532
διασωθέντες DIASŌTHENTES — — · aor.
τότε TOTE então G5119
⸀ἐπέγνωμεν EPEGNŌMEN reconhecer, conhecer G1921 · aor.
ὅτι HOTI que/pois G3754
⸀Μελίτη MELITĒ Melita G3194
ἡ HĒ o G3588
νῆσος NĒSOS ilha G3520
καλεῖται KALEITAI chamar G2564 · pres.
E, havendo escapado, então souberam que a ilha se chamava Malta.
2 οἵ HOI o G3588
⸀τε TE e/tanto G5037
βάρβαροι BARBAROI barbarian(-rous) G915
παρεῖχον PAREICHON servir à mesa G3930 · impf.
οὐ OU não G3756
τὴν TĒN o G3588
τυχοῦσαν TYCHOUSAN ser, estar G5177 · aor.
φιλανθρωπίαν PHILANTHRŌPIAN bondade G5363
ἡμῖν HĒMIN eu G1473
⸀ἅψαντες HAPSANTES acender G681 · aor.
γὰρ GAR pois G1063
πυρὰν PYRAN fogo G4443
προσελάβοντο PROSELABONTO — — · aor.
πάντας PANTAS todo G3956
ἡμᾶς HĒMAS eu G1473
διὰ DIA por/através G1223
τὸν TON o G3588
ὑετὸν HYETON chuva G5205
τὸν TON o G3588
ἐφεστῶτα EPHESTŌTA assaltar, atacar G2186 · pf.
καὶ KAI e/também G2532
διὰ DIA por/através G1223
τὸ TO o G3588
ψῦχος PSYCHOS — —
E os bárbaros usaram conosco de não pouca humanidade; porque, acendendo uma grande fogueira, nos recolheram a todos por causa da chuva que caía, e por causa do frio.
3 συστρέψαντος SYSTREPSANTOS reunir, ajuntar G4962 · aor.
δὲ DE mas/porém G1161
τοῦ TOU o G3588
Παύλου PAULOU Paulo G3972
φρυγάνων PHRYGANŌN stick G5434
⸀τι TI alguém/algo G5100
πλῆθος PLĒTHOS bundle G4128
καὶ KAI e/também G2532
ἐπιθέντος EPITHENTOS add para G2007 · aor.
ἐπὶ EPI sobre/em G1909
τὴν TĒN o G3588
πυράν PYRAN fogo G4443
ἔχιδνα ECHIDNA viper G2191
⸀ἀπὸ APO de/desde G575
τῆς TĒS o G3588
θέρμης THERMĒS calor, ardor G2329
⸀ἐξελθοῦσα EXELTHOUSA sair G1831 · aor.
καθῆψε KATHĒPSE fasten em, sobre G2510 · aor.
τῆς TĒS o G3588
χειρὸς CHEIROS mão G5495
αὐτοῦ AUTOU ele/ela G846
E, havendo Paulo ajuntado uma quantidade de vides, e pondo-as no fogo, uma víbora, fugindo do calor, lhe acometeu a mão.
4 ὡς HŌS como G5613
δὲ DE mas/porém G1161
εἶδον EIDON ver G3708 · aor.
οἱ HOI o G3588
βάρβαροι BARBAROI barbarian(-rous) G915
κρεμάμενον KREMAMENON pendurar, suspender G2910 · pres.
τὸ TO o G3588
θηρίον THĒRION venenoso G2342
ἐκ EK de/desde G1537
τῆς TĒS o G3588
χειρὸς CHEIROS mão G5495
αὐτοῦ AUTOU ele/ela G846
⸂πρὸς PROS para/com G4314
ἀλλήλους ALLĒLOUS uns aos outros G240
ἔλεγον⸃ ELEGON dizer G3004 · impf.
Πάντως PANTŌS por todos os meios G3843
φονεύς PHONEUS assassino, homicida G5406
ἐστιν ESTIN é G1510 · pres.
ὁ HO o G3588
ἄνθρωπος ANTHRŌPOS homem/pessoa G444
οὗτος HOUTOS este G3778
ὃν HON o qual G3739
διασωθέντα DIASŌTHENTA — — · aor.
ἐκ EK de/desde G1537
τῆς TĒS o G3588
θαλάσσης THALASSĒS mar G2281
ἡ HĒ o G3588
δίκη DIKĒ julgamento G1349
ζῆν ZĒN viver G2198 · pres.
οὐκ OUK não G3756
εἴασεν EIASEN entregar, confiar G1439 · aor.
E os bárbaros, vendo-lhe a víbora pendurada na mão, diziam uns aos outros: Certamente este homem é homicida, visto como, escapando do mar, a justiça não o deixa viver.
5 ὁ HO o G3588
μὲν MEN de um lado G3303
οὖν OUN portanto G3767
ἀποτινάξας APOTINAXAS shake fora, separado G660 · aor.
τὸ TO o G3588
θηρίον THĒRION venenoso G2342
εἰς EIS em/para G1519
τὸ TO o G3588
πῦρ PYR fogo G4442
ἔπαθεν EPATHEN sofrer G3958 · aor.
οὐδὲν OUDEN ninguém G3762
κακόν KAKON mal G2556
Mas, sacudindo ele a víbora no fogo, não sofreu nenhum mal.
6 οἱ HOI o G3588
δὲ DE mas/porém G1161
προσεδόκων PROSEDOKŌN (ser, estar em) expect(-ation) G4328 · impf.
αὐτὸν AUTON ele/ela G846
μέλλειν MELLEIN estar prestes G3195 · pres.
πίμπρασθαι PIMPRASTHAI ser, estar (X deveria ter) swollen G4092 · pres.
ἢ Ē ou G2228
καταπίπτειν KATAPIPTEIN fall (abaixo) G2667 · pres.
ἄφνω APHNŌ subitamente G869
νεκρόν NEKRON morto G3498
ἐπὶ EPI sobre/em G1909
πολὺ POLY muito G4183
δὲ DE mas/porém G1161
αὐτῶν AUTŌN ele/ela G846
προσδοκώντων PROSDOKŌNTŌN (ser, estar em) expect(-ation) G4328 · pres.
καὶ KAI e/também G2532
θεωρούντων THEŌROYNTŌN contemplar G2334 · pres.
μηδὲν MĒDEN qualquer, algum (homem G3367
ἄτοπον ATOPON errado, impróprio G824
εἰς EIS em/para G1519
αὐτὸν AUTON ele/ela G846
γινόμενον GINOMENON tornar-se G1096 · pres.
⸀μεταβαλόμενοι METABALOMENOI — — · aor.
ἔλεγον ELEGON dizer G3004 · impf.
⸂αὐτὸν AUTON ele/ela G846
εἶναι EINAI ser/estar G1510 · pres.
θεόν⸃ THEON Deus G2316
E eles esperavam que viesse a inchar ou a cair morto de repente; mas tendo esperado já muito, e vendo que nenhum incômodo lhe sobrevinha, mudando de parecer, diziam que era um deus.
7 Ἐν EN em G1722
δὲ DE mas/porém G1161
τοῖς TOIS o G3588
περὶ PERI sobre G4012
τὸν TON o G3588
τόπον TOPON lugar G5117
ἐκεῖνον EKEINON aquele G1565
ὑπῆρχεν HYPĒRCHEN depois de G5225 · impf.
χωρία CHŌRIA campo G5564
τῷ TŌ o G3588
πρώτῳ PRŌTŌI primeiro G4413
τῆς TĒS o G3588
νήσου NĒSOU ilha G3520
ὀνόματι ONOMATI nome G3686
Ποπλίῳ POPLIŌI Publius G4196
ὃς HOS o qual G3739
ἀναδεξάμενος ANADEXAMENOS receive G324 · aor.
ἡμᾶς HĒMAS eu G1473
⸂τρεῖς TREIS três G5140
ἡμέρας⸃ HĒMERAS dia G2250
φιλοφρόνως PHILOPHRONŌS courteously G5390
ἐξένισεν EXENISEN hospedar, alojar G3579 · aor.
E ali, próximo daquele lugar, havia umas herdades que pertenciam ao principal da ilha, por nome Públio, o qual nos recebeu e hospedou benignamente por três dias.
8 ἐγένετο EGENETO tornar-se G1096 · aor.
δὲ DE mas/porém G1161
τὸν TON o G3588
πατέρα PATERA pai G3962
τοῦ TOU o G3588
Ποπλίου POPLIOU Publius G4196
πυρετοῖς PYRETOIS fever G4446
καὶ KAI e/também G2532
⸀δυσεντερίῳ DYSENTERIŌI — —
συνεχόμενον SYNECHOMENON constrain G4912 · pres.
κατακεῖσθαι KATAKEISTHAI manter, guardar G2621 · pres.
πρὸς PROS para/com G4314
ὃν HON o qual G3739
ὁ HO o G3588
Παῦλος PAYLOS Paulo G3972
εἰσελθὼν EISELTHŌN entrar G1525 · aor.
καὶ KAI e/também G2532
προσευξάμενος PROSEUXAMENOS orar G4336 · aor.
ἐπιθεὶς EPITHEIS add para G2007 · aor.
τὰς TAS o G3588
χεῖρας CHEIRAS mão G5495
αὐτῷ AUTŌ ele/ela G846
ἰάσατο IASATO curar G2390 · aor.
αὐτόν AUTON ele/ela G846
E aconteceu estar de cama enfermo de febre e disenteria o pai de Públio, que Paulo foi ver, e, havendo orado, pôs as mãos sobre ele, e o curou.
9 τούτου TOYTOU este G3778
⸀δὲ DE mas/porém G1161
γενομένου GENOMENOU tornar-se G1096 · aor.
καὶ KAI e/também G2532
οἱ HOI o G3588
λοιποὶ LOIPOI — —
οἱ HOI o G3588
⸂ἐν EN em G1722
τῇ TĒ o G3588
νήσῳ NĒSŌI ilha G3520
ἔχοντες ECHONTES ter G2192 · pres.
ἀσθενείας⸃ ASTHENEIAS disease G769
προσήρχοντο PROSĒRCHONTO aproximar G4334 · impf.
καὶ KAI e/também G2532
ἐθεραπεύοντο ETHERAPEUONTO curar G2323 · impf.
Feito, pois, isto, vieram também ter com ele os demais que na ilha tinham enfermidades, e sararam.
10 οἳ OHI o qual G3739
καὶ KAI e/também G2532
πολλαῖς POLLAIS muito G4183
τιμαῖς TIMAIS honra G5092
ἐτίμησαν ETIMĒSAN honra G5091 · aor.
ἡμᾶς HĒMAS eu G1473
καὶ KAI e/também G2532
ἀναγομένοις ANAGOMENOIS trazer G321 · pres.
ἐπέθεντο EPETHENTO add para G2007 · aor.
τὰ TA o G3588
πρὸς PROS para/com G4314
⸂τὰς TAS o G3588
χρείας⸃ CHREIAS business G5532
Os quais nos distinguiram também com muitas honras; e, havendo de navegar, nos proveram das coisas necessárias.
11 Μετὰ META com/depois G3326
δὲ DE mas/porém G1161
τρεῖς TREIS três G5140
μῆνας MĒNAS mês G3376
⸀ἀνήχθημεν ANĒCHTHĒMEN trazer G321 · aor.
ἐν EN em G1722
πλοίῳ PLOIŌI navio, embarcação G4143
παρακεχειμακότι PARAKECHEIMAKOTI winter G3914 · pf.
ἐν EN em G1722
τῇ TĒ o G3588
νήσῳ NĒSŌI ilha G3520
Ἀλεξανδρίνῳ ALEXANDRINŌI alexandrino G222
παρασήμῳ PARASĒMŌI sinal G3902
Διοσκούροις DIOSKOYROIS Castor e Pollux G1359
E três meses depois partimos num navio de Alexandria que invernara na ilha, o qual tinha por insígnia Castor e Pólux.
12 καὶ KAI e/também G2532
καταχθέντες KATACHTHENTES trazer para baixo G2609 · aor.
εἰς EIS em/para G1519
Συρακούσας SYRAKOYSAS Syracuse G4946
ἐπεμείναμεν EPEMEINAMEN abide (em) G1961 · aor.
ἡμέρας HĒMERAS dia G2250
τρεῖς TREIS três G5140
E, chegando a Siracusa, ficamos ali três dias.
13 ὅθεν HOTHEN de onde G3606
⸀περιελόντες PERIELONTES levantar G4014 · aor.
κατηντήσαμεν KATĒNTĒSAMEN alcançar, obter G2658 · aor.
εἰς EIS em/para G1519
Ῥήγιον RHĒGION Rhegium G4484
καὶ KAI e/também G2532
μετὰ META com/depois G3326
μίαν MIAN um G1520
ἡμέραν HĒMERAN dia G2250
ἐπιγενομένου EPIGENOMENOU golpe, pancada G1920 · aor.
νότου NOTOU sul (vento) G3558
δευτεραῖοι DEUTERAIOI próximo dia G1206
ἤλθομεν ĒLTHOMEN vir G2064 · aor.
εἰς EIS em/para G1519
Ποτιόλους POTIOLOUS porto italiano antigo G4223
De onde, indo costeando, viemos a Régio; e soprando, um dia depois, um vento do sul, chegamos no segundo dia a Potéoli.
14 οὗ HOU onde(-em) G3757
εὑρόντες HEURONTES encontrar G2147 · aor.
ἀδελφοὺς ADELPHOYS irmão G80
παρεκλήθημεν PAREKLĒTHĒMEN exortar G3870 · aor.
⸀παρ’ PAR junto a G3844
αὐτοῖς AUTOIS ele/ela G846
ἐπιμεῖναι EPIMEINAI abide (em) G1961 · aor.
ἡμέρας HĒMERAS dia G2250
ἑπτά HEPTA sete G2033
καὶ KAI e/também G2532
οὕτως HOUTŌS — —
εἰς EIS em/para G1519
τὴν TĒN o G3588
Ῥώμην RHŌMĒN Roma G4516
ἤλθαμεν ĒLTHAMEN vir G2064 · aor.
Onde, achando alguns irmãos, nos rogaram que por sete dias ficássemos com eles; e depois nos dirigimos a Roma.
15 κἀκεῖθεν KAKEITHEN e afterward (de, desde) (thence G2547
οἱ HOI o G3588
ἀδελφοὶ ADELPHOI irmão G80
ἀκούσαντες AKOYSANTES ouvir G191 · aor.
τὰ TA o G3588
περὶ PERI sobre G4012
ἡμῶν HĒMŌN eu G1473
⸀ἦλθαν ĒLTHAN vir G2064 · aor.
εἰς EIS em/para G1519
ἀπάντησιν APANTĒSIN encontro, apropriado G529
ἡμῖν HĒMIN eu G1473
ἄχρι ACHRI até G891
Ἀππίου APPIOU — —
Φόρου PHOROU fórum G5410
καὶ KAI e/também G2532
Τριῶν TRIŌN — —
Ταβερνῶν TABERNŌN — —
οὓς HOUS o qual G3739
ἰδὼν IDŌN ver G3708 · aor.
ὁ HO o G3588
Παῦλος PAYLOS Paulo G3972
εὐχαριστήσας EUCHARISTĒSAS (dar) thank(-ful G2168 · aor.
τῷ TŌ o G3588
θεῷ THEŌ Deus G2316
ἔλαβε ELABE receber G2983 · aor.
θάρσος THARSOS coragem G2294
E de lá, ouvindo os irmãos novas de nós, nos saíram ao encontro à Praça de Ápio e às Três Vendas, e Paulo, vendo-os, deu graças a Deus e tomou ânimo.
16 Ὅτε HOTE quando G3753
δὲ DE mas/porém G1161
⸀εἰσήλθομεν EISĒLTHOMEN entrar G1525 · aor.
εἰς EIS em/para G1519
Ῥώμην RHŌMĒN Roma G4516
⸂ἐπετράπη EPETRAPĒ dar leave (liberty G2010 · aor.
τῷ TŌ o G3588
Παύλῳ⸃ PAULŌI Paulo G3972
μένειν MENEIN permanecer G3306 · pres.
καθ’ KATH segundo G2596
ἑαυτὸν HEAUTON si mesmo G1438
σὺν SYN com/junto G4862
τῷ TŌ o G3588
φυλάσσοντι PHYLASSONTI cuidar G5442 · pres.
αὐτὸν AUTON ele/ela G846
στρατιώτῃ STRATIŌTĒI soldier G4757
E, logo que chegamos a Roma, o centurião entregou os presos ao capitào da guarda; mas a Paulo se lhe permitiu morar por sua conta à parte, com o soldado que o guardava.
17 Ἐγένετο EGENETO tornar-se G1096 · aor.
δὲ DE mas/porém G1161
μετὰ META com/depois G3326
ἡμέρας HĒMERAS dia G2250
τρεῖς TREIS três G5140
συγκαλέσασθαι SYGKALESASTHAI convocar juntos G4779 · aor.
⸀αὐτὸν AUTON ele/ela G846
τοὺς TOYS o G3588
ὄντας ONTAS ser/estar G1510 · pres.
τῶν TŌN o G3588
Ἰουδαίων IOUDAIŌN judeu G2453
πρώτους PRŌTOUS primeiro G4413
συνελθόντων SYNELTHONTŌN reunir-se G4905 · aor.
δὲ DE mas/porém G1161
αὐτῶν AUTŌN ele/ela G846
ἔλεγεν ELEGEN dizer G3004 · impf.
πρὸς PROS para/com G4314
αὐτούς AUTOYS ele/ela G846
⸂Ἐγώ EGŌ eu G1473
ἄνδρες ANDRES homem/marido G435
ἀδελφοί⸃ ADELPHOI irmão G80
οὐδὲν OUDEN ninguém G3762
ἐναντίον ENANTION (sobre, acima de) contra G1727
ποιήσας POIĒSAS fazer G4160 · aor.
τῷ TŌ o G3588
λαῷ LAŌ povo G2992
ἢ Ē ou G2228
τοῖς TOIS o G3588
ἔθεσι ETHESI custom G1485
τοῖς TOIS o G3588
πατρῴοις PATRŌOIS paternal G3971
δέσμιος DESMIOS em bonds G1198
ἐξ EX de/desde G1537
Ἱεροσολύμων HIEROSOLYMŌN Jerusalém G2414
παρεδόθην PAREDOTHĒN trair G3860 · aor.
εἰς EIS em/para G1519
τὰς TAS o G3588
χεῖρας CHEIRAS mão G5495
τῶν TŌN o G3588
Ῥωμαίων RHŌMAIŌN Roman G4514
E aconteceu que, três dias depois, Paulo convocou os principais dos judeus, e, juntos eles, lhes disse: Homens irmãos, não havendo eu feito nada contra o povo, ou contra os ritos paternos, vim contudo preso desde Jerusalém, entregue nas mãos dos romanos;
18 οἵτινες HOITINES qualquer G3748
ἀνακρίναντές ANAKRINANTES ask G350 · aor.
με ME eu G1473
ἐβούλοντο EBOYLONTO querer G1014 · impf.
ἀπολῦσαι APOLYSAI deixar partir G630 · aor.
διὰ DIA por/através G1223
τὸ TO o G3588
μηδεμίαν MĒDEMIAN qualquer, algum (homem G3367
αἰτίαν AITIAN acusação G156
θανάτου THANATOU morte G2288
ὑπάρχειν HYPARCHEIN depois de G5225 · pres.
ἐν EN em G1722
ἐμοί EMOI eu G1473
Os quais, havendo-me examinado, queriam soltar-me, por não haver em mim crime algum de morte.
19 ἀντιλεγόντων ANTILEGONTŌN answer novamente G483 · pres.
δὲ DE mas/porém G1161
τῶν TŌN o G3588
Ἰουδαίων IOUDAIŌN judeu G2453
ἠναγκάσθην ĒNAGKASTHĒN compel G315 · aor.
ἐπικαλέσασθαι EPIKALESASTHAI — — · aor.
Καίσαρα KAISARA César G2541
οὐχ OUCH não G3756
ὡς HŌS como G5613
τοῦ TOU o G3588
ἔθνους ETHNOUS gentio, pagão G1484
μου MOU eu G1473
ἔχων ECHŌN ter G2192 · pres.
τι TI alguém/algo G5100
⸀κατηγορεῖν KATĒGOREIN acusar G2723 · pres.
Mas, opondo-se os judeus, foi-me forçoso apelar para César, não tendo, contudo, de que acusar a minha nação.
20 διὰ DIA por/através G1223
ταύτην TAUTĒN este G3778
οὖν OUN portanto G3767
τὴν TĒN o G3588
αἰτίαν AITIAN acusação G156
παρεκάλεσα PAREKALESA exortar G3870 · aor.
ὑμᾶς HYMAS tu G4771
ἰδεῖν IDEIN ver G3708 · aor.
καὶ KAI e/também G2532
προσλαλῆσαι PROSLALĒSAI speak um, uma, para (com) G4354 · aor.
ἕνεκεν HENEKEN — —
γὰρ GAR pois G1063
τῆς TĒS o G3588
ἐλπίδος ELPIDOS esperança G1680
τοῦ TOU o G3588
Ἰσραὴλ ISRAĒL Israel G2474
τὴν TĒN o G3588
ἅλυσιν HALYSIN bonds G254
ταύτην TAUTĒN este G3778
περίκειμαι PERIKEIMAI ser, estar bound (compassed) com G4029 · pres.
Por esta causa vos chamei, para vos ver e falar; porque pela esperança de Israel estou com esta cadeia.
21 οἱ HOI o G3588
δὲ DE mas/porém G1161
πρὸς PROS para/com G4314
αὐτὸν AUTON ele/ela G846
εἶπαν EIPAN dizer G3004 · aor.
Ἡμεῖς HĒMEIS eu G1473
οὔτε OUTE nem G3777
γράμματα GRAMMATA bill G1121
περὶ PERI sobre G4012
σοῦ SOU tu G4771
ἐδεξάμεθα EDEXAMETHA aceitar, receber G1209 · aor.
ἀπὸ APO de/desde G575
τῆς TĒS o G3588
Ἰουδαίας IOUDAIAS Judeia G2449
οὔτε OUTE nem G3777
παραγενόμενός PARAGENOMENOS vir, chegar G3854 · aor.
τις TIS alguém/algo G5100
τῶν TŌN o G3588
ἀδελφῶν ADELPHŌN irmão G80
ἀπήγγειλεν APĒGGEILEN trazer notícia G518 · aor.
ἢ Ē ou G2228
ἐλάλησέν ELALĒSEN falar G2980 · aor.
τι TI alguém/algo G5100
περὶ PERI sobre G4012
σοῦ SOU tu G4771
πονηρόν PONĒRON mau G4190
Então eles lhe disseram: Nós não recebemos acerca de ti carta alguma da Judéia, nem veio aqui algum dos irmãos, que nos anunciasse ou dissesse de ti mal algum.
22 ἀξιοῦμεν AXIOUMEN desejo G515 · pres.
δὲ DE mas/porém G1161
παρὰ PARA junto a G3844
σοῦ SOU tu G4771
ἀκοῦσαι AKOUSAI ouvir G191 · aor.
ἃ HA o qual G3739
φρονεῖς PHRONEIS ter afeição G5426 · pres.
περὶ PERI sobre G4012
μὲν MEN de um lado G3303
γὰρ GAR pois G1063
τῆς TĒS o G3588
αἱρέσεως HAIRESEŌS heresy (que é, está o Greek w G139
ταύτης TAUTĒS este G3778
γνωστὸν GNŌSTON acquaintance G1110
⸂ἡμῖν HĒMIN eu G1473
ἐστιν⸃ ESTIN é G1510 · pres.
ὅτι HOTI que/pois G3754
πανταχοῦ PANTACHOU em todos places G3837
ἀντιλέγεται ANTILEGETAI answer novamente G483 · pres.
No entanto bem quiséramos ouvir de ti o que sentes; porque, quanto a esta seita, notório nos é que em toda a parte se fala contra ela.
23 Ταξάμενοι TAXAMENOI addict G5021 · aor.
δὲ DE mas/porém G1161
αὐτῷ AUTŌ ele/ela G846
ἡμέραν HĒMERAN dia G2250
⸀ἧκον HĒKON vir G2240 · impf.
πρὸς PROS para/com G4314
αὐτὸν AUTON ele/ela G846
εἰς EIS em/para G1519
τὴν TĒN o G3588
ξενίαν XENIAN lodging G3578
πλείονες PLEIONES muito G4183
οἷς HOIS o qual G3739
ἐξετίθετο EXETITHETO cast out G1620 · impf.
διαμαρτυρόμενος DIAMARTYROMENOS testemunhar solenemente G1263 · pres.
τὴν TĒN o G3588
βασιλείαν BASILEIAN reino G932
τοῦ TOU o G3588
θεοῦ THEOU Deus G2316
πείθων PEITHŌN concordar G3982 · pres.
τε TE e/tanto G5037
⸀αὐτοὺς AUTOYS ele/ela G846
περὶ PERI sobre G4012
τοῦ TOU o G3588
Ἰησοῦ IĒSOU Jesus G2424
ἀπό APO de/desde G575
τε TE e/tanto G5037
τοῦ TOU o G3588
νόμου NOMOU lei G3551
Μωϋσέως MŌYSEŌS Moisés G3475
καὶ KAI e/também G2532
τῶν TŌN o G3588
προφητῶν PROPHĒTŌN profeta G4396
ἀπὸ APO de/desde G575
πρωῒ PRŌI manhã G4404
ἕως HEŌS até G2193
ἑσπέρας HESPERAS tarde G2073
E, havendo-lhe eles assinalado um dia, muitos foram ter com ele à pousada, aos quais declarava com bom testemunho o reino de Deus, e procurava persuadi-los à fé em Jesus, tanto pela lei de Moisés como pelos profetas, desde a manhã até à tarde.
24 καὶ KAI e/também G2532
οἱ HOI o G3588
μὲν MEN de um lado G3303
ἐπείθοντο EPEITHONTO concordar G3982 · impf.
τοῖς TOIS o G3588
λεγομένοις LEGOMENOIS dizer G3004 · pres.
οἱ HOI o G3588
δὲ DE mas/porém G1161
ἠπίστουν ĒPISTOUN descrença G569 · impf.
E alguns criam no que se dizia; mas outros não criam.
25 ἀσύμφωνοι ASYMPHŌNOI agree não G800
δὲ DE mas/porém G1161
ὄντες ONTES ser/estar G1510 · pres.
πρὸς PROS para/com G4314
ἀλλήλους ALLĒLOUS uns aos outros G240
ἀπελύοντο APELYONTO deixar partir G630 · impf.
εἰπόντος EIPONTOS dizer G3004 · aor.
τοῦ TOU o G3588
Παύλου PAULOU Paulo G3972
ῥῆμα RHĒMA + mau G4487
ἓν HEN um G1520
ὅτι HOTI que/pois G3754
Καλῶς KALŌS (em a) bom (lugar) G2573
τὸ TO o G3588
πνεῦμα PNEYMA espírito G4151
τὸ TO o G3588
ἅγιον HAGION santo G40
ἐλάλησεν ELALĒSEN falar G2980 · aor.
διὰ DIA por/através G1223
Ἠσαΐου ĒSAIOU — —
τοῦ TOU o G3588
προφήτου PROPHĒTOU profeta G4396
πρὸς PROS para/com G4314
τοὺς TOYS o G3588
πατέρας PATERAS pai G3962
⸀ὑμῶν HYMŌN tu G4771
E, como ficaram entre si discordes, despediram-se, dizendo Paulo esta palavra: Bem falou o Espírito Santo a nossos pais pelo profeta Isaías,
26 ⸀λέγων LEGŌN dizer G3004 · pres.
Πορεύθητι POREUTHĒTI ir/andar G4198 · aor.
πρὸς PROS para/com G4314
τὸν TON o G3588
λαὸν LAON povo G2992
τοῦτον TOUTON este G3778
καὶ KAI e/também G2532
εἰπόν EIPON dizer G3004 · aor.
Ἀκοῇ AKOĒ audiência, público G189
ἀκούσετε AKOYSETE ouvir G191 · fut.
καὶ KAI e/também G2532
οὐ OU não G3756
μὴ MĒ não G3361
συνῆτε SYNĒTE consider G4920 · aor.
καὶ KAI e/também G2532
βλέποντες BLEPONTES ver/olhar G991 · pres.
βλέψετε BLEPSETE ver/olhar G991 · fut.
καὶ KAI e/também G2532
οὐ OU não G3756
μὴ MĒ não G3361
ἴδητε IDĒTE ver G3708 · aor.
Dizendo:Vai a este povo, e dize:De ouvido ouvireis, e de maneira nenhuma entendereis;E, vendo vereis, e de maneira nenhuma percebereis.
27 ἐπαχύνθη EPACHYNTHĒ — — · aor.
γὰρ GAR pois G1063
ἡ HĒ o G3588
καρδία KARDIA coração G2588
τοῦ TOU o G3588
λαοῦ LAOU povo G2992
τούτου TOYTOU este G3778
καὶ KAI e/também G2532
τοῖς TOIS o G3588
ὠσὶν ŌSIN ouvido G3775
βαρέως BAREŌS obtuso G917
ἤκουσαν ĒKOUSAN ouvir G191 · aor.
καὶ KAI e/também G2532
τοὺς TOYS o G3588
ὀφθαλμοὺς OPHTHALMOYS olho G3788
αὐτῶν AUTŌN ele/ela G846
ἐκάμμυσαν EKAMMYSAN fechar, encerrar G2576 · aor.
μήποτε MĒPOTE para que não G3379
ἴδωσιν IDŌSIN ver G3708 · aor.
τοῖς TOIS o G3588
ὀφθαλμοῖς OPHTHALMOIS olho G3788
καὶ KAI e/também G2532
τοῖς TOIS o G3588
ὠσὶν ŌSIN ouvido G3775
ἀκούσωσιν AKOYSŌSIN ouvir G191 · aor.
καὶ KAI e/também G2532
τῇ TĒ o G3588
καρδίᾳ KARDIAI coração G2588
συνῶσιν SYNŌSIN consider G4920 · aor.
καὶ KAI e/também G2532
ἐπιστρέψωσιν EPISTREPSŌSIN converter G1994 · aor.
καὶ KAI e/também G2532
ἰάσομαι IASOMAI curar G2390 · fut.
αὐτούς AUTOYS ele/ela G846
Porquanto o coração deste povo está endurecido,e com os ouvidos ouviram pesadamente,e fecharam os olhos,para que nunca com os olhos vejam,Nem com os ouvidos ouçam,Nem do coração entendam,E se convertam,E eu os cure.
28 γνωστὸν GNŌSTON acquaintance G1110
οὖν OUN portanto G3767
⸂ἔστω ESTŌ ser/estar G1510 · pres.
ὑμῖν⸃ HYMIN tu G4771
ὅτι HOTI que/pois G3754
τοῖς TOIS o G3588
ἔθνεσιν ETHNESIN gentio, pagão G1484
ἀπεστάλη APESTALĒ enviar G649 · aor.
⸀τοῦτο TOUTO este G3778
τὸ TO o G3588
σωτήριον SŌTĒRION — —
τοῦ TOU o G3588
θεοῦ THEOU Deus G2316
αὐτοὶ AUTOI ele/ela G846
καὶ KAI e/também G2532
⸀ἀκούσονται AKOYSONTAI ouvir G191 · fut.
Seja-vos, pois, notório que esta salvação de Deus é enviada aos gentios, e eles a ouvirão.
30 ⸀Ἐνέμεινεν ENEMEINEN continue G1696 · aor.
⸀δὲ DE mas/porém G1161
διετίαν DIETIAN dois anos G1333
ὅλην HOLĒN inteiro G3650
ἐν EN em G1722
ἰδίῳ IDIŌI X his acquaintance G2398
μισθώματι MISTHŌMATI hired casa G3410
καὶ KAI e/também G2532
ἀπεδέχετο APEDECHETO accept G588 · impf.
πάντας PANTAS todo G3956
τοὺς TOYS o G3588
εἰσπορευομένους EISPOREUOMENOUS entrar, chegar G1531 · pres.
πρὸς PROS para/com G4314
αὐτόν AUTON ele/ela G846
E Paulo ficou dois anos inteiros na sua própria habitação que alugara, e recebia todos quantos vinham vê-lo;
31 κηρύσσων KĒRYSSŌN pregar G2784 · pres.
τὴν TĒN o G3588
βασιλείαν BASILEIAN reino G932
τοῦ TOU o G3588
θεοῦ THEOU Deus G2316
καὶ KAI e/também G2532
διδάσκων DIDASKŌN ensinar G1321 · pres.
τὰ TA o G3588
περὶ PERI sobre G4012
τοῦ TOU o G3588
κυρίου KYRIOU Senhor G2962
Ἰησοῦ IĒSOU Jesus G2424
Χριστοῦ CHRISTOU Cristo G5547
μετὰ META com/depois G3326
πάσης PASĒS todo G3956
παρρησίας PARRĒSIAS — —
ἀκωλύτως AKŌLYTŌS sem impedimento G209
Pregando o reino de Deus, e ensinando com toda a liberdade as coisas pertencentes ao Senhor Jesus Cristo, sem impedimento algum.
Texto grego: SBL Greek New Testament via MorphGNT (CC BY-SA 3.0). Tradução: Almeida (domínio público).