1 Ἐγένετο EGENETO tornar-se G1096 · aor.
δὲ DE mas/porém G1161
ἐν EN em G1722
⸀σαββάτῳ SABBATŌI sábado G4521
διαπορεύεσθαι DIAPOREUESTHAI atravessar, passar G1279 · pres.
αὐτὸν AUTON ele/ela G846
⸀διὰ DIA por/através G1223
σπορίμων SPORIMŌN corn(-campo) G4702
καὶ KAI e/também G2532
ἔτιλλον ETILLON pluck G5089 · impf.
οἱ HOI o G3588
μαθηταὶ MATHĒTAI discípulo G3101
αὐτοῦ AUTOU ele/ela G846
⸂καὶ KAI e/também G2532
ἤσθιον ĒSTHION devorar, consumir G2068 · impf.
τοὺς TOYS o G3588
στάχυας⸃ STACHYAS espiga de trigo G4719
ψώχοντες PSŌCHONTES rub G5597 · pres.
ταῖς TAIS o G3588
χερσίν CHERSIN mão G5495
E aconteceu que, no segundo sábado após o primeiro, passou pelas searas, e os seus discípulos iam arrancando espigas e, esfregando-as com as mãos, as comiam.
2 τινὲς TINES alguém/algo G5100
δὲ DE mas/porém G1161
τῶν TŌN o G3588
Φαρισαίων PHARISAIŌN fariseu G5330
⸀εἶπαν EIPAN dizer G3004 · aor.
Τί TI quem/que G5101
ποιεῖτε POIEITE fazer G4160 · pres.
ὃ HO o qual G3739
οὐκ OUK não G3756
⸀ἔξεστιν EXESTIN ser, estar lawful G1832 · pres.
τοῖς TOIS o G3588
σάββασιν SABBASIN sábado G4521
E alguns dos fariseus lhes disseram: Por que fazeis o que não é lícito fazer nos sábados?
3 καὶ KAI e/também G2532
ἀποκριθεὶς APOKRITHEIS responder G611 · aor.
πρὸς PROS para/com G4314
αὐτοὺς AUTOYS ele/ela G846
εἶπεν EIPEN dizer G3004 · aor.
ὁ HO o G3588
Ἰησοῦς IĒSOUS Jesus G2424
Οὐδὲ OUDE nem/tampouco G3761
τοῦτο TOUTO este G3778
ἀνέγνωτε ANEGNŌTE estrada G314 · aor.
ὃ HO o qual G3739
ἐποίησεν EPOIĒSEN fazer G4160 · aor.
Δαυὶδ DAUID Davi G1138
⸀ὁπότε HOPOTE quando G3698
ἐπείνασεν EPEINASEN ser, estar um hungered G3983 · aor.
αὐτὸς AUTOS ele/ela G846
καὶ KAI e/também G2532
οἱ HOI o G3588
μετ’ MET com/depois G3326
αὐτοῦ AUTOU ele/ela G846
⸀ὄντες ONTES ser/estar G1510 · pres.
E Jesus, respondendo-lhes, disse: Nunca lestes o que fez Davi quando teve fome, ele e os que com ele estavam?
4 ⸀ὡς HŌS como G5613
εἰσῆλθεν EISĒLTHEN entrar G1525 · aor.
εἰς EIS em/para G1519
τὸν TON o G3588
οἶκον OIKON casa G3624
τοῦ TOU o G3588
θεοῦ THEOU Deus G2316
καὶ KAI e/também G2532
τοὺς TOYS o G3588
ἄρτους ARTOUS pão G740
τῆς TĒS o G3588
προθέσεως PROTHESEŌS proposito G4286
⸀λαβὼν LABŌN receber G2983 · aor.
ἔφαγεν EPHAGEN devorar, consumir G2068 · aor.
καὶ KAI e/também G2532
⸀ἔδωκεν EDŌKEN dar G1325 · aor.
τοῖς TOIS o G3588
μετ’ MET com/depois G3326
αὐτοῦ AUTOU ele/ela G846
οὓς HOUS o qual G3739
οὐκ OUK não G3756
ἔξεστιν EXESTIN ser, estar lawful G1832 · pres.
φαγεῖν PHAGEIN devorar, consumir G2068 · aor.
εἰ EI se G1487
μὴ MĒ não G3361
μόνους MONOUS somente G3441
τοὺς TOYS o G3588
ἱερεῖς HIEREIS sacerdote G2409
Como entrou na casa de Deus, e tomou os pães da proposição, e os comeu, e deu também aos que estavam com ele, os quais não é lícito comer senão só aos sacerdotes?
5 καὶ KAI e/também G2532
ἔλεγεν ELEGEN dizer G3004 · impf.
⸀αὐτοῖς AUTOIS ele/ela G846
Κύριός KYRIOS Senhor G2962
ἐστιν ESTIN é G1510 · pres.
⸂τοῦ TOU o G3588
σαββάτου SABBATOU sábado G4521
ὁ HO o G3588
υἱὸς YHIOS filho G5207
τοῦ TOU o G3588
ἀνθρώπου⸃ ANTHRŌPOU homem/pessoa G444
E dizia-lhes: O Filho do homem é Senhor até do sábado.
6 Ἐγένετο EGENETO tornar-se G1096 · aor.
⸀δὲ DE mas/porém G1161
ἐν EN em G1722
ἑτέρῳ HETERŌI diferente G2087
σαββάτῳ SABBATŌI sábado G4521
εἰσελθεῖν EISELTHEIN entrar G1525 · aor.
αὐτὸν AUTON ele/ela G846
εἰς EIS em/para G1519
τὴν TĒN o G3588
συναγωγὴν SYNAGŌGĒN sinagoga G4864
καὶ KAI e/também G2532
διδάσκειν DIDASKEIN ensinar G1321 · pres.
καὶ KAI e/também G2532
ἦν ĒN era G1510 · impf.
⸂ἄνθρωπος ANTHRŌPOS homem/pessoa G444
ἐκεῖ⸃ EKEI ali/lá G1563
καὶ KAI e/também G2532
ἡ HĒ o G3588
χεὶρ CHEIR mão G5495
αὐτοῦ AUTOU ele/ela G846
ἡ HĒ o G3588
δεξιὰ DEXIA right (mao G1188
ἦν ĒN era G1510 · impf.
ξηρά XĒRA dry terra G3584
E aconteceu também noutro sábado, que entrou na sinagoga, e estava ensinando; e havia ali um homem que tinha a mão direita mirrada.
7 ⸀παρετηροῦντο PARETĒROUNTO observe G3906 · impf.
⸀δὲ DE mas/porém G1161
οἱ HOI o G3588
γραμματεῖς GRAMMATEIS escriba G1122
καὶ KAI e/também G2532
οἱ HOI o G3588
Φαρισαῖοι PHARISAIOI fariseu G5330
εἰ EI se G1487
ἐν EN em G1722
τῷ TŌ o G3588
σαββάτῳ SABBATŌI sábado G4521
⸀θεραπεύει THERAPEUEI curar G2323 · pres.
ἵνα HINA para que G2443
εὕρωσιν HEURŌSIN encontrar G2147 · aor.
⸀κατηγορεῖν KATĒGOREIN acusar G2723 · pres.
αὐτοῦ AUTOU ele/ela G846
E os escribas e fariseus observavam-no, se o curaria no sábado, para acharem de que o acusar.
8 αὐτὸς AUTOS ele/ela G846
δὲ DE mas/porém G1161
ᾔδει ĒDEI saber/ver G1492 · pf.
τοὺς TOYS o G3588
διαλογισμοὺς DIALOGISMOYS dispute G1261
αὐτῶν AUTŌN ele/ela G846
⸂εἶπεν EIPEN dizer G3004 · aor.
δὲ⸃ DE mas/porém G1161
τῷ TŌ o G3588
⸀ἀνδρὶ ANDRI homem/marido G435
τῷ TŌ o G3588
ξηρὰν XĒRAN dry terra G3584
ἔχοντι ECHONTI ter G2192 · pres.
τὴν TĒN o G3588
χεῖρα CHEIRA mão G5495
⸀Ἔγειρε EGEIRE levantar G1453 · pres.
καὶ KAI e/também G2532
στῆθι STĒTHI ficar em pé G2476 · aor.
εἰς EIS em/para G1519
τὸ TO o G3588
μέσον MESON no meio de G3319
⸀καὶ KAI e/também G2532
ἀναστὰς ANASTAS ressuscitar G450 · aor.
ἔστη ESTĒ ficar em pé G2476 · aor.
Mas ele bem conhecia os seus pensamentos; e disse ao homem que tinha a mão mirrada: Levanta-te, e fica em pé no meio. E, levantando-se ele, ficou em pé.
9 εἶπεν EIPEN dizer G3004 · aor.
⸀δὲ DE mas/porém G1161
ὁ HO o G3588
Ἰησοῦς IĒSOUS Jesus G2424
πρὸς PROS para/com G4314
αὐτούς AUTOYS ele/ela G846
⸀Ἐπερωτῶ EPERŌTŌ ask (depois de G1905 · pres.
ὑμᾶς HYMAS tu G4771
⸀εἰ EI se G1487
ἔξεστιν EXESTIN ser, estar lawful G1832 · pres.
⸂τῷ TŌ o G3588
σαββάτῳ⸃ SABBATŌI sábado G4521
ἀγαθοποιῆσαι AGATHOPOIĒSAI (quando) do bom (bem) G15 · aor.
ἢ Ē ou G2228
κακοποιῆσαι KAKOPOIĒSAI do(ing) mau G2554 · aor.
ψυχὴν PSYCHĒN alma G5590
σῶσαι SŌSAI salvar G4982 · aor.
ἢ Ē ou G2228
⸀ἀπολέσαι APOLESAI destroy G622 · aor.
Então Jesus lhes disse: Uma coisa vos hei de perguntar: É lícito nos sábados fazer bem, ou fazer mal? salvar a vida, ou matar?
10 καὶ KAI e/também G2532
περιβλεψάμενος PERIBLEPSAMENOS look (round) sobre, acerca de (em, sobre) G4017 · aor.
πάντας PANTAS todo G3956
αὐτοὺς AUTOYS ele/ela G846
εἶπεν EIPEN dizer G3004 · aor.
αὐτῷ AUTŌ ele/ela G846
Ἔκτεινον EKTEINON cast G1614 · aor.
τὴν TĒN o G3588
χεῖρά CHEIRA mão G5495
σου SOU tu G4771
ὁ HO o G3588
δὲ DE mas/porém G1161
ἐποίησεν EPOIĒSEN fazer G4160 · aor.
καὶ KAI e/também G2532
ἀπεκατεστάθη APEKATESTATHĒ restore (novamente) G600 · aor.
ἡ HĒ o G3588
χεὶρ CHEIR mão G5495
⸀αὐτοῦ AUTOU ele/ela G846
E, olhando para todos em redor, disse ao homem: Estende a tua mão. E ele assim o fez, e a mão lhe foi restituída sã como a outra.
11 αὐτοὶ AUTOI ele/ela G846
δὲ DE mas/porém G1161
ἐπλήσθησαν EPLĒSTHĒSAN — — · aor.
ἀνοίας ANOIAS tolice G454
καὶ KAI e/também G2532
διελάλουν DIELALOUN commune G1255 · impf.
πρὸς PROS para/com G4314
ἀλλήλους ALLĒLOUS uns aos outros G240
τί TI quem/que G5101
ἂν AN o que, qual G302
ποιήσαιεν POIĒSAIEN fazer G4160 · aor.
τῷ TŌ o G3588
Ἰησοῦ IĒSOU Jesus G2424
E ficaram cheios de furor, e uns com os outros conferenciavam sobre o que fariam a Jesus.
12 Ἐγένετο EGENETO tornar-se G1096 · aor.
δὲ DE mas/porém G1161
ἐν EN em G1722
ταῖς TAIS o G3588
ἡμέραις HĒMERAIS dia G2250
ταύταις TAUTAIS este G3778
⸂ἐξελθεῖν EXELTHEIN sair G1831 · aor.
αὐτὸν⸃ AUTON ele/ela G846
εἰς EIS em/para G1519
τὸ TO o G3588
ὄρος OROS monte G3735
προσεύξασθαι PROSEUXASTHAI orar G4336 · aor.
καὶ KAI e/também G2532
ἦν ĒN era G1510 · impf.
διανυκτερεύων DIANYKTEREUŌN velar toda a noite G1273 · pres.
ἐν EN em G1722
τῇ TĒ o G3588
προσευχῇ PROSEUCHĒ orar G4335
τοῦ TOU o G3588
θεοῦ THEOU Deus G2316
E aconteceu que naqueles dias subiu ao monte a orar, e passou a noite em oração a Deus.
13 καὶ KAI e/também G2532
ὅτε HOTE quando G3753
ἐγένετο EGENETO tornar-se G1096 · aor.
ἡμέρα HĒMERA dia G2250
προσεφώνησεν PROSEPHŌNĒSEN encontrar G4377 · aor.
τοὺς TOYS o G3588
μαθητὰς MATHĒTAS discípulo G3101
αὐτοῦ AUTOU ele/ela G846
καὶ KAI e/também G2532
ἐκλεξάμενος EKLEXAMENOS fazer choice G1586 · aor.
ἀπ’ AP de/desde G575
αὐτῶν AUTŌN ele/ela G846
δώδεκα DŌDEKA doze G1427
οὓς HOUS o qual G3739
καὶ KAI e/também G2532
ἀποστόλους APOSTOLOUS apóstolo G652
ὠνόμασεν ŌNOMASEN chamar G3687 · aor.
E, quando já era dia, chamou a si os seus discípulos, e escolheu doze deles, a quem também deu o nome de apóstolos:
14 Σίμωνα SIMŌNA Simão G4613
ὃν HON o qual G3739
καὶ KAI e/também G2532
ὠνόμασεν ŌNOMASEN chamar G3687 · aor.
Πέτρον PETRON Pedro G4074
καὶ KAI e/também G2532
Ἀνδρέαν ANDREAN André G406
τὸν TON o G3588
ἀδελφὸν ADELPHON irmão G80
αὐτοῦ AUTOU ele/ela G846
⸀καὶ KAI e/também G2532
Ἰάκωβον IAKŌBON Tiago G2385
καὶ KAI e/também G2532
Ἰωάννην IŌANNĒN João G2491
⸁καὶ KAI e/também G2532
Φίλιππον PHILIPPON Filipe G5376
καὶ KAI e/também G2532
Βαρθολομαῖον BARTHOLOMAION Bartholomeus G918
Simão, ao qual também chamou Pedro, e André, seu irmão; Tiago e João; Filipe e Bartolomeu;
15 ⸀καὶ KAI e/também G2532
Μαθθαῖον MATHTHAION — —
καὶ KAI e/também G2532
Θωμᾶν THŌMAN Tomé G2381
⸁καὶ KAI e/também G2532
⸀Ἰάκωβον IAKŌBON Tiago G2385
Ἁλφαίου HALPHAIOU Alfeu G256
καὶ KAI e/também G2532
Σίμωνα SIMŌNA Simão G4613
τὸν TON o G3588
καλούμενον KALOYMENON chamar G2564 · pres.
Ζηλωτὴν ZĒLŌTĒN Zelotes G2208
Mateus e Tomé; Tiago, filho de Alfeu, e Simão, chamado Zelote;
16 ⸀καὶ KAI e/também G2532
Ἰούδαν IOYDAN Judas G2455
Ἰακώβου IAKŌBOU Tiago G2385
καὶ KAI e/também G2532
Ἰούδαν IOYDAN Judas G2455
⸀Ἰσκαριὼθ ISKARIŌTH — —
⸀ὃς HOS o qual G3739
ἐγένετο EGENETO tornar-se G1096 · aor.
προδότης PRODOTĒS traidor G4273
E Judas, irmão de Tiago, e Judas Iscariotes, que foi o traidor.
17 Καὶ KAI e/também G2532
καταβὰς KATABAS descer G2597 · aor.
μετ’ MET com/depois G3326
αὐτῶν AUTŌN ele/ela G846
ἔστη ESTĒ ficar em pé G2476 · aor.
ἐπὶ EPI sobre/em G1909
τόπου TOPOU lugar G5117
πεδινοῦ PEDINOU plano G3977
καὶ KAI e/também G2532
ὄχλος OCHLOS company G3793
⸀πολὺς POLYS muito G4183
μαθητῶν MATHĒTŌN discípulo G3101
αὐτοῦ AUTOU ele/ela G846
καὶ KAI e/também G2532
πλῆθος PLĒTHOS bundle G4128
πολὺ POLY muito G4183
τοῦ TOU o G3588
λαοῦ LAOU povo G2992
ἀπὸ APO de/desde G575
πάσης PASĒS todo G3956
τῆς TĒS o G3588
Ἰουδαίας IOUDAIAS Judeia G2449
καὶ KAI e/também G2532
Ἰερουσαλὴμ IEROUSALĒM Sião G2419
καὶ KAI e/também G2532
τῆς TĒS o G3588
παραλίου PARALIOU mar costa G3882
Τύρου TYROU Tiro, Tyre G5184
καὶ KAI e/também G2532
Σιδῶνος SIDŌNOS Sidom G4605
E, descendo com eles, parou num lugar plano, e também um grande número de seus discípulos, e grande multidão de povo de toda a Judéia, e de Jerusalém, e da costa marítima de Tiro e de Sidom; os quais tinham vindo para o ouvir, e serem curados das suas enfermidades,
18 οἳ OHI o qual G3739
ἦλθον ĒLTHON vir G2064 · aor.
ἀκοῦσαι AKOUSAI ouvir G191 · aor.
αὐτοῦ AUTOU ele/ela G846
καὶ KAI e/também G2532
ἰαθῆναι IATHĒNAI curar G2390 · aor.
ἀπὸ APO de/desde G575
τῶν TŌN o G3588
νόσων NOSŌN disease G3554
αὐτῶν AUTŌN ele/ela G846
καὶ KAI e/também G2532
οἱ HOI o G3588
⸂ἐνοχλούμενοι ENOCHLOYMENOI problema G1776 · pres.
ἀπὸ⸃ APO de/desde G575
πνευμάτων PNEUMATŌN espírito G4151
⸀ἀκαθάρτων AKATHARTŌN foul G169
ἐθεραπεύοντο ETHERAPEUONTO curar G2323 · impf.
Como também os atormentados dos espíritos imundos; e eram curados.
19 καὶ KAI e/também G2532
πᾶς PAS todo G3956
ὁ HO o G3588
ὄχλος OCHLOS company G3793
⸀ἐζήτουν EZĒTOUN buscar G2212 · impf.
ἅπτεσθαι HAPTESTHAI acender G681 · pres.
αὐτοῦ AUTOU ele/ela G846
ὅτι HOTI que/pois G3754
δύναμις DYNAMIS habilidade G1411
παρ’ PAR junto a G3844
αὐτοῦ AUTOU ele/ela G846
ἐξήρχετο EXĒRCHETO sair G1831 · impf.
καὶ KAI e/também G2532
ἰᾶτο IATO curar G2390 · impf.
πάντας PANTAS todo G3956
E toda a multidão procurava tocar-lhe, porque saía dele virtude, e curava a todos.
20 Καὶ KAI e/também G2532
αὐτὸς AUTOS ele/ela G846
ἐπάρας EPARAS exalt si mesmo G1869 · aor.
τοὺς TOYS o G3588
ὀφθαλμοὺς OPHTHALMOYS olho G3788
αὐτοῦ AUTOU ele/ela G846
εἰς EIS em/para G1519
τοὺς TOYS o G3588
μαθητὰς MATHĒTAS discípulo G3101
αὐτοῦ AUTOU ele/ela G846
ἔλεγεν ELEGEN dizer G3004 · impf.
Μακάριοι MAKARIOI bem-aventurado G3107
οἱ HOI o G3588
πτωχοί PTŌCHOI pobre G4434
ὅτι HOTI que/pois G3754
ὑμετέρα HYMETERA vosso, vossa próprio G5212
ἐστὶν ESTIN é G1510 · pres.
ἡ HĒ o G3588
βασιλεία BASILEIA reino G932
τοῦ TOU o G3588
θεοῦ THEOU Deus G2316
E, levantando ele os olhos para os seus discípulos, dizia: Bem-aventurados vós, os pobres, porque vosso é o reino de Deus.
21 μακάριοι MAKARIOI bem-aventurado G3107
οἱ HOI o G3588
πεινῶντες PEINŌNTES ser, estar um hungered G3983 · pres.
νῦν NYN agora G3568
ὅτι HOTI que/pois G3754
χορτασθήσεσθε CHORTASTHĒSESTHE alimentar G5526 · fut.
μακάριοι MAKARIOI bem-aventurado G3107
οἱ HOI o G3588
κλαίοντες KLAIONTES lamentar, chorar G2799 · pres.
νῦν NYN agora G3568
ὅτι HOTI que/pois G3754
γελάσετε GELASETE laugh G1070 · fut.
Bem-aventurados vós, que agora tendes fome, porque sereis fartos. Bem-aventurados vós, que agora chorais, porque haveis de rir.
22 Μακάριοί MAKARIOI bem-aventurado G3107
ἐστε ESTE sois G1510 · pres.
ὅταν HOTAN quando G3752
μισήσωσιν MISĒSŌSIN hate(-ful) G3404 · aor.
ὑμᾶς HYMAS tu G4771
οἱ HOI o G3588
ἄνθρωποι ANTHRŌPOI homem/pessoa G444
καὶ KAI e/também G2532
ὅταν HOTAN quando G3752
ἀφορίσωσιν APHORISŌSIN dividir G873 · aor.
ὑμᾶς HYMAS tu G4771
καὶ KAI e/também G2532
ὀνειδίσωσιν ONEIDISŌSIN cast em teeth G3679 · aor.
καὶ KAI e/também G2532
ἐκβάλωσιν EKBALŌSIN expulsar G1544 · aor.
τὸ TO o G3588
ὄνομα ONOMA nome G3686
ὑμῶν HYMŌN tu G4771
ὡς HŌS como G5613
πονηρὸν PONĒRON mau G4190
ἕνεκα HENEKA por causa de G1752
τοῦ TOU o G3588
υἱοῦ YHIOU filho G5207
τοῦ TOU o G3588
ἀνθρώπου ANTHRŌPOU homem/pessoa G444
Bem-aventurados sereis quando os homens vos odiarem e quando vos separarem, e vos injuriarem, e rejeitarem o vosso nome como mau, por causa do Filho do homem.
23 χάρητε CHARĒTE despedida G5463 · aor.
ἐν EN em G1722
ἐκείνῃ EKEINĒI aquele G1565
τῇ TĒ o G3588
ἡμέρᾳ HĒMERAI dia G2250
καὶ KAI e/também G2532
σκιρτήσατε SKIRTĒSATE leap (para, por alegria) G4640 · aor.
ἰδοὺ IDOY eis, olha G2400
γὰρ GAR pois G1063
ὁ HO o G3588
μισθὸς MISTHOS hire G3408
ὑμῶν HYMŌN tu G4771
πολὺς POLYS muito G4183
ἐν EN em G1722
τῷ TŌ o G3588
οὐρανῷ OURANŌ céu G3772
κατὰ KATA segundo G2596
⸂τὰ TA o G3588
αὐτὰ⸃ AUTA ele/ela G846
γὰρ GAR pois G1063
ἐποίουν EPOIOUN fazer G4160 · impf.
τοῖς TOIS o G3588
προφήταις PROPHĒTAIS profeta G4396
οἱ HOI o G3588
πατέρες PATERES pai G3962
αὐτῶν AUTŌN ele/ela G846
Folgai nesse dia, exultai; porque eis que é grande o vosso galardão no céu, pois assim faziam os seus pais aos profetas.
24 πλὴν PLĒN porém G4133
οὐαὶ OUAI ai de mim G3759
ὑμῖν HYMIN tu G4771
τοῖς TOIS o G3588
πλουσίοις PLOUSIOIS rico G4145
ὅτι HOTI que/pois G3754
ἀπέχετε APECHETE ser, estar G568 · pres.
τὴν TĒN o G3588
παράκλησιν PARAKLĒSIN comfort G3874
ὑμῶν HYMŌN tu G4771
Mas ai de vós, ricos! porque já tendes a vossa consolação.
25 οὐαὶ OUAI ai de mim G3759
ὑμῖν HYMIN tu G4771
οἱ HOI o G3588
ἐμπεπλησμένοι EMPEPLĒSMENOI preencher, encher G1705 · pf.
⸀νῦν NYN agora G3568
ὅτι HOTI que/pois G3754
πεινάσετε PEINASETE ser, estar um hungered G3983 · fut.
⸀οὐαί OUAI ai de mim G3759
οἱ HOI o G3588
γελῶντες GELŌNTES laugh G1070 · pres.
νῦν NYN agora G3568
ὅτι HOTI que/pois G3754
πενθήσετε PENTHĒSETE lamentar G3996 · fut.
καὶ KAI e/também G2532
κλαύσετε KLAUSETE lamentar, chorar G2799 · fut.
Ai de vós, os que estais fartos, porque tereis fome. Ai de vós, os que agora rides, porque vos lamentareis e chorareis.
26 Οὐαὶ OUAI ai de mim G3759
ὅταν HOTAN quando G3752
⸂καλῶς KALŌS (em a) bom (lugar) G2573
ὑμᾶς⸃ HYMAS tu G4771
εἴπωσιν EIPŌSIN dizer G3004 · aor.
⸀πάντες PANTES todo G3956
οἱ HOI o G3588
ἄνθρωποι ANTHRŌPOI homem/pessoa G444
κατὰ KATA segundo G2596
⸂τὰ TA o G3588
αὐτὰ⸃ AUTA ele/ela G846
γὰρ GAR pois G1063
ἐποίουν EPOIOUN fazer G4160 · impf.
τοῖς TOIS o G3588
ψευδοπροφήταις PSEUDOPROPHĒTAIS false profeta G5578
οἱ HOI o G3588
πατέρες PATERES pai G3962
αὐτῶν AUTŌN ele/ela G846
Ai de vós quando todos os homens de vós disserem bem, porque assim faziam seus pais aos falsos profetas.
27 Ἀλλὰ ALLA mas G235
ὑμῖν HYMIN tu G4771
λέγω LEGŌ dizer G3004 · pres.
τοῖς TOIS o G3588
ἀκούουσιν AKOYOUSIN ouvir G191 · pres.
ἀγαπᾶτε AGAPATE amar G25 · pres.
τοὺς TOYS o G3588
ἐχθροὺς ECHTHROYS inimigo G2190
ὑμῶν HYMŌN tu G4771
καλῶς KALŌS (em a) bom (lugar) G2573
ποιεῖτε POIEITE fazer G4160 · pres.
τοῖς TOIS o G3588
μισοῦσιν MISOUSIN hate(-ful) G3404 · pres.
ὑμᾶς HYMAS tu G4771
Mas a vós, que isto ouvis, digo: Amai a vossos inimigos, fazei bem aos que vos odeiam;
28 εὐλογεῖτε EULOGEITE bless G2127 · pres.
τοὺς TOYS o G3588
καταρωμένους KATARŌMENOUS maldicao G2672 · pres.
⸀ὑμᾶς HYMAS tu G4771
προσεύχεσθε PROSEUCHESTHE orar G4336 · pres.
⸀περὶ PERI sobre G4012
τῶν TŌN o G3588
ἐπηρεαζόντων EPĒREAZONTŌN ultrajar G1908 · pres.
ὑμᾶς HYMAS tu G4771
Bendizei os que vos maldizem, e orai pelos que vos caluniam.
29 τῷ TŌ o G3588
τύπτοντί TYPTONTI beat G5180 · pres.
σε SE tu G4771
ἐπὶ EPI sobre/em G1909
τὴν TĒN o G3588
σιαγόνα SIAGONA bochecha, face G4600
πάρεχε PARECHE servir à mesa G3930 · pres.
καὶ KAI e/também G2532
τὴν TĒN o G3588
ἄλλην ALLĒN outro G243
καὶ KAI e/também G2532
ἀπὸ APO de/desde G575
τοῦ TOU o G3588
αἴροντός AIRONTOS carregar G142 · pres.
σου SOU tu G4771
τὸ TO o G3588
ἱμάτιον HIMATION apparel G2440
καὶ KAI e/também G2532
τὸν TON o G3588
χιτῶνα CHITŌNA clothes G5509
μὴ MĒ não G3361
κωλύσῃς KŌLYSĒIS proibir G2967 · aor.
Ao que te ferir numa face, oferece-lhe também a outra; e ao que te houver tirado a capa, nem a túnica recuses;
30 ⸀παντὶ PANTI todo G3956
αἰτοῦντί AITOUNTI pedir G154 · pres.
σε SE tu G4771
δίδου DIDOU dar G1325 · pres.
καὶ KAI e/também G2532
ἀπὸ APO de/desde G575
τοῦ TOU o G3588
αἴροντος AIRONTOS carregar G142 · pres.
τὰ TA o G3588
σὰ SA teu, tua, seus G4674
μὴ MĒ não G3361
ἀπαίτει APAITEI ask novamente G523 · pres.
E dá a qualquer que te pedir; e ao que tomar o que é teu, não lho tornes a pedir.
31 καὶ KAI e/também G2532
καθὼς KATHŌS segundo, de acordo com G2531
θέλετε THELETE querer G2309 · pres.
ἵνα HINA para que G2443
ποιῶσιν POIŌSIN fazer G4160 · pres.
ὑμῖν HYMIN tu G4771
οἱ HOI o G3588
⸀ἄνθρωποι ANTHRŌPOI homem/pessoa G444
ποιεῖτε POIEITE fazer G4160 · pres.
αὐτοῖς AUTOIS ele/ela G846
ὁμοίως HOMOIŌS likewise G3668
E como vós quereis que os homens vos façam, da mesma maneira lhes fazei vós, também.
32 Καὶ KAI e/também G2532
εἰ EI se G1487
ἀγαπᾶτε AGAPATE amar G25 · pres.
τοὺς TOYS o G3588
ἀγαπῶντας AGAPŌNTAS amar G25 · pres.
ὑμᾶς HYMAS tu G4771
ποία POIA o que (manner de) G4169
ὑμῖν HYMIN tu G4771
χάρις CHARIS graça G5485
ἐστίν ESTIN é G1510 · pres.
καὶ KAI e/também G2532
γὰρ GAR pois G1063
οἱ HOI o G3588
ἁμαρτωλοὶ HAMARTŌLOI pecaminoso G268
τοὺς TOYS o G3588
ἀγαπῶντας AGAPŌNTAS amar G25 · pres.
αὐτοὺς AUTOYS ele/ela G846
ἀγαπῶσιν AGAPŌSIN amar G25 · pres.
E se amardes aos que vos amam, que recompensa tereis? Também os pecadores amam aos que os amam.
33 ⸀καὶ KAI e/também G2532
ἐὰν EAN se/caso G1437
ἀγαθοποιῆτε AGATHOPOIĒTE (quando) do bom (bem) G15 · pres.
τοὺς TOYS o G3588
ἀγαθοποιοῦντας AGATHOPOIOUNTAS (quando) do bom (bem) G15 · pres.
ὑμᾶς HYMAS tu G4771
ποία POIA o que (manner de) G4169
ὑμῖν HYMIN tu G4771
χάρις CHARIS graça G5485
ἐστίν ESTIN é G1510 · pres.
⸁καὶ KAI e/também G2532
οἱ HOI o G3588
ἁμαρτωλοὶ HAMARTŌLOI pecaminoso G268
τὸ TO o G3588
αὐτὸ AUTO ele/ela G846
ποιοῦσιν POIOUSIN fazer G4160 · pres.
E se fizerdes bem aos que vos fazem bem, que recompensa tereis? Também os pecadores fazem o mesmo.
34 καὶ KAI e/também G2532
ἐὰν EAN se/caso G1437
⸀δανίσητε DANISĒTE borrow G1155 · aor.
παρ’ PAR junto a G3844
ὧν HŌN o qual G3739
ἐλπίζετε ELPIZETE esperar G1679 · pres.
⸀λαβεῖν LABEIN receber G2983 · aor.
ποία POIA o que (manner de) G4169
ὑμῖν HYMIN tu G4771
χάρις CHARIS graça G5485
ἐστίν ESTIN é G1510 · pres.
⸀καὶ KAI e/também G2532
ἁμαρτωλοὶ HAMARTŌLOI pecaminoso G268
ἁμαρτωλοῖς HAMARTŌLOIS pecaminoso G268
δανίζουσιν DANIZOUSIN borrow G1155 · pres.
ἵνα HINA para que G2443
ἀπολάβωσιν APOLABŌSIN receber G618 · aor.
τὰ TA o G3588
ἴσα ISA igual G2470
E se emprestardes àqueles de quem esperais tornar a receber, que recompensa tereis? Também os pecadores emprestam aos pecadores, para tornarem a receber outro tanto.
35 πλὴν PLĒN porém G4133
ἀγαπᾶτε AGAPATE amar G25 · pres.
τοὺς TOYS o G3588
ἐχθροὺς ECHTHROYS inimigo G2190
ὑμῶν HYMŌN tu G4771
καὶ KAI e/também G2532
ἀγαθοποιεῖτε AGATHOPOIEITE (quando) do bom (bem) G15 · pres.
καὶ KAI e/também G2532
δανίζετε DANIZETE borrow G1155 · pres.
μηδὲν MĒDEN qualquer, algum (homem G3367
ἀπελπίζοντες APELPIZONTES esperanca para, por novamente G560 · pres.
καὶ KAI e/também G2532
ἔσται ESTAI ser/estar G1510 · fut.
ὁ HO o G3588
μισθὸς MISTHOS hire G3408
ὑμῶν HYMŌN tu G4771
πολύς POLYS muito G4183
καὶ KAI e/também G2532
ἔσεσθε ESESTHE ser/estar G1510 · fut.
υἱοὶ YHIOI filho G5207
Ὑψίστου HYPSISTOU mais alto G5310
ὅτι HOTI que/pois G3754
αὐτὸς AUTOS ele/ela G846
χρηστός CHRĒSTOS melhor, superior G5543
ἐστιν ESTIN é G1510 · pres.
ἐπὶ EPI sobre/em G1909
τοὺς TOYS o G3588
ἀχαρίστους ACHARISTOUS ingrato, desagradecido G884
καὶ KAI e/também G2532
πονηρούς PONĒROYS mau G4190
Amai, pois, a vossos inimigos, e fazei bem, e emprestai, sem nada esperardes, e será grande o vosso galardão, e sereis filhos do Altíssimo; porque ele é benigno até para com os ingratos e maus.
36 ⸀γίνεσθε GINESTHE tornar-se G1096 · pres.
οἰκτίρμονες OIKTIRMONES misericordioso G3629
⸀καθὼς KATHŌS segundo, de acordo com G2531
ὁ HO o G3588
πατὴρ PATĒR pai G3962
ὑμῶν HYMŌN tu G4771
οἰκτίρμων OIKTIRMŌN misericordioso G3629
ἐστίν ESTIN é G1510 · pres.
Sede, pois, misericordiosos, como também vosso Pai é misericordioso.
37 Καὶ KAI e/também G2532
μὴ MĒ não G3361
κρίνετε KRINETE julgar G2919 · pres.
καὶ KAI e/também G2532
οὐ OU não G3756
μὴ MĒ não G3361
κριθῆτε KRITHĒTE julgar G2919 · aor.
⸀καὶ KAI e/também G2532
μὴ MĒ não G3361
καταδικάζετε KATADIKAZETE condemn G2613 · pres.
καὶ KAI e/também G2532
οὐ OU não G3756
μὴ MĒ não G3361
καταδικασθῆτε KATADIKASTHĒTE condemn G2613 · aor.
ἀπολύετε APOLYETE deixar partir G630 · pres.
καὶ KAI e/também G2532
ἀπολυθήσεσθε APOLYTHĒSESTHE deixar partir G630 · fut.
Não julgueis, e não sereis julgados; não condeneis, e não sereis condenados; soltai, e soltar-vos-ão.
38 δίδοτε DIDOTE dar G1325 · pres.
καὶ KAI e/também G2532
δοθήσεται DOTHĒSETAI dar G1325 · fut.
ὑμῖν HYMIN tu G4771
μέτρον METRON measure G3358
καλὸν KALON bom/belo G2570
πεπιεσμένον PEPIESMENON press abaixo G4085 · pf.
⸀σεσαλευμένον SESALEUMENON move G4531 · pf.
ὑπερεκχυννόμενον HYPEREKCHYNNOMENON run sobre, acima de G5240 · pres.
δώσουσιν DŌSOUSIN dar G1325 · fut.
εἰς EIS em/para G1519
τὸν TON o G3588
κόλπον KOLPON seio G2859
ὑμῶν HYMŌN tu G4771
⸂ᾧ HŌ o qual G3739
γὰρ GAR pois G1063
μέτρῳ⸃ METRŌI measure G3358
μετρεῖτε METREITE figurativamente G3354 · pres.
ἀντιμετρηθήσεται ANTIMETRĒTHĒSETAI measure novamente G488 · fut.
ὑμῖν HYMIN tu G4771
Dai, e ser-vos-á dado; boa medida, recalcada, sacudida e transbordando, vos deitarão no vosso regaço; porque com a mesma medida com que medirdes também vos medirão de novo.
39 Εἶπεν EIPEN dizer G3004 · aor.
δὲ DE mas/porém G1161
⸀καὶ KAI e/também G2532
παραβολὴν PARABOLĒN comparação, parábola G3850
αὐτοῖς AUTOIS ele/ela G846
Μήτι MĒTI não (o particle geralmente nenhum G3385
δύναται DYNATAI poder G1410 · pres.
τυφλὸς TYPHLOS cego G5185
τυφλὸν TYPHLON cego G5185
ὁδηγεῖν HODĒGEIN guiar G3594 · pres.
οὐχὶ OUCHI não G3780
ἀμφότεροι AMPHOTEROI ambos G297
εἰς EIS em/para G1519
βόθυνον BOTHYNON fosso, vala G999
⸀ἐμπεσοῦνται EMPESOUNTAI fall entre (em) G1706 · fut.
E dizia-lhes uma parábola: Pode porventura o cego guiar o cego? Não cairão ambos na cova?
40 οὐκ OUK não G3756
ἔστιν ESTIN é G1510 · pres.
μαθητὴς MATHĒTĒS discípulo G3101
ὑπὲρ HYPER acima/por G5228
τὸν TON o G3588
⸀διδάσκαλον DIDASKALON mestre G1320
κατηρτισμένος KATĒRTISMENOS fit G2675 · pf.
δὲ DE mas/porém G1161
πᾶς PAS todo G3956
ἔσται ESTAI ser/estar G1510 · fut.
ὡς HŌS como G5613
ὁ HO o G3588
διδάσκαλος DIDASKALOS mestre G1320
αὐτοῦ AUTOU ele/ela G846
O discípulo não é superior a seu mestre, mas todo o que for perfeito será como o seu mestre.
41 τί TI quem/que G5101
δὲ DE mas/porém G1161
βλέπεις BLEPEIS ver/olhar G991 · pres.
τὸ TO o G3588
κάρφος KARPHOS cisco, argueiro G2595
τὸ TO o G3588
ἐν EN em G1722
τῷ TŌ o G3588
ὀφθαλμῷ OPHTHALMŌ olho G3788
τοῦ TOU o G3588
ἀδελφοῦ ADELPHOU irmão G80
σου SOU tu G4771
τὴν TĒN o G3588
δὲ DE mas/porém G1161
δοκὸν DOKON viga G1385
τὴν TĒN o G3588
ἐν EN em G1722
τῷ TŌ o G3588
ἰδίῳ IDIŌI X his acquaintance G2398
ὀφθαλμῷ OPHTHALMŌ olho G3788
οὐ OU não G3756
κατανοεῖς KATANOEIS considerar G2657 · pres.
E por que atentas tu no argueiro que está no olho de teu irmão, e não reparas na trave que está no teu próprio olho?
42 ⸀πῶς PŌS como G4459
δύνασαι DYNASAI poder G1410 · pres.
λέγειν LEGEIN dizer G3004 · pres.
τῷ TŌ o G3588
ἀδελφῷ ADELPHŌ irmão G80
σου SOU tu G4771
Ἀδελφέ ADELPHE irmão G80
ἄφες APHES perdoar G863 · aor.
ἐκβάλω EKBALŌ expulsar G1544 · aor.
τὸ TO o G3588
κάρφος KARPHOS cisco, argueiro G2595
τὸ TO o G3588
ἐν EN em G1722
τῷ TŌ o G3588
ὀφθαλμῷ OPHTHALMŌ olho G3788
σου SOU tu G4771
αὐτὸς AUTOS ele/ela G846
τὴν TĒN o G3588
ἐν EN em G1722
τῷ TŌ o G3588
ὀφθαλμῷ OPHTHALMŌ olho G3788
σοῦ SOU tu G4771
δοκὸν DOKON viga G1385
οὐ OU não G3756
βλέπων BLEPŌN ver/olhar G991 · pres.
ὑποκριτά HYPOKRITA hypocrite G5273
ἔκβαλε EKBALE expulsar G1544 · aor.
πρῶτον PRŌTON primeiro G4413
τὴν TĒN o G3588
δοκὸν DOKON viga G1385
ἐκ EK de/desde G1537
τοῦ TOU o G3588
ὀφθαλμοῦ OPHTHALMOU olho G3788
σοῦ SOU tu G4771
καὶ KAI e/também G2532
τότε TOTE então G5119
διαβλέψεις DIABLEPSEIS ver claramente G1227 · fut.
⸂τὸ TO o G3588
κάρφος KARPHOS cisco, argueiro G2595
τὸ TO o G3588
ἐν EN em G1722
τῷ TŌ o G3588
ὀφθαλμῷ OPHTHALMŌ olho G3788
τοῦ TOU o G3588
ἀδελφοῦ ADELPHOU irmão G80
σου SOU tu G4771
ἐκβαλεῖν⸃ EKBALEIN expulsar G1544 · aor.
Ou como podes dizer a teu irmão: Irmão, deixa-me tirar o argueiro que está no teu olho, não atentando tu mesmo na trave que está no teu olho? Hipócrita, tira primeiro a trave do teu olho, e então verás bem para tirar o argueiro que está no olho de teu irmão.
43 Οὐ OU não G3756
γάρ GAR pois G1063
ἐστιν ESTIN é G1510 · pres.
δένδρον DENDRON arvore G1186
καλὸν KALON bom/belo G2570
ποιοῦν POIOUN fazer G4160 · pres.
καρπὸν KARPON fruto G2590
σαπρόν SAPRON ruim, mau G4550
οὐδὲ OUDE nem/tampouco G3761
⸀πάλιν PALIN de novo G3825
δένδρον DENDRON arvore G1186
σαπρὸν SAPRON ruim, mau G4550
ποιοῦν POIOUN fazer G4160 · pres.
καρπὸν KARPON fruto G2590
καλόν KALON bom/belo G2570
Porque não há boa árvore que dê mau fruto, nem má árvore que dê bom fruto.
44 ἕκαστον HEKASTON qualquer, algum G1538
γὰρ GAR pois G1063
δένδρον DENDRON arvore G1186
ἐκ EK de/desde G1537
τοῦ TOU o G3588
ἰδίου IDIOU X his acquaintance G2398
καρποῦ KARPOU fruto G2590
γινώσκεται GINŌSKETAI conhecer G1097 · pres.
οὐ OU não G3756
γὰρ GAR pois G1063
ἐξ EX de/desde G1537
ἀκανθῶν AKANTHŌN espinho G173
συλλέγουσιν SYLLEGOUSIN gather (together G4816 · pres.
σῦκα SYKA figo G4810
οὐδὲ OUDE nem/tampouco G3761
ἐκ EK de/desde G1537
βάτου BATOU bramble G942
⸂σταφυλὴν STAPHYLĒN uvas G4718
τρυγῶσιν⸃ TRYGŌSIN gather G5166 · pres.
Porque cada árvore se conhece pelo seu próprio fruto; pois não se colhem figos dos espinheiros, nem se vindimam uvas dos abrolhos.
45 ὁ HO o G3588
ἀγαθὸς AGATHOS bom G18
ἄνθρωπος ANTHRŌPOS homem/pessoa G444
ἐκ EK de/desde G1537
τοῦ TOU o G3588
ἀγαθοῦ AGATHOU bom G18
θησαυροῦ THĒSAUROU tesouro G2344
τῆς TĒS o G3588
καρδίας KARDIAS coração G2588
⸀αὐτοῦ AUTOU ele/ela G846
προφέρει PROPHEREI produzir G4393 · pres.
τὸ TO o G3588
ἀγαθόν AGATHON bom G18
καὶ KAI e/também G2532
ὁ HO o G3588
⸀πονηρὸς PONĒROS mau G4190
ἐκ EK de/desde G1537
τοῦ TOU o G3588
⸀πονηροῦ PONĒROU mau G4190
προφέρει PROPHEREI produzir G4393 · pres.
τὸ TO o G3588
πονηρόν PONĒRON mau G4190
ἐκ EK de/desde G1537
γὰρ GAR pois G1063
⸀περισσεύματος PERISSEUMATOS abundancia G4051
καρδίας KARDIAS coração G2588
λαλεῖ LALEI falar G2980 · pres.
τὸ TO o G3588
στόμα STOMA boca G4750
αὐτοῦ AUTOU ele/ela G846
O homem bom, do bom tesouro do seu coração tira o bem, e o homem mau, do mau tesouro do seu coração tira o mal, porque da abundância do seu coração fala a boca.
46 Τί TI quem/que G5101
δέ DE mas/porém G1161
με ME eu G1473
καλεῖτε KALEITE chamar G2564 · pres.
Κύριε KYRIE Senhor G2962
κύριε KYRIE Senhor G2962
καὶ KAI e/também G2532
οὐ OU não G3756
ποιεῖτε POIEITE fazer G4160 · pres.
ἃ HA o qual G3739
λέγω LEGŌ dizer G3004 · pres.
E por que me chamais, Senhor, Senhor, e não fazeis o que eu digo?
47 πᾶς PAS todo G3956
ὁ HO o G3588
ἐρχόμενος ERCHOMENOS vir G2064 · pres.
πρός PROS para/com G4314
με ME eu G1473
καὶ KAI e/também G2532
ἀκούων AKOYŌN ouvir G191 · pres.
μου MOU eu G1473
τῶν TŌN o G3588
λόγων LOGŌN palavra G3056
καὶ KAI e/também G2532
ποιῶν POIŌN fazer G4160 · pres.
αὐτούς AUTOYS ele/ela G846
ὑποδείξω HYPODEIXŌ mostrar, demonstrar G5263 · fut.
ὑμῖν HYMIN tu G4771
τίνι TINI quem/que G5101
ἐστὶν ESTIN é G1510 · pres.
ὅμοιος HOMOIOS semelhante G3664
Qualquer que vem a mim e ouve as minhas palavras, e as observa, eu vos mostrarei a quem é semelhante:
48 ὅμοιός HOMOIOS semelhante G3664
ἐστιν ESTIN é G1510 · pres.
ἀνθρώπῳ ANTHRŌPŌI homem/pessoa G444
οἰκοδομοῦντι OIKODOMOUNTI (ser, estar em) build(-er G3618 · pres.
οἰκίαν OIKIAN home G3614
ὃς HOS o qual G3739
ἔσκαψεν ESKAPSEN dig G4626 · aor.
καὶ KAI e/também G2532
ἐβάθυνεν EBATHYNEN profundo G900 · aor.
καὶ KAI e/também G2532
ἔθηκεν ETHĒKEN aconselhar, propor G5087 · aor.
θεμέλιον THEMELION fundamento G2310
ἐπὶ EPI sobre/em G1909
τὴν TĒN o G3588
πέτραν PETRAN rocha G4073
πλημμύρης PLĒMMYRĒS dilúvio, enchente G4132
δὲ DE mas/porém G1161
γενομένης GENOMENĒS tornar-se G1096 · aor.
προσέρηξεν PROSERĒXEN beat vehemently contra (upo G4366 · aor.
ὁ HO o G3588
ποταμὸς POTAMOS rio G4215
τῇ TĒ o G3588
οἰκίᾳ OIKIAI home G3614
ἐκείνῃ EKEINĒI aquele G1565
καὶ KAI e/também G2532
οὐκ OUK não G3756
ἴσχυσεν ISCHYSEN ser, estar able G2480 · aor.
σαλεῦσαι SALEYSAI move G4531 · aor.
αὐτὴν AUTĒN ele/ela G846
⸂διὰ DIA por/através G1223
τὸ TO o G3588
καλῶς KALŌS (em a) bom (lugar) G2573
οἰκοδομῆσθαι OIKODOMĒSTHAI (ser, estar em) build(-er G3618 · pf.
αὐτήν⸃ AUTĒN ele/ela G846
É semelhante ao homem que edificou uma casa, e cavou, e abriu bem fundo, e pôs os alicerces sobre a rocha; e, vindo a enchente, bateu com ímpeto a corrente naquela casa, e não a pôde abalar, porque estava fundada sobre a rocha.
49 ὁ HO o G3588
δὲ DE mas/porém G1161
ἀκούσας AKOYSAS ouvir G191 · aor.
καὶ KAI e/também G2532
μὴ MĒ não G3361
ποιήσας POIĒSAS fazer G4160 · aor.
ὅμοιός HOMOIOS semelhante G3664
ἐστιν ESTIN é G1510 · pres.
ἀνθρώπῳ ANTHRŌPŌI homem/pessoa G444
οἰκοδομήσαντι OIKODOMĒSANTI (ser, estar em) build(-er G3618 · aor.
οἰκίαν OIKIAN home G3614
ἐπὶ EPI sobre/em G1909
τὴν TĒN o G3588
γῆν GĒN terra G1093
χωρὶς CHŌRIS sem G5565
θεμελίου THEMELIOU fundamento G2310
ᾗ HĒ o qual G3739
προσέρηξεν PROSERĒXEN beat vehemently contra (upo G4366 · aor.
ὁ HO o G3588
ποταμός POTAMOS rio G4215
καὶ KAI e/também G2532
⸂εὐθὺς EUTHYS anon G2117
συνέπεσεν⸃ SYNEPESEN — — · aor.
καὶ KAI e/também G2532
ἐγένετο EGENETO tornar-se G1096 · aor.
τὸ TO o G3588
ῥῆγμα RHĒGMA ruína G4485
τῆς TĒS o G3588
οἰκίας OIKIAS home G3614
ἐκείνης EKEINĒS aquele G1565
μέγα MEGA grande G3173
Mas o que ouve e não pratica é semelhante ao homem que edificou uma casa sobre terra, sem alicerces, na qual bateu com ímpeto a corrente, e logo caiu; e foi grande a ruína daquela casa.
Texto grego: SBL Greek New Testament via MorphGNT (CC BY-SA 3.0). Tradução: Almeida (domínio público).