1 Ἀγρίππας AGRIPPAS Agripa G67
δὲ DE mas/porém G1161
πρὸς PROS para/com G4314
τὸν TON o G3588
Παῦλον PAYLON Paulo G3972
ἔφη EPHĒ declarar G5346 · impf.
Ἐπιτρέπεταί EPITREPETAI dar leave (liberty G2010 · pres.
σοι SOI tu G4771
⸀ὑπὲρ HYPER acima/por G5228
σεαυτοῦ SEAUTOU ti, você G4572
λέγειν LEGEIN dizer G3004 · pres.
τότε TOTE então G5119
ὁ HO o G3588
Παῦλος PAYLOS Paulo G3972
⸂ἐκτείνας EKTEINAS cast G1614 · aor.
τὴν TĒN o G3588
χεῖρα CHEIRA mão G5495
ἀπελογεῖτο⸃ APELOGEITO answer (para, por si mesmo) G626 · impf.
Depois Agripa disse a Paulo: É permitido que te defendas. Então Paulo, estendendo a mão em sua defesa, respondeu:
2 Περὶ PERI sobre G4012
πάντων PANTŌN todo G3956
ὧν HŌN o qual G3739
ἐγκαλοῦμαι EGKALOUMAI acusar, denunciar G1458 · pres.
ὑπὸ HYPO por/debaixo G5259
Ἰουδαίων IOUDAIŌN judeu G2453
βασιλεῦ BASILEY rei G935
Ἀγρίππα AGRIPPA Agripa G67
ἥγημαι HĒGĒMAI account G2233 · pf.
ἐμαυτὸν EMAUTON eu G1683
μακάριον MAKARION bem-aventurado G3107
ἐπὶ EPI sobre/em G1909
σοῦ SOU tu G4771
μέλλων MELLŌN estar prestes G3195 · pres.
⸂σήμερον SĒMERON este, esta (um, uma, para-)dia G4594
ἀπολογεῖσθαι⸃ APOLOGEISTHAI answer (para, por si mesmo) G626 · pres.
Tenho-me por feliz, ó rei Agripa, de que perante ti me haja hoje de defender de todas as coisas de que sou acusado pelos judeus;
3 μάλιστα MALISTA principalmente G3122
γνώστην GNŌSTĒN perito G1109
ὄντα ONTA ser/estar G1510 · pres.
σε SE tu G4771
πάντων PANTŌN todo G3956
τῶν TŌN o G3588
κατὰ KATA segundo G2596
Ἰουδαίους IOUDAIOUS judeu G2453
⸀ἐθῶν ETHŌN custom G1485
τε TE e/tanto G5037
καὶ KAI e/também G2532
ζητημάτων ZĒTĒMATŌN questão G2213
διὸ DIO por isso G1352
⸀δέομαι DEOMAI suplicar G1189 · pres.
μακροθύμως MAKROTHYMŌS — —
ἀκοῦσαί AKOUSAI ouvir G191 · aor.
μου MOU eu G1473
Mormente sabendo eu que tens conhecimento de todos os costumes e questões que há entre os judeus; por isso te rogo que me ouças com paciência.
4 Τὴν TĒN o G3588
μὲν MEN de um lado G3303
οὖν OUN portanto G3767
βίωσίν BIŌSIN modo de vida G981
μου MOU eu G1473
⸀τὴν TĒN o G3588
ἐκ EK de/desde G1537
νεότητος NEOTĒTOS jovem G3503
τὴν TĒN o G3588
ἀπ’ AP de/desde G575
ἀρχῆς ARCHĒS princípio G746
γενομένην GENOMENĒN tornar-se G1096 · aor.
ἐν EN em G1722
τῷ TŌ o G3588
ἔθνει ETHNEI gentio, pagão G1484
μου MOU eu G1473
ἔν EN em G1722
⸀τε TE e/tanto G5037
Ἱεροσολύμοις HIEROSOLYMOIS Jerusalém G2414
ἴσασι ISASI saber/ver G1492 · pf.
⸀πάντες PANTES todo G3956
Ἰουδαῖοι IOUDAIOI judeu G2453
Quanto à minha vida, desde a mocidade, como decorreu desde o princípio entre os da minha nação, em Jerusalém, todos os judeus a conhecem,
5 προγινώσκοντές PROGINŌSKONTES preordenar G4267 · pres.
με ME eu G1473
ἄνωθεν ANŌTHEN de, desde acima de G509
ἐὰν EAN se/caso G1437
θέλωσι THELŌSI querer G2309 · pres.
μαρτυρεῖν MARTYREIN testemunhar G3140 · pres.
ὅτι HOTI que/pois G3754
κατὰ KATA segundo G2596
τὴν TĒN o G3588
ἀκριβεστάτην AKRIBESTATĒN — —
αἵρεσιν HAIRESIN heresy (que é, está o Greek w G139
τῆς TĒS o G3588
ἡμετέρας HĒMETERAS nosso G2251
θρησκείας THRĒSKEIAS religião G2356
ἔζησα EZĒSA viver G2198 · aor.
Φαρισαῖος PHARISAIOS fariseu G5330
Sabendo de mim desde o princípio (se o quiserem testificar), que, conforme a mais severa seita da nossa religião, vivi fariseu.
6 καὶ KAI e/também G2532
νῦν NYN agora G3568
ἐπ’ EP sobre/em G1909
ἐλπίδι ELPIDI esperança G1680
τῆς TĒS o G3588
⸀εἰς EIS em/para G1519
τοὺς TOYS o G3588
πατέρας PATERAS pai G3962
⸀ἡμῶν HĒMŌN eu G1473
ἐπαγγελίας EPAGGELIAS promessa G1860
γενομένης GENOMENĒS tornar-se G1096 · aor.
ὑπὸ HYPO por/debaixo G5259
τοῦ TOU o G3588
θεοῦ THEOU Deus G2316
ἕστηκα HESTĒKA ficar em pé G2476 · pf.
κρινόμενος KRINOMENOS julgar G2919 · pres.
E agora pela esperança da promessa que por Deus foi feita a nossos pais estou aqui e sou julgado.
7 εἰς EIS em/para G1519
ἣν HĒN o qual G3739
τὸ TO o G3588
δωδεκάφυλον DŌDEKAPHYLON twelve tribos G1429
ἡμῶν HĒMŌN eu G1473
ἐν EN em G1722
ἐκτενείᾳ EKTENEIAI X instantaneamente G1616
νύκτα NYKTA noite G3571
καὶ KAI e/também G2532
ἡμέραν HĒMERAN dia G2250
λατρεῦον LATREYON serve G3000 · pres.
ἐλπίζει ELPIZEI esperar G1679 · pres.
καταντῆσαι KATANTĒSAI alcançar, obter G2658 · aor.
περὶ PERI sobre G4012
ἧς HĒS o qual G3739
ἐλπίδος ELPIDOS esperança G1680
ἐγκαλοῦμαι EGKALOUMAI acusar, denunciar G1458 · pres.
⸂ὑπὸ HYPO por/debaixo G5259
Ἰουδαίων IOUDAIŌN judeu G2453
βασιλεῦ⸃ BASILEY rei G935
À qual as nossas doze tribos esperam chegar, servindo a Deus continuamente, noite e dia. Por esta esperança, ó rei Agripa, eu sou acusado pelos judeus.
8 τί TI quem/que G5101
ἄπιστον APISTON incrédulo G571
κρίνεται KRINETAI julgar G2919 · pres.
παρ’ PAR junto a G3844
ὑμῖν HYMIN tu G4771
εἰ EI se G1487
ὁ HO o G3588
θεὸς THEOS Deus G2316
νεκροὺς NEKROYS morto G3498
ἐγείρει EGEIREI levantar G1453 · pres.
Pois quê? julga-se coisa incrível entre vós que Deus ressuscite os mortos?
9 Ἐγὼ EGŌ eu G1473
μὲν MEN de um lado G3303
οὖν OUN portanto G3767
ἔδοξα EDOXA ser, estar accounted G1380 · aor.
ἐμαυτῷ EMAUTŌ eu G1683
πρὸς PROS para/com G4314
τὸ TO o G3588
ὄνομα ONOMA nome G3686
Ἰησοῦ IĒSOU Jesus G2424
τοῦ TOU o G3588
Ναζωραίου NAZŌRAIOU Nazarene G3480
δεῖν DEIN amarrar G1210 · pres.
πολλὰ POLLA muito G4183
ἐναντία ENANTIA (sobre, acima de) contra G1727
πρᾶξαι PRAXAI praticar, cometer G4238 · aor.
Bem tinha eu imaginado que contra o nome de Jesus Nazareno devia eu praticar muitos atos;
10 ὃ HO o qual G3739
καὶ KAI e/também G2532
ἐποίησα EPOIĒSA fazer G4160 · aor.
ἐν EN em G1722
Ἱεροσολύμοις HIEROSOLYMOIS Jerusalém G2414
καὶ KAI e/também G2532
πολλούς POLLOYS muito G4183
⸀τε TE e/tanto G5037
τῶν TŌN o G3588
ἁγίων HAGIŌN santo G40
ἐγὼ EGŌ eu G1473
⸀ἐν EN em G1722
φυλακαῖς PHYLAKAIS cage G5438
κατέκλεισα KATEKLEISA shut acima G2623 · aor.
τὴν TĒN o G3588
παρὰ PARA junto a G3844
τῶν TŌN o G3588
ἀρχιερέων ARCHIEREŌN sumo sacerdote G749
ἐξουσίαν EXOUSIAN autoridade G1849
λαβών LABŌN receber G2983 · aor.
ἀναιρουμένων ANAIROUMENŌN matar G337 · pres.
τε TE e/tanto G5037
αὐτῶν AUTŌN ele/ela G846
κατήνεγκα KATĒNEGKA fall G2702 · aor.
ψῆφον PSĒPHON pedra G5586
O que também fiz em Jerusalém. E, havendo recebido autorização dos principais dos sacerdotes, encerrei muitos dos santos nas prisões; e quando os matavam eu dava o meu voto contra eles.
11 καὶ KAI e/também G2532
κατὰ KATA segundo G2596
πάσας PASAS todo G3956
τὰς TAS o G3588
συναγωγὰς SYNAGŌGAS sinagoga G4864
πολλάκις POLLAKIS oft(-en G4178
τιμωρῶν TIMŌRŌN punish G5097 · pres.
αὐτοὺς AUTOYS ele/ela G846
ἠνάγκαζον ĒNAGKAZON compel G315 · impf.
βλασφημεῖν BLASPHĒMEIN blasfemar, praguejar G987 · pres.
περισσῶς PERISSŌS excessivamente G4057
τε TE e/tanto G5037
ἐμμαινόμενος EMMAINOMENOS ser, estar mad contra G1693 · pres.
αὐτοῖς AUTOIS ele/ela G846
ἐδίωκον EDIŌKON seguir, perseguir G1377 · impf.
ἕως HEŌS até G2193
καὶ KAI e/também G2532
εἰς EIS em/para G1519
τὰς TAS o G3588
ἔξω EXŌ afastado, longe G1854
πόλεις POLEIS cidade G4172
E, castigando-os muitas vezes por todas as sinagogas, os obriguei a blasfemar. E, enfurecido demasiadamente contra eles, até nas cidades estranhas os persegui.
12 Ἐν EN em G1722
⸀οἷς HOIS o qual G3739
πορευόμενος POREUOMENOS ir/andar G4198 · pres.
εἰς EIS em/para G1519
τὴν TĒN o G3588
Δαμασκὸν DAMASKON damasco G1154
μετ’ MET com/depois G3326
ἐξουσίας EXOUSIAS autoridade G1849
καὶ KAI e/também G2532
ἐπιτροπῆς EPITROPĒS commission G2011
⸀τῆς TĒS o G3588
τῶν TŌN o G3588
ἀρχιερέων ARCHIEREŌN sumo sacerdote G749
Sobre o que, indo então a Damasco, com poder e comissão dos principais dos sacerdotes,
13 ἡμέρας HĒMERAS dia G2250
μέσης MESĒS no meio de G3319
κατὰ KATA segundo G2596
τὴν TĒN o G3588
ὁδὸν HODON caminho G3598
εἶδον EIDON ver G3708 · aor.
βασιλεῦ BASILEY rei G935
οὐρανόθεν OURANOTHEN de, desde ceu G3771
ὑπὲρ HYPER acima/por G5228
τὴν TĒN o G3588
λαμπρότητα LAMPROTĒTA luminosidade G2987
τοῦ TOU o G3588
ἡλίου HĒLIOU + leste G2246
περιλάμψαν PERILAMPSAN shine round sobre, acerca de G4034 · aor.
με ME eu G1473
φῶς PHŌS luz G5457
καὶ KAI e/também G2532
τοὺς TOYS o G3588
σὺν SYN com/junto G4862
ἐμοὶ EMOI eu G1473
πορευομένους POREUOMENOUS ir/andar G4198 · pres.
Ao meio-dia, ó rei, vi no caminho uma luz do céu, que excedia o esplendor do sol, cuja claridade me envolveu a mim e aos que iam comigo.
14 πάντων PANTŌN todo G3956
⸀τε TE e/tanto G5037
καταπεσόντων KATAPESONTŌN fall (abaixo) G2667 · aor.
ἡμῶν HĒMŌN eu G1473
εἰς EIS em/para G1519
τὴν TĒN o G3588
γῆν GĒN terra G1093
ἤκουσα ĒKOUSA ouvir G191 · aor.
φωνὴν PHŌNĒN som, ruído, voz G5456
⸀λέγουσαν LEGOUSAN dizer G3004 · pres.
πρός PROS para/com G4314
⸀με ME eu G1473
τῇ TĒ o G3588
Ἑβραΐδι HEBRAIDI Hebrew G1446
διαλέκτῳ DIALEKTŌI linguagem G1258
Σαοὺλ SAOYL Saulo G4549
Σαούλ SAOYL Saulo G4549
τί TI quem/que G5101
με ME eu G1473
διώκεις DIŌKEIS seguir, perseguir G1377 · pres.
σκληρόν SKLĒRON feroz, selvagem G4642
σοι SOI tu G4771
πρὸς PROS para/com G4314
κέντρα KENTRA prick G2759
λακτίζειν LAKTIZEIN chutar G2979 · pres.
E, caindo nós todos por terra, ouvi uma voz que me falava, e em língua hebraica dizia: Saulo, Saulo, por que me persegues? Dura coisa te é recalcitrar contra os aguilhões.
15 ἐγὼ EGŌ eu G1473
δὲ DE mas/porém G1161
εἶπα EIPA dizer G3004 · aor.
Τίς TIS quem/que G5101
εἶ EI és G1510 · pres.
κύριε KYRIE Senhor G2962
ὁ HO o G3588
δὲ DE mas/porém G1161
⸀κύριος KYRIOS Senhor G2962
εἶπεν EIPEN dizer G3004 · aor.
Ἐγώ EGŌ eu G1473
εἰμι EIMI sou G1510 · pres.
Ἰησοῦς IĒSOUS Jesus G2424
ὃν HON o qual G3739
σὺ SY tu G4771
διώκεις DIŌKEIS seguir, perseguir G1377 · pres.
E disse eu: Quem és, Senhor? E ele respondeu: Eu sou Jesus, a quem tu persegues;
16 ἀλλὰ ALLA mas G235
ἀνάστηθι ANASTĒTHI ressuscitar G450 · aor.
καὶ KAI e/também G2532
στῆθι STĒTHI ficar em pé G2476 · aor.
ἐπὶ EPI sobre/em G1909
τοὺς TOYS o G3588
πόδας PODAS pé G4228
σου SOU tu G4771
εἰς EIS em/para G1519
τοῦτο TOUTO este G3778
γὰρ GAR pois G1063
ὤφθην ŌPHTHĒN ver G3708 · aor.
σοι SOI tu G4771
προχειρίσασθαί PROCHEIRISASTHAI escolher G4400 · aor.
σε SE tu G4771
ὑπηρέτην HYPĒRETĒN minister G5257
καὶ KAI e/também G2532
μάρτυρα MARTYRA mártir, testemunha G3144
ὧν HŌN o qual G3739
τε TE e/tanto G5037
εἶδές EIDES ver G3708 · aor.
⸀με ME eu G1473
ὧν HŌN o qual G3739
τε TE e/tanto G5037
ὀφθήσομαί OPHTHĒSOMAI ver G3708 · fut.
σοι SOI tu G4771
Mas levanta-te e põe-te sobre teus pés, porque te apareci por isto, para te pôr por ministro e testemunha tanto das coisas que tens visto como daquelas pelas quais te aparecerei ainda;
17 ἐξαιρούμενός EXAIROYMENOS deliver G1807 · pres.
σε SE tu G4771
ἐκ EK de/desde G1537
τοῦ TOU o G3588
λαοῦ LAOU povo G2992
καὶ KAI e/também G2532
⸀ἐκ EK de/desde G1537
τῶν TŌN o G3588
ἐθνῶν ETHNŌN gentio, pagão G1484
εἰς EIS em/para G1519
οὓς HOUS o qual G3739
ἐγὼ EGŌ eu G1473
⸂ἀποστέλλω APOSTELLŌ enviar G649 · pres.
σε⸃ SE tu G4771
Livrando-te deste povo, e dos gentios, a quem agora te envio,
18 ἀνοῖξαι ANOIXAI abrir G455 · aor.
ὀφθαλμοὺς OPHTHALMOYS olho G3788
αὐτῶν AUTŌN ele/ela G846
τοῦ TOU o G3588
⸀ἐπιστρέψαι EPISTREPSAI converter G1994 · aor.
ἀπὸ APO de/desde G575
σκότους SKOTOUS trevas G4655
εἰς EIS em/para G1519
φῶς PHŌS luz G5457
καὶ KAI e/também G2532
τῆς TĒS o G3588
ἐξουσίας EXOUSIAS autoridade G1849
τοῦ TOU o G3588
Σατανᾶ SATANA Satan G4567
ἐπὶ EPI sobre/em G1909
τὸν TON o G3588
θεόν THEON Deus G2316
τοῦ TOU o G3588
λαβεῖν LABEIN receber G2983 · aor.
αὐτοὺς AUTOYS ele/ela G846
ἄφεσιν APHESIN perdão G859
ἁμαρτιῶν HAMARTIŌN pecado G266
καὶ KAI e/também G2532
κλῆρον KLĒRON heritage G2819
ἐν EN em G1722
τοῖς TOIS o G3588
ἡγιασμένοις HĒGIASMENOIS santificar G37 · pf.
πίστει PISTEI fé G4102
τῇ TĒ o G3588
εἰς EIS em/para G1519
ἐμέ EME eu G1473
Para lhes abrires os olhos, e das trevas os converteres à luz, e do poder de Satanás a Deus; a fim de que recebam a remissão de pecados, e herança entre os que são santificados pela fé em mim.
19 Ὅθεν HOTHEN de onde G3606
βασιλεῦ BASILEY rei G935
Ἀγρίππα AGRIPPA Agripa G67
οὐκ OUK não G3756
ἐγενόμην EGENOMĒN tornar-se G1096 · aor.
ἀπειθὴς APEITHĒS disobedient G545
τῇ TĒ o G3588
οὐρανίῳ OURANIŌI heavenly G3770
ὀπτασίᾳ OPTASIAI visao G3701
Por isso, ó rei Agripa, não fui desobediente à visão celestial.
20 ἀλλὰ ALLA mas G235
τοῖς TOIS o G3588
ἐν EN em G1722
Δαμασκῷ DAMASKŌ damasco G1154
πρῶτόν PRŌTON primeiro G4413
⸀τε TE e/tanto G5037
καὶ KAI e/também G2532
Ἱεροσολύμοις HIEROSOLYMOIS Jerusalém G2414
⸀πᾶσάν PASAN todo G3956
τε TE e/tanto G5037
τὴν TĒN o G3588
χώραν CHŌRAN região G5561
τῆς TĒS o G3588
Ἰουδαίας IOUDAIAS Judeia G2449
καὶ KAI e/também G2532
τοῖς TOIS o G3588
ἔθνεσιν ETHNESIN gentio, pagão G1484
⸀ἀπήγγελλον APĒGGELLON trazer notícia G518 · impf.
μετανοεῖν METANOEIN arrepender G3340 · pres.
καὶ KAI e/também G2532
ἐπιστρέφειν EPISTREPHEIN converter G1994 · pres.
ἐπὶ EPI sobre/em G1909
τὸν TON o G3588
θεόν THEON Deus G2316
ἄξια AXIA due recompensa G514
τῆς TĒS o G3588
μετανοίας METANOIAS repentance G3341
ἔργα ERGA obra/ação G2041
πράσσοντας PRASSONTAS praticar, cometer G4238 · pres.
Antes anunciei primeiramente aos que estão em Damasco e em Jerusalém, e por toda a terra da Judéia, e aos gentios, que se emendassem e se convertessem a Deus, fazendo obras dignas de arrependimento.
21 ἕνεκα HENEKA por causa de G1752
τούτων TOYTŌN este G3778
⸂με ME eu G1473
Ἰουδαῖοι⸃ IOUDAIOI judeu G2453
⸀συλλαβόμενοι SYLLABOMENOI capturar, prender G4815 · aor.
ἐν EN em G1722
τῷ TŌ o G3588
ἱερῷ HIERŌ santo G2413
ἐπειρῶντο EPEIRŌNTO assay G3987 · impf.
διαχειρίσασθαι DIACHEIRISASTHAI kill G1315 · aor.
Por causa disto os judeus lançaram mão de mim no templo, e procuraram matar-me.
22 ἐπικουρίας EPIKOURIAS ajudar G1947
οὖν OUN portanto G3767
τυχὼν TYCHŌN ser, estar G5177 · aor.
τῆς TĒS o G3588
⸀ἀπὸ APO de/desde G575
τοῦ TOU o G3588
θεοῦ THEOU Deus G2316
ἄχρι ACHRI até G891
τῆς TĒS o G3588
ἡμέρας HĒMERAS dia G2250
ταύτης TAUTĒS este G3778
ἕστηκα HESTĒKA ficar em pé G2476 · pf.
μαρτυρόμενος MARTYROMENOS dar testemunho G3143 · pres.
μικρῷ MIKRŌ pequeno G3398
τε TE e/tanto G5037
καὶ KAI e/também G2532
μεγάλῳ MEGALŌI grande G3173
οὐδὲν OUDEN ninguém G3762
ἐκτὸς EKTOS mas G1622
λέγων LEGŌN dizer G3004 · pres.
ὧν HŌN o qual G3739
τε TE e/tanto G5037
οἱ HOI o G3588
προφῆται PROPHĒTAI profeta G4396
ἐλάλησαν ELALĒSAN falar G2980 · aor.
μελλόντων MELLONTŌN estar prestes G3195 · pres.
γίνεσθαι GINESTHAI tornar-se G1096 · pres.
καὶ KAI e/também G2532
Μωϋσῆς MŌYSĒS Moisés G3475
Mas, alcançando socorro de Deus, ainda até ao dia de hoje permaneço dando testemunho tanto a pequenos como a grandes, não dizendo nada mais do que o que os profetas e Moisés disseram que devia acontecer,
23 εἰ EI se G1487
παθητὸς PATHĒTOS sofrer, tolerar G3805
ὁ HO o G3588
χριστός CHRISTOS Cristo G5547
εἰ EI se G1487
πρῶτος PRŌTOS primeiro G4413
ἐξ EX de/desde G1537
ἀναστάσεως ANASTASEŌS ressurreição G386
νεκρῶν NEKRŌN morto G3498
φῶς PHŌS luz G5457
μέλλει MELLEI estar prestes G3195 · pres.
καταγγέλλειν KATAGGELLEIN declare G2605 · pres.
τῷ TŌ o G3588
⸀τε TE e/tanto G5037
λαῷ LAŌ povo G2992
καὶ KAI e/também G2532
τοῖς TOIS o G3588
ἔθνεσιν ETHNESIN gentio, pagão G1484
Isto é, que o Cristo devia padecer, e sendo o primeiro da ressurreição dentre os mortos, devia anunciar a luz a este povo e aos gentios.
24 Ταῦτα TAYTA este G3778
δὲ DE mas/porém G1161
αὐτοῦ AUTOU ele/ela G846
ἀπολογουμένου APOLOGOUMENOU answer (para, por si mesmo) G626 · pres.
ὁ HO o G3588
Φῆστος PHĒSTOS Festus G5347
μεγάλῃ MEGALĒI grande G3173
τῇ TĒ o G3588
φωνῇ PHŌNĒ som, ruído, voz G5456
⸀φησιν PHĒSIN declarar G5346 · pres.
Μαίνῃ MAINĒI ser, estar ao lado de si mesmo (mad) G3105 · pres.
Παῦλε PAYLE Paulo G3972
τὰ TA o G3588
πολλά POLLA muito G4183
σε SE tu G4771
γράμματα GRAMMATA bill G1121
εἰς EIS em/para G1519
μανίαν MANIAN (+ fazer) X mad G3130
περιτρέπει PERITREPEI + fazer mad G4062 · pres.
E, dizendo ele isto em sua defesa, disse Festo em alta voz: Estás louco, Paulo; as muitas letras te fazem delirar.
25 ὁ HO o G3588
δὲ DE mas/porém G1161
⸀Παῦλος PAYLOS Paulo G3972
Οὐ OU não G3756
μαίνομαι MAINOMAI ser, estar ao lado de si mesmo (mad) G3105 · pres.
φησίν PHĒSIN declarar G5346 · pres.
κράτιστε KRATISTE mais excelente (noble) G2903
Φῆστε PHĒSTE Festus G5347
ἀλλὰ ALLA mas G235
ἀληθείας ALĒTHEIAS verdade G225
καὶ KAI e/também G2532
σωφροσύνης SŌPHROSYNĒS soberness G4997
ῥήματα RHĒMATA + mau G4487
ἀποφθέγγομαι APOPHTHEGGOMAI say G669 · pres.
Mas ele disse: Não deliro, ó potentíssimo Festo; antes digo palavras de verdade e de um são juízo.
26 ἐπίσταται EPISTATAI know G1987 · pres.
γὰρ GAR pois G1063
περὶ PERI sobre G4012
τούτων TOYTŌN este G3778
ὁ HO o G3588
βασιλεύς BASILEUS rei G935
πρὸς PROS para/com G4314
ὃν HON o qual G3739
⸀καὶ KAI e/também G2532
παρρησιαζόμενος PARRĒSIAZOMENOS — — · pres.
λαλῶ LALŌ falar G2980 · pres.
λανθάνειν LANTHANEIN ser, estar hid G2990 · pres.
γὰρ GAR pois G1063
⸀αὐτὸν AUTON ele/ela G846
τούτων TOYTŌN este G3778
οὐ OU não G3756
πείθομαι PEITHOMAI concordar G3982 · pres.
⸀οὐθέν OUTHEN ninguém G3762
οὐ OU não G3756
γάρ GAR pois G1063
⸀ἐστιν ESTIN é G1510 · pres.
ἐν EN em G1722
γωνίᾳ GŌNIAI corner G1137
πεπραγμένον PEPRAGMENON praticar, cometer G4238 · pf.
τοῦτο TOUTO este G3778
Porque o rei, diante de quem também falo com ousadia, sabe estas coisas, pois não creio que nada disto lhe é oculto; porque isto não se fez em qualquer canto.
27 πιστεύεις PISTEUEIS crer G4100 · pres.
βασιλεῦ BASILEY rei G935
Ἀγρίππα AGRIPPA Agripa G67
τοῖς TOIS o G3588
προφήταις PROPHĒTAIS profeta G4396
οἶδα OIDA saber/ver G1492 · pf.
ὅτι HOTI que/pois G3754
πιστεύεις PISTEUEIS crer G4100 · pres.
Crês tu nos profetas, ó rei Agripa? Bem sei que crês.
28 ὁ HO o G3588
δὲ DE mas/porém G1161
Ἀγρίππας AGRIPPAS Agripa G67
πρὸς PROS para/com G4314
τὸν TON o G3588
⸀Παῦλον PAYLON Paulo G3972
Ἐν EN em G1722
ὀλίγῳ OLIGŌI pouco G3641
με ME eu G1473
πείθεις PEITHEIS concordar G3982 · pres.
Χριστιανὸν CHRISTIANON cristão G5546
⸀ποιῆσαι POIĒSAI fazer G4160 · aor.
E disse Agripa a Paulo: Por pouco me queres persuadir a que me faça cristão!
29 ὁ HO o G3588
δὲ DE mas/porém G1161
⸀Παῦλος PAYLOS Paulo G3972
Εὐξαίμην EUXAIMĒN desejar G2172 · aor.
ἂν AN o que, qual G302
τῷ TŌ o G3588
θεῷ THEŌ Deus G2316
καὶ KAI e/também G2532
ἐν EN em G1722
ὀλίγῳ OLIGŌI pouco G3641
καὶ KAI e/também G2532
ἐν EN em G1722
⸀μεγάλῳ MEGALŌI grande G3173
οὐ OU não G3756
μόνον MONON somente G3441
σὲ SE tu G4771
ἀλλὰ ALLA mas G235
καὶ KAI e/também G2532
πάντας PANTAS todo G3956
τοὺς TOYS o G3588
ἀκούοντάς AKOYONTAS ouvir G191 · pres.
μου MOU eu G1473
σήμερον SĒMERON este, esta (um, uma, para-)dia G4594
γενέσθαι GENESTHAI tornar-se G1096 · aor.
τοιούτους TOIOYTOUS like G5108
ὁποῖος HOPOIOS o que manner (sort) of G3697
καὶ KAI e/também G2532
ἐγώ EGŌ eu G1473
εἰμι EIMI sou G1510 · pres.
παρεκτὸς PAREKTOS exceto, senão G3924
τῶν TŌN o G3588
δεσμῶν DESMŌN — —
τούτων TOYTŌN este G3778
E disse Paulo: Prouvera a Deus que, ou por pouco ou por muito, não somente tu, mas também todos quantos hoje me estão ouvindo, se tornassem tais qual eu sou, exceto estas cadeias.
30 ⸀Ἀνέστη ANESTĒ ressuscitar G450 · aor.
⸀τε TE e/tanto G5037
ὁ HO o G3588
βασιλεὺς BASILEYS rei G935
καὶ KAI e/também G2532
ὁ HO o G3588
ἡγεμὼν HĒGEMŌN governor G2232
ἥ HĒ o G3588
τε TE e/tanto G5037
Βερνίκη BERNIKĒ Bernice G959
καὶ KAI e/também G2532
οἱ HOI o G3588
συγκαθήμενοι SYGKATHĒMENOI sit com G4775 · pres.
αὐτοῖς AUTOIS ele/ela G846
E, dizendo ele isto, levantou-se o rei, o presidente, e Berenice, e os que com eles estavam assentados.
31 καὶ KAI e/também G2532
ἀναχωρήσαντες ANACHŌRĒSANTES partir, sair G402 · aor.
ἐλάλουν ELALOUN falar G2980 · impf.
πρὸς PROS para/com G4314
ἀλλήλους ALLĒLOUS uns aos outros G240
λέγοντες LEGONTES dizer G3004 · pres.
ὅτι HOTI que/pois G3754
Οὐδὲν OUDEN ninguém G3762
θανάτου THANATOU morte G2288
⸂ἢ Ē ou G2228
δεσμῶν DESMŌN — —
ἄξιον⸃ AXION due recompensa G514
⸀τι TI alguém/algo G5100
πράσσει PRASSEI praticar, cometer G4238 · pres.
ὁ HO o G3588
ἄνθρωπος ANTHRŌPOS homem/pessoa G444
οὗτος HOUTOS este G3778
E, apartando-se dali falavam uns com os outros, dizendo: Este homem nada fez digno de morte ou de prisões.
32 Ἀγρίππας AGRIPPAS Agripa G67
δὲ DE mas/porém G1161
τῷ TŌ o G3588
Φήστῳ PHĒSTŌI Festus G5347
ἔφη EPHĒ declarar G5346 · impf.
Ἀπολελύσθαι APOLELYSTHAI deixar partir G630 · pf.
ἐδύνατο EDYNATO poder G1410 · impf.
ὁ HO o G3588
ἄνθρωπος ANTHRŌPOS homem/pessoa G444
οὗτος HOUTOS este G3778
εἰ EI se G1487
μὴ MĒ não G3361
ἐπεκέκλητο EPEKEKLĒTO — — · pf.
Καίσαρα KAISARA César G2541
E Agripa disse a Festo: Bem podia soltar-se este homem, se não houvera apelado para César.
Texto grego: SBL Greek New Testament via MorphGNT (CC BY-SA 3.0). Tradução: Almeida (domínio público).