1 Κατήντησεν KATĒNTĒSEN alcançar, obter G2658 · aor.
δὲ DE mas/porém G1161
⸀καὶ KAI e/também G2532
εἰς EIS em/para G1519
Δέρβην DERBĒN Derbe G1191
καὶ KAI e/também G2532
⸀εἰς EIS em/para G1519
Λύστραν LYSTRAN Listra G3082
καὶ KAI e/também G2532
ἰδοὺ IDOY eis, olha G2400
μαθητής MATHĒTĒS discípulo G3101
τις TIS alguém/algo G5100
ἦν ĒN era G1510 · impf.
ἐκεῖ EKEI ali/lá G1563
ὀνόματι ONOMATI nome G3686
Τιμόθεος TIMOTHEOS Timóteo G5095
υἱὸς YHIOS filho G5207
⸀γυναικὸς GYNAIKOS mulher/esposa G1135
Ἰουδαίας IOUDAIAS judeu G2453
πιστῆς PISTĒS fiel G4103
πατρὸς PATROS pai G3962
δὲ DE mas/porém G1161
Ἕλληνος HELLĒNOS gentio G1672
E chegou a Derbe e Listra. E eis que estava ali um certo discípulo por nome Timóteo, filho de uma judia que era crente, mas de pai grego;
2 ὃς HOS o qual G3739
ἐμαρτυρεῖτο EMARTYREITO testemunhar G3140 · impf.
ὑπὸ HYPO por/debaixo G5259
τῶν TŌN o G3588
ἐν EN em G1722
Λύστροις LYSTROIS Listra G3082
καὶ KAI e/também G2532
Ἰκονίῳ IKONIŌI Iconium G2430
ἀδελφῶν ADELPHŌN irmão G80
Do qual davam bom testemunho os irmãos que estavam em Listra e em Icônio.
3 τοῦτον TOUTON este G3778
ἠθέλησεν ĒTHELĒSEN querer G2309 · aor.
ὁ HO o G3588
Παῦλος PAYLOS Paulo G3972
σὺν SYN com/junto G4862
αὐτῷ AUTŌ ele/ela G846
ἐξελθεῖν EXELTHEIN sair G1831 · aor.
καὶ KAI e/também G2532
λαβὼν LABŌN receber G2983 · aor.
περιέτεμεν PERIETEMEN circuncidar G4059 · aor.
αὐτὸν AUTON ele/ela G846
διὰ DIA por/através G1223
τοὺς TOYS o G3588
Ἰουδαίους IOUDAIOUS judeu G2453
τοὺς TOYS o G3588
ὄντας ONTAS ser/estar G1510 · pres.
ἐν EN em G1722
τοῖς TOIS o G3588
τόποις TOPOIS lugar G5117
ἐκείνοις EKEINOIS aquele G1565
ᾔδεισαν ĒDEISAN saber/ver G1492 · pf.
γὰρ GAR pois G1063
ἅπαντες HAPANTES todos (things) G537
⸂ὅτι HOTI que/pois G3754
Ἕλλην HELLĒN gentio G1672
ὁ HO o G3588
πατὴρ PATĒR pai G3962
αὐτοῦ⸃ AUTOU ele/ela G846
ὑπῆρχεν HYPĒRCHEN depois de G5225 · impf.
Paulo quis que este fosse com ele; e tomando-o, o circuncidou, por causa dos judeus que estavam naqueles lugares; porque todos sabiam que seu pai era grego.
4 ὡς HŌS como G5613
δὲ DE mas/porém G1161
διεπορεύοντο DIEPOREUONTO atravessar, passar G1279 · impf.
τὰς TAS o G3588
πόλεις POLEIS cidade G4172
⸀παρεδίδοσαν PAREDIDOSAN trair G3860 · impf.
αὐτοῖς AUTOIS ele/ela G846
φυλάσσειν PHYLASSEIN cuidar G5442 · pres.
τὰ TA o G3588
δόγματα DOGMATA decree G1378
τὰ TA o G3588
κεκριμένα KEKRIMENA julgar G2919 · pf.
ὑπὸ HYPO por/debaixo G5259
τῶν TŌN o G3588
ἀποστόλων APOSTOLŌN apóstolo G652
⸀καὶ KAI e/também G2532
πρεσβυτέρων PRESBYTERŌN ancião G4245
τῶν TŌN o G3588
ἐν EN em G1722
⸀Ἱεροσολύμοις HIEROSOLYMOIS Jerusalém G2414
E, quando iam passando pelas cidades, lhes entregavam, para serem observados, os decretos que haviam sido estabelecidos pelos apóstolos e anciãos em Jerusalém.
5 αἱ HAI o G3588
μὲν MEN de um lado G3303
οὖν OUN portanto G3767
ἐκκλησίαι EKKLĒSIAI assembly G1577
ἐστερεοῦντο ESTEREOUNTO establish G4732 · impf.
τῇ TĒ o G3588
πίστει PISTEI fé G4102
καὶ KAI e/também G2532
ἐπερίσσευον EPERISSEUON abundar G4052 · impf.
τῷ TŌ o G3588
ἀριθμῷ ARITHMŌ número G706
καθ’ KATH segundo G2596
ἡμέραν HĒMERAN dia G2250
De sorte que as igrejas eram confirmadas na fé, e cada dia cresciam em número.
6 ⸀Διῆλθον DIĒLTHON atravessar G1330 · aor.
δὲ DE mas/porém G1161
τὴν TĒN o G3588
Φρυγίαν PHRYGIAN Frígia G5435
⸀καὶ KAI e/também G2532
Γαλατικὴν GALATIKĒN da Galácia G1054
χώραν CHŌRAN região G5561
κωλυθέντες KŌLYTHENTES proibir G2967 · aor.
ὑπὸ HYPO por/debaixo G5259
τοῦ TOU o G3588
ἁγίου HAGIOU santo G40
πνεύματος PNEUMATOS espírito G4151
λαλῆσαι LALĒSAI falar G2980 · aor.
τὸν TON o G3588
λόγον LOGON palavra G3056
ἐν EN em G1722
τῇ TĒ o G3588
Ἀσίᾳ ASIAI Ásia G773
E, passando pela Frígia e pela província da Galácia, foram impedidos pelo Espírito Santo de anunciar a palavra na Ásia.
7 ἐλθόντες ELTHONTES vir G2064 · aor.
⸀δὲ DE mas/porém G1161
κατὰ KATA segundo G2596
τὴν TĒN o G3588
Μυσίαν MYSIAN Mysia G3465
ἐπείραζον EPEIRAZON assay G3985 · impf.
⸀εἰς EIS em/para G1519
τὴν TĒN o G3588
Βιθυνίαν BITHYNIAN Bitínia G978
⸀πορευθῆναι POREUTHĒNAI ir/andar G4198 · aor.
καὶ KAI e/também G2532
οὐκ OUK não G3756
εἴασεν EIASEN entregar, confiar G1439 · aor.
αὐτοὺς AUTOYS ele/ela G846
τὸ TO o G3588
πνεῦμα PNEYMA espírito G4151
⸀Ἰησοῦ IĒSOU Jesus G2424
E, quando chegaram a Mísia, intentavam ir para Bitínia, mas o Espírito não lho permitiu.
8 παρελθόντες PARELTHONTES sair G3928 · aor.
δὲ DE mas/porém G1161
τὴν TĒN o G3588
Μυσίαν MYSIAN Mysia G3465
κατέβησαν KATEBĒSAN descer G2597 · aor.
εἰς EIS em/para G1519
Τρῳάδα TRŌIADA — —
E, tendo passado por Mísia, desceram a Trôade.
9 καὶ KAI e/também G2532
ὅραμα HORAMA sight G3705
⸀διὰ DIA por/através G1223
νυκτὸς NYKTOS noite G3571
⸂τῷ TŌ o G3588
Παύλῳ PAULŌI Paulo G3972
ὤφθη⸃ ŌPHTHĒ ver G3708 · aor.
ἀνὴρ ANĒR homem/marido G435
⸂Μακεδών MAKEDŌN Macedônia G3110
τις TIS alguém/algo G5100
ἦν⸃ ĒN era G1510 · impf.
ἑστὼς HESTŌS ficar em pé G2476 · pf.
⸀καὶ KAI e/também G2532
παρακαλῶν PARAKALŌN exortar G3870 · pres.
αὐτὸν AUTON ele/ela G846
καὶ KAI e/também G2532
λέγων LEGŌN dizer G3004 · pres.
Διαβὰς DIABAS vir sobre G1224 · aor.
εἰς EIS em/para G1519
Μακεδονίαν MAKEDONIAN Macedônia G3109
βοήθησον BOĒTHĒSON help G997 · aor.
ἡμῖν HĒMIN eu G1473
E Paulo teve de noite uma visão, em que se apresentou um homem da Macedônia, e lhe rogou, dizendo: Passa à Macedônia, e ajuda-nos.
10 ὡς HŌS como G5613
δὲ DE mas/porém G1161
τὸ TO o G3588
ὅραμα HORAMA sight G3705
εἶδεν EIDEN ver G3708 · aor.
εὐθέως EUTHEŌS imediatamente G2112
ἐζητήσαμεν EZĒTĒSAMEN buscar G2212 · aor.
ἐξελθεῖν EXELTHEIN sair G1831 · aor.
⸀εἰς EIS em/para G1519
Μακεδονίαν MAKEDONIAN Macedônia G3109
συμβιβάζοντες SYMBIBAZONTES compacto, unido G4822 · pres.
ὅτι HOTI que/pois G3754
προσκέκληται PROSKEKLĒTAI chamar para G4341 · pf.
ἡμᾶς HĒMAS eu G1473
ὁ HO o G3588
⸀θεὸς THEOS Deus G2316
εὐαγγελίσασθαι EUAGGELISASTHAI evangelizar G2097 · aor.
αὐτούς AUTOYS ele/ela G846
E, logo depois desta visão, procuramos partir para a Macedônia, concluindo que o Senhor nos chamava para lhes anunciarmos o evangelho.
11 Ἀναχθέντες ANACHTHENTES trazer G321 · aor.
⸀οὖν OUN portanto G3767
⸀ἀπὸ APO de/desde G575
Τρῳάδος TRŌIADOS — —
εὐθυδρομήσαμεν EUTHYDROMĒSAMEN navegar direto G2113 · aor.
εἰς EIS em/para G1519
Σαμοθρᾴκην SAMOTHRAKĒN Samothracia G4543
τῇ TĒ o G3588
⸀δὲ DE mas/porém G1161
ἐπιούσῃ EPIOYSĒI — — · pres.
εἰς EIS em/para G1519
⸂Νέαν NEAN — —
Πόλιν⸃ POLIN cidade G4172
E, navegando de Trôade, fomos correndo em caminho direito para a Samotrácia e, no dia seguinte, para Neápolis;
12 ⸀κἀκεῖθεν KAKEITHEN e afterward (de, desde) (thence G2547
εἰς EIS em/para G1519
Φιλίππους PHILIPPOUS Filipos G5375
ἥτις HĒTIS qualquer G3748
ἐστὶν ESTIN é G1510 · pres.
⸂πρώτη PRŌTĒ primeiro G4413
τῆς TĒS o G3588
μερίδος⸃ MERIDOS parte G3310
Μακεδονίας MAKEDONIAS Macedônia G3109
πόλις POLIS cidade G4172
κολωνία KOLŌNIA colony G2862
ἦμεν ĒMEN éramos G1510 · impf.
δὲ DE mas/porém G1161
ἐν EN em G1722
⸀ταύτῃ TAUTĒI este G3778
τῇ TĒ o G3588
πόλει POLEI cidade G4172
διατρίβοντες DIATRIBONTES abide G1304 · pres.
ἡμέρας HĒMERAS dia G2250
τινάς TINAS alguém/algo G5100
E dali para Filipos, que é a primeira cidade desta parte da Macedônia, e é uma colônia; e estivemos alguns dias nesta cidade.
13 τῇ TĒ o G3588
τε TE e/tanto G5037
ἡμέρᾳ HĒMERAI dia G2250
τῶν TŌN o G3588
σαββάτων SABBATŌN sábado G4521
ἐξήλθομεν EXĒLTHOMEN sair G1831 · aor.
ἔξω EXŌ afastado, longe G1854
τῆς TĒS o G3588
⸀πύλης PYLĒS portao G4439
παρὰ PARA junto a G3844
ποταμὸν POTAMON rio G4215
οὗ HOU onde(-em) G3757
⸂ἐνομίζομεν ENOMIZOMEN suppose G3543 · impf.
προσευχὴν⸃ PROSEUCHĒN orar G4335
εἶναι EINAI ser/estar G1510 · pres.
καὶ KAI e/também G2532
καθίσαντες KATHISANTES continue G2523 · aor.
ἐλαλοῦμεν ELALOUMEN falar G2980 · impf.
ταῖς TAIS o G3588
συνελθούσαις SYNELTHOYSAIS reunir-se G4905 · aor.
γυναιξίν GYNAIXIN mulher/esposa G1135
E no dia de sábado saímos fora das portas, para a beira do rio, onde se costumava fazer oração; e, assentando-nos, falamos às mulheres que ali se ajuntaram.
14 καί KAI e/também G2532
τις TIS alguém/algo G5100
γυνὴ GYNĒ mulher/esposa G1135
ὀνόματι ONOMATI nome G3686
Λυδία LYDIA Lydia G3070
πορφυρόπωλις PORPHYROPŌLIS vendedora de púrpura G4211
πόλεως POLEŌS cidade G4172
Θυατείρων THYATEIRŌN Tiatira, cidade G2363
σεβομένη SEBOMENĒ devoto, piedoso G4576 · pres.
τὸν TON o G3588
θεόν THEON Deus G2316
ἤκουεν ĒKOUEN ouvir G191 · impf.
ἧς HĒS o qual G3739
ὁ HO o G3588
κύριος KYRIOS Senhor G2962
διήνοιξεν DIĒNOIXEN open G1272 · aor.
τὴν TĒN o G3588
καρδίαν KARDIAN coração G2588
προσέχειν PROSECHEIN (dar) attend(-ance G4337 · pres.
τοῖς TOIS o G3588
λαλουμένοις LALOUMENOIS falar G2980 · pres.
ὑπὸ HYPO por/debaixo G5259
⸀τοῦ TOU o G3588
Παύλου PAULOU Paulo G3972
E uma certa mulher, chamada Lídia, vendedora de púrpura, da cidade de Tiatira, e que servia a Deus, nos ouvia, e o Senhor lhe abriu o coração para que estivesse atenta ao que Paulo dizia.
15 ὡς HŌS como G5613
δὲ DE mas/porém G1161
ἐβαπτίσθη EBAPTISTHĒ Baptist G907 · aor.
καὶ KAI e/também G2532
ὁ HO o G3588
οἶκος OIKOS casa G3624
αὐτῆς AUTĒS ele/ela G846
παρεκάλεσεν PAREKALESEN exortar G3870 · aor.
λέγουσα LEGOUSA dizer G3004 · pres.
Εἰ EI se G1487
κεκρίκατέ KEKRIKATE julgar G2919 · pf.
με ME eu G1473
πιστὴν PISTĒN fiel G4103
τῷ TŌ o G3588
κυρίῳ KYRIŌI Senhor G2962
εἶναι EINAI ser/estar G1510 · pres.
εἰσελθόντες EISELTHONTES entrar G1525 · aor.
εἰς EIS em/para G1519
τὸν TON o G3588
οἶκόν OIKON casa G3624
μου MOU eu G1473
⸀μένετε MENETE permanecer G3306 · pres.
καὶ KAI e/também G2532
παρεβιάσατο PAREBIASATO constrain G3849 · aor.
ἡμᾶς HĒMAS eu G1473
E, depois que foi batizada, ela e a sua casa, nos rogou, dizendo: Se haveis julgado que eu seja fiel ao Senhor, entrai em minha casa, e ficai ali. E nos constrangeu a isso.
16 Ἐγένετο EGENETO tornar-se G1096 · aor.
δὲ DE mas/porém G1161
πορευομένων POREUOMENŌN ir/andar G4198 · pres.
ἡμῶν HĒMŌN eu G1473
εἰς EIS em/para G1519
⸀τὴν TĒN o G3588
προσευχὴν PROSEUCHĒN orar G4335
παιδίσκην PAIDISKĒN bondmaid(-mulher) G3814
τινὰ TINA alguém/algo G5100
ἔχουσαν ECHOUSAN ter G2192 · pres.
πνεῦμα PNEYMA espírito G4151
⸀πύθωνα PYTHŌNA — —
⸀ὑπαντῆσαι HYPANTĒSAI vir ao encontro G5221 · aor.
ἡμῖν HĒMIN eu G1473
ἥτις HĒTIS qualquer G3748
ἐργασίαν ERGASIAN ofício, profissão G2039
πολλὴν POLLĒN muito G4183
παρεῖχεν PAREICHEN servir à mesa G3930 · impf.
τοῖς TOIS o G3588
κυρίοις KYRIOIS Senhor G2962
αὐτῆς AUTĒS ele/ela G846
μαντευομένη MANTEUOMENĒ por, pelo soothsaying G3132 · pres.
E aconteceu que, indo nós à oração, nos saiu ao encontro uma jovem, que tinha espírito de adivinhação, a qual, adivinhando, dava grande lucro aos seus senhores.
17 αὕτη HAUTĒ este G3778
⸀κατακολουθοῦσα KATAKOLOUTHOUSA follow (depois de) G2628 · pres.
τῷ TŌ o G3588
Παύλῳ PAULŌI Paulo G3972
καὶ KAI e/também G2532
ἡμῖν HĒMIN eu G1473
ἔκραζεν EKRAZEN cry (out) G2896 · impf.
λέγουσα LEGOUSA dizer G3004 · pres.
Οὗτοι HOUTOI este G3778
οἱ HOI o G3588
ἄνθρωποι ANTHRŌPOI homem/pessoa G444
δοῦλοι DOULOI escravo G1401
τοῦ TOU o G3588
θεοῦ THEOU Deus G2316
τοῦ TOU o G3588
ὑψίστου HYPSISTOU mais alto G5310
εἰσίν EISIN são G1510 · pres.
οἵτινες HOITINES qualquer G3748
καταγγέλλουσιν KATAGGELLOUSIN declare G2605 · pres.
⸀ὑμῖν HYMIN tu G4771
ὁδὸν HODON caminho G3598
σωτηρίας SŌTĒRIAS salvação G4991
Esta, seguindo a Paulo e a nós, clamava, dizendo: Estes homens, que nos anunciam o caminho da salvação, são servos do Deus Altíssimo.
18 τοῦτο TOUTO este G3778
δὲ DE mas/porém G1161
ἐποίει EPOIEI fazer G4160 · impf.
ἐπὶ EPI sobre/em G1909
πολλὰς POLLAS muito G4183
ἡμέρας HĒMERAS dia G2250
διαπονηθεὶς DIAPONĒTHEIS — — · aor.
⸀δὲ DE mas/porém G1161
Παῦλος PAYLOS Paulo G3972
καὶ KAI e/também G2532
ἐπιστρέψας EPISTREPSAS converter G1994 · aor.
τῷ TŌ o G3588
πνεύματι PNEUMATI espírito G4151
εἶπεν EIPEN dizer G3004 · aor.
Παραγγέλλω PARAGGELLŌ (dar em) charge G3853 · pres.
σοι SOI tu G4771
⸀ἐν EN em G1722
ὀνόματι ONOMATI nome G3686
Ἰησοῦ IĒSOU Jesus G2424
Χριστοῦ CHRISTOU Cristo G5547
ἐξελθεῖν EXELTHEIN sair G1831 · aor.
ἀπ’ AP de/desde G575
αὐτῆς AUTĒS ele/ela G846
καὶ KAI e/também G2532
ἐξῆλθεν EXĒLTHEN sair G1831 · aor.
αὐτῇ AUTĒ ele/ela G846
τῇ TĒ o G3588
ὥρᾳ HŌRAI hora G5610
E isto fez ela por muitos dias. Mas Paulo, perturbado, voltou-se e disse ao espírito: Em nome de Jesus Cristo, te mando que saias dela. E na mesma hora saiu.
19 Ἰδόντες IDONTES ver G3708 · aor.
δὲ DE mas/porém G1161
οἱ HOI o G3588
κύριοι KYRIOI Senhor G2962
αὐτῆς AUTĒS ele/ela G846
ὅτι HOTI que/pois G3754
ἐξῆλθεν EXĒLTHEN sair G1831 · aor.
ἡ HĒ o G3588
ἐλπὶς ELPIS esperança G1680
τῆς TĒS o G3588
ἐργασίας ERGASIAS ofício, profissão G2039
αὐτῶν AUTŌN ele/ela G846
ἐπιλαβόμενοι EPILABOMENOI catch G1949 · aor.
τὸν TON o G3588
Παῦλον PAYLON Paulo G3972
καὶ KAI e/também G2532
τὸν TON o G3588
Σιλᾶν SILAN Silas G4609
εἵλκυσαν HEILKYSAN — — · aor.
εἰς EIS em/para G1519
τὴν TĒN o G3588
ἀγορὰν AGORAN mercado(-lugar) G58
ἐπὶ EPI sobre/em G1909
τοὺς TOYS o G3588
ἄρχοντας ARCHONTAS chefe G758
E, vendo seus senhores que a esperança do seu lucro estava perdida, prenderam Paulo e Silas, e os levaram à praça, à presença dos magistrados.
20 καὶ KAI e/também G2532
προσαγαγόντες PROSAGAGONTES trazer G4317 · aor.
αὐτοὺς AUTOYS ele/ela G846
τοῖς TOIS o G3588
στρατηγοῖς STRATĒGOIS captain G4755
εἶπαν EIPAN dizer G3004 · aor.
Οὗτοι HOUTOI este G3778
οἱ HOI o G3588
ἄνθρωποι ANTHRŌPOI homem/pessoa G444
ἐκταράσσουσιν EKTARASSOUSIN exceedingly problema G1613 · pres.
ἡμῶν HĒMŌN eu G1473
τὴν TĒN o G3588
πόλιν POLIN cidade G4172
Ἰουδαῖοι IOUDAIOI judeu G2453
ὑπάρχοντες HYPARCHONTES depois de G5225 · pres.
E, apresentando-os aos magistrados, disseram: Estes homens, sendo judeus, perturbaram a nossa cidade,
21 καὶ KAI e/também G2532
καταγγέλλουσιν KATAGGELLOUSIN declare G2605 · pres.
ἔθη ETHĒ custom G1485
ἃ HA o qual G3739
οὐκ OUK não G3756
ἔξεστιν EXESTIN — — · pres.
ἡμῖν HĒMIN eu G1473
παραδέχεσθαι PARADECHESTHAI receber, aceitar G3858 · pres.
οὐδὲ OUDE nem/tampouco G3761
ποιεῖν POIEIN fazer G4160 · pres.
Ῥωμαίοις RHŌMAIOIS Roman G4514
οὖσιν OUSIN ser/estar G1510 · pres.
E nos expõem costumes que não nos é lícito receber nem praticar, visto que somos romanos.
22 καὶ KAI e/também G2532
συνεπέστη SYNEPESTĒ rise acima together G4911 · aor.
ὁ HO o G3588
ὄχλος OCHLOS company G3793
κατ’ KAT segundo G2596
αὐτῶν AUTŌN ele/ela G846
καὶ KAI e/também G2532
οἱ HOI o G3588
στρατηγοὶ STRATĒGOI captain G4755
περιρήξαντες PERIRĒXANTES — — · aor.
αὐτῶν AUTŌN ele/ela G846
τὰ TA o G3588
ἱμάτια HIMATIA apparel G2440
ἐκέλευον EKELEUON bid G2753 · impf.
ῥαβδίζειν RHABDIZEIN beat (com rods) G4463 · pres.
E a multidão se levantou unida contra eles, e os magistrados, rasgando-lhes as vestes, mandaram açoitá-los com varas.
23 πολλάς POLLAS muito G4183
⸀τε TE e/tanto G5037
ἐπιθέντες EPITHENTES add para G2007 · aor.
αὐτοῖς AUTOIS ele/ela G846
πληγὰς PLĒGAS praga G4127
ἔβαλον EBALON lançar G906 · aor.
εἰς EIS em/para G1519
φυλακήν PHYLAKĒN cage G5438
παραγγείλαντες PARAGGEILANTES (dar em) charge G3853 · aor.
τῷ TŌ o G3588
δεσμοφύλακι DESMOPHYLAKI carcereiro, guarda G1200
ἀσφαλῶς ASPHALŌS assuredly G806
τηρεῖν TĒREIN reter G5083 · pres.
αὐτούς AUTOYS ele/ela G846
E, havendo-lhes dado muitos açoites, os lançaram na prisão, mandando ao carcereiro que os guardasse com segurança.
24 ὃς HOS o qual G3739
παραγγελίαν PARAGGELIAN ordenar G3852
τοιαύτην TOIAUTĒN like G5108
⸀λαβὼν LABŌN receber G2983 · aor.
ἔβαλεν EBALEN lançar G906 · aor.
αὐτοὺς AUTOYS ele/ela G846
εἰς EIS em/para G1519
τὴν TĒN o G3588
ἐσωτέραν ESŌTERAN inner G2082
φυλακὴν PHYLAKĒN cage G5438
καὶ KAI e/também G2532
τοὺς TOYS o G3588
πόδας PODAS pé G4228
⸂ἠσφαλίσατο ĒSPHALISATO fazer fast (sure) G805 · aor.
αὐτῶν⸃ AUTŌN ele/ela G846
εἰς EIS em/para G1519
τὸ TO o G3588
ξύλον XYLON madeira G3586
O qual, tendo recebido tal ordem, os lançou no cárcere interior, e lhes segurou os pés no tronco.
25 Κατὰ KATA segundo G2596
δὲ DE mas/porém G1161
τὸ TO o G3588
μεσονύκτιον MESONYKTION midnight G3317
Παῦλος PAYLOS Paulo G3972
καὶ KAI e/também G2532
Σιλᾶς SILAS — —
προσευχόμενοι PROSEUCHOMENOI orar G4336 · pres.
ὕμνουν HYMNOUN sing um hino (louvor para) G5214 · impf.
τὸν TON o G3588
θεόν THEON Deus G2316
ἐπηκροῶντο EPĒKROŌNTO hear G1874 · impf.
δὲ DE mas/porém G1161
αὐτῶν AUTŌN ele/ela G846
οἱ HOI o G3588
δέσμιοι DESMIOI em bonds G1198
E, perto da meia-noite, Paulo e Silas oravam e cantavam hinos a Deus, e os outros presos os escutavam.
26 ἄφνω APHNŌ subitamente G869
δὲ DE mas/porém G1161
σεισμὸς SEISMOS terremoto G4578
ἐγένετο EGENETO tornar-se G1096 · aor.
μέγας MEGAS grande G3173
ὥστε HŌSTE de modo que G5620
σαλευθῆναι SALEUTHĒNAI move G4531 · aor.
τὰ TA o G3588
θεμέλια THEMELIA — —
τοῦ TOU o G3588
δεσμωτηρίου DESMŌTĒRIOU prisao G1201
ἠνεῴχθησαν ĒNEŌCHTHĒSAN abrir G455 · aor.
⸀δὲ DE mas/porém G1161
παραχρῆμα PARACHRĒMA forthwith G3916
αἱ HAI o G3588
θύραι THYRAI porta G2374
πᾶσαι PASAI todo G3956
καὶ KAI e/também G2532
πάντων PANTŌN todo G3956
τὰ TA o G3588
δεσμὰ DESMA banda, ligadura G1199
ἀνέθη ANETHĒ abster-se G447 · aor.
E de repente sobreveio um tão grande terremoto, que os alicerces do cárcere se moveram, e logo se abriram todas as portas, e foram soltas as prisões de todos.
27 ἔξυπνος EXYPNOS X fora de sleep G1853
δὲ DE mas/porém G1161
γενόμενος GENOMENOS tornar-se G1096 · aor.
ὁ HO o G3588
δεσμοφύλαξ DESMOPHYLAX carcereiro, guarda G1200
καὶ KAI e/também G2532
ἰδὼν IDŌN ver G3708 · aor.
ἀνεῳγμένας ANEŌIGMENAS abrir G455 · pf.
τὰς TAS o G3588
θύρας THYRAS porta G2374
τῆς TĒS o G3588
φυλακῆς PHYLAKĒS cage G5438
σπασάμενος SPASAMENOS — — · aor.
⸀τὴν TĒN o G3588
μάχαιραν MACHAIRAN espada G3162
ἤμελλεν ĒMELLEN estar prestes G3195 · impf.
ἑαυτὸν HEAUTON si mesmo G1438
ἀναιρεῖν ANAIREIN matar G337 · pres.
νομίζων NOMIZŌN suppose G3543 · pres.
ἐκπεφευγέναι EKPEPHEUGENAI escapar G1628 · pf.
τοὺς TOYS o G3588
δεσμίους DESMIOUS em bonds G1198
E, acordando o carcereiro, e vendo abertas as portas da prisão, tirou a espada, e quis matar-se, cuidando que os presos já tinham fugido.
28 ἐφώνησεν EPHŌNĒSEN chamar G5455 · aor.
δὲ DE mas/porém G1161
⸂φωνῇ PHŌNĒ som, ruído, voz G5456
μεγάλῃ MEGALĒI grande G3173
ὁ HO o G3588
Παῦλος⸃ PAYLOS Paulo G3972
λέγων LEGŌN dizer G3004 · pres.
Μηδὲν MĒDEN qualquer, algum (homem G3367
πράξῃς PRAXĒIS praticar, cometer G4238 · aor.
σεαυτῷ SEAUTŌ ti, você G4572
κακόν KAKON mal G2556
ἅπαντες HAPANTES todos (things) G537
γάρ GAR pois G1063
ἐσμεν ESMEN somos G1510 · pres.
ἐνθάδε ENTHADE (t-)aqui G1759
Mas Paulo clamou com grande voz, dizendo: Não te faças nenhum mal, que todos aqui estamos.
29 αἰτήσας AITĒSAS pedir G154 · aor.
δὲ DE mas/porém G1161
φῶτα PHŌTA luz G5457
εἰσεπήδησεν EISEPĒDĒSEN run (spring) em G1530 · aor.
καὶ KAI e/também G2532
ἔντρομος ENTROMOS X quake G1790
γενόμενος GENOMENOS tornar-se G1096 · aor.
προσέπεσεν PROSEPESEN beat sobre G4363 · aor.
τῷ TŌ o G3588
Παύλῳ PAULŌI Paulo G3972
καὶ KAI e/também G2532
⸀τῷ TŌ o G3588
Σιλᾷ SILA Silas G4609
E, pedindo luz, saltou dentro e, todo trêmulo, se prostrou ante Paulo e Silas.
30 καὶ KAI e/também G2532
προαγαγὼν PROAGAGŌN trazer adiante G4254 · aor.
αὐτοὺς AUTOYS ele/ela G846
ἔξω EXŌ afastado, longe G1854
ἔφη EPHĒ declarar G5346 · impf.
Κύριοι KYRIOI Senhor G2962
τί TI quem/que G5101
με ME eu G1473
δεῖ DEI amarrar G1210 · pres.
ποιεῖν POIEIN fazer G4160 · pres.
ἵνα HINA para que G2443
σωθῶ SŌTHŌ salvar G4982 · aor.
E, tirando-os para fora, disse: Senhores, que é necessário que eu faça para me salvar?
31 οἱ HOI o G3588
δὲ DE mas/porém G1161
εἶπαν EIPAN dizer G3004 · aor.
Πίστευσον PISTEUSON crer G4100 · aor.
ἐπὶ EPI sobre/em G1909
τὸν TON o G3588
κύριον KYRION Senhor G2962
⸀Ἰησοῦν IĒSOUN Jesus G2424
καὶ KAI e/também G2532
σωθήσῃ SŌTHĒSĒI salvar G4982 · fut.
σὺ SY tu G4771
καὶ KAI e/também G2532
ὁ HO o G3588
οἶκός OIKOS casa G3624
σου SOU tu G4771
E eles disseram: Crê no Senhor Jesus Cristo e serás salvo, tu e a tua casa.
32 καὶ KAI e/também G2532
ἐλάλησαν ELALĒSAN falar G2980 · aor.
αὐτῷ AUTŌ ele/ela G846
τὸν TON o G3588
λόγον LOGON palavra G3056
τοῦ TOU o G3588
⸀κυρίου KYRIOU Senhor G2962
⸀σὺν SYN com/junto G4862
πᾶσι PASI todo G3956
τοῖς TOIS o G3588
ἐν EN em G1722
τῇ TĒ o G3588
οἰκίᾳ OIKIAI home G3614
αὐτοῦ AUTOU ele/ela G846
E lhe pregavam a palavra do Senhor, e a todos os que estavam em sua casa.
33 καὶ KAI e/também G2532
παραλαβὼν PARALABŌN receive G3880 · aor.
αὐτοὺς AUTOYS ele/ela G846
ἐν EN em G1722
ἐκείνῃ EKEINĒI aquele G1565
τῇ TĒ o G3588
ὥρᾳ HŌRAI hora G5610
τῆς TĒS o G3588
νυκτὸς NYKTOS noite G3571
ἔλουσεν ELOUSEN wash G3068 · aor.
ἀπὸ APO de/desde G575
τῶν TŌN o G3588
πληγῶν PLĒGŌN praga G4127
καὶ KAI e/também G2532
ἐβαπτίσθη EBAPTISTHĒ Baptist G907 · aor.
αὐτὸς AUTOS ele/ela G846
καὶ KAI e/também G2532
οἱ HOI o G3588
αὐτοῦ AUTOU ele/ela G846
⸀πάντες PANTES todo G3956
παραχρῆμα PARACHRĒMA forthwith G3916
E, tomando-os ele consigo naquela mesma hora da noite, lavou-lhes os vergões; e logo foi batizado, ele e todos os seus.
34 ἀναγαγών ANAGAGŌN trazer G321 · aor.
τε TE e/tanto G5037
αὐτοὺς AUTOYS ele/ela G846
εἰς EIS em/para G1519
τὸν TON o G3588
⸀οἶκον OIKON casa G3624
παρέθηκεν PARETHĒKEN allege G3908 · aor.
τράπεζαν TRAPEZAN bank G5132
καὶ KAI e/também G2532
⸀ἠγαλλιάσατο ĒGALLIASATO ser, estar (exceeding) feliz G21 · aor.
πανοικεὶ PANOIKEI — —
πεπιστευκὼς PEPISTEUKŌS crer G4100 · pf.
τῷ TŌ o G3588
θεῷ THEŌ Deus G2316
E, levando-os à sua casa, lhes pôs a mesa; e, na sua crença em Deus, alegrou-se com toda a sua casa.
35 Ἡμέρας HĒMERAS dia G2250
δὲ DE mas/porém G1161
γενομένης GENOMENĒS tornar-se G1096 · aor.
ἀπέστειλαν APESTEILAN enviar G649 · aor.
οἱ HOI o G3588
στρατηγοὶ STRATĒGOI captain G4755
τοὺς TOYS o G3588
ῥαβδούχους RHABDOYCHOUS serjeant G4465
λέγοντες LEGONTES dizer G3004 · pres.
Ἀπόλυσον APOLYSON deixar partir G630 · aor.
τοὺς TOYS o G3588
ἀνθρώπους ANTHRŌPOUS homem/pessoa G444
ἐκείνους EKEINOUS aquele G1565
E, sendo já dia, os magistrados mandaram quadrilheiros, dizendo: Soltai aqueles homens.
36 ἀπήγγειλεν APĒGGEILEN trazer notícia G518 · aor.
δὲ DE mas/porém G1161
ὁ HO o G3588
δεσμοφύλαξ DESMOPHYLAX carcereiro, guarda G1200
τοὺς TOYS o G3588
λόγους LOGOUS palavra G3056
⸀τούτους TOYTOUS este G3778
πρὸς PROS para/com G4314
τὸν TON o G3588
Παῦλον PAYLON Paulo G3972
ὅτι HOTI que/pois G3754
Ἀπέσταλκαν APESTALKAN enviar G649 · pf.
οἱ HOI o G3588
στρατηγοὶ STRATĒGOI captain G4755
ἵνα HINA para que G2443
ἀπολυθῆτε APOLYTHĒTE deixar partir G630 · aor.
νῦν NYN agora G3568
οὖν OUN portanto G3767
ἐξελθόντες EXELTHONTES sair G1831 · aor.
πορεύεσθε POREUESTHE ir/andar G4198 · pres.
ἐν EN em G1722
εἰρήνῃ EIRĒNĒI paz G1515
E o carcereiro anunciou a Paulo estas palavras, dizendo: Os magistrados mandaram que vos soltasse; agora, pois, saí e ide em paz.
37 ὁ HO o G3588
δὲ DE mas/porém G1161
Παῦλος PAYLOS Paulo G3972
ἔφη EPHĒ declarar G5346 · impf.
πρὸς PROS para/com G4314
αὐτούς AUTOYS ele/ela G846
Δείραντες DEIRANTES bater, golpear G1194 · aor.
ἡμᾶς HĒMAS eu G1473
δημοσίᾳ DĒMOSIAI comum G1219
ἀκατακρίτους AKATAKRITOUS não condenado G178
ἀνθρώπους ANTHRŌPOUS homem/pessoa G444
Ῥωμαίους RHŌMAIOUS Roman G4514
ὑπάρχοντας HYPARCHONTAS depois de G5225 · pres.
ἔβαλαν EBALAN lançar G906 · aor.
εἰς EIS em/para G1519
φυλακήν PHYLAKĒN cage G5438
καὶ KAI e/também G2532
νῦν NYN agora G3568
λάθρᾳ LATHRAI — —
ἡμᾶς HĒMAS eu G1473
ἐκβάλλουσιν EKBALLOUSIN expulsar G1544 · pres.
οὐ OU não G3756
γάρ GAR pois G1063
ἀλλὰ ALLA mas G235
ἐλθόντες ELTHONTES vir G2064 · aor.
αὐτοὶ AUTOI ele/ela G846
⸀ἡμᾶς HĒMAS eu G1473
ἐξαγαγέτωσαν EXAGAGETŌSAN trazer para fora G1806 · aor.
Mas Paulo replicou: Açoitaram-nos publicamente e, sem sermos condenados, sendo homens romanos, nos lançaram na prisão, e agora encobertamente nos lançam fora? Não será assim; mas venham eles mesmos e tirem-nos para fora.
38 ⸀ἀπήγγειλαν APĒGGEILAN trazer notícia G518 · aor.
δὲ DE mas/porém G1161
τοῖς TOIS o G3588
στρατηγοῖς STRATĒGOIS captain G4755
οἱ HOI o G3588
ῥαβδοῦχοι RHABDOUCHOI serjeant G4465
τὰ TA o G3588
ῥήματα RHĒMATA + mau G4487
ταῦτα TAYTA este G3778
⸂ἐφοβήθησαν EPHOBĒTHĒSAN temer G5399 · aor.
δὲ⸃ DE mas/porém G1161
ἀκούσαντες AKOYSANTES ouvir G191 · aor.
ὅτι HOTI que/pois G3754
Ῥωμαῖοί RHŌMAIOI Roman G4514
εἰσιν EISIN são G1510 · pres.
E os quadrilheiros foram dizer aos magistrados estas palavras; e eles temeram, ouvindo que eram romanos.
39 καὶ KAI e/também G2532
ἐλθόντες ELTHONTES vir G2064 · aor.
παρεκάλεσαν PAREKALESAN exortar G3870 · aor.
αὐτούς AUTOYS ele/ela G846
καὶ KAI e/também G2532
ἐξαγαγόντες EXAGAGONTES trazer para fora G1806 · aor.
ἠρώτων ĒRŌTŌN perguntar G2065 · impf.
⸂ἀπελθεῖν APELTHEIN partir G565 · aor.
ἀπὸ⸃ APO de/desde G575
τῆς TĒS o G3588
πόλεως POLEŌS cidade G4172
E, vindo, lhes dirigiram súplicas; e, tirando-os para fora, lhes pediram que saíssem da cidade.
40 ἐξελθόντες EXELTHONTES sair G1831 · aor.
δὲ DE mas/porém G1161
⸀ἀπὸ APO de/desde G575
τῆς TĒS o G3588
φυλακῆς PHYLAKĒS cage G5438
εἰσῆλθον EISĒLTHON entrar G1525 · aor.
πρὸς PROS para/com G4314
τὴν TĒN o G3588
Λυδίαν LYDIAN Lydia G3070
καὶ KAI e/também G2532
ἰδόντες IDONTES ver G3708 · aor.
⸂παρεκάλεσαν PAREKALESAN exortar G3870 · aor.
τοὺς TOYS o G3588
ἀδελφοὺς⸃ ADELPHOYS irmão G80
καὶ KAI e/também G2532
ἐξῆλθαν EXĒLTHAN sair G1831 · aor.
E, saindo da prisão, entraram em casa de Lídia e, vendo os irmãos, os confortaram, e depois partiram.
Texto grego: SBL Greek New Testament via MorphGNT (CC BY-SA 3.0). Tradução: Almeida (domínio público).