1 Ἐγένετο EGENETO tornar-se G1096 · aor.
δὲ DE mas/porém G1161
ἐν EN em G1722
τῷ TŌ o G3588
τὸν TON o G3588
ὄχλον OCHLON company G3793
ἐπικεῖσθαι EPIKEISTHAI impose G1945 · pres.
αὐτῷ AUTŌ ele/ela G846
⸀καὶ KAI e/também G2532
ἀκούειν AKOYEIN ouvir G191 · pres.
τὸν TON o G3588
λόγον LOGON palavra G3056
τοῦ TOU o G3588
θεοῦ THEOU Deus G2316
καὶ KAI e/também G2532
αὐτὸς AUTOS ele/ela G846
ἦν ĒN era G1510 · impf.
ἑστὼς HESTŌS ficar em pé G2476 · pf.
παρὰ PARA junto a G3844
τὴν TĒN o G3588
λίμνην LIMNĒN lake G3041
Γεννησαρέτ GENNĒSARET Gennesaret G1082
E aconteceu que, apertando-o a multidão, para ouvir a palavra de Deus, estava ele junto ao lago de Genesaré;
2 καὶ KAI e/também G2532
εἶδεν EIDEN ver G3708 · aor.
⸂δύο DYO dois G1417
πλοῖα⸃ PLOIA navio, embarcação G4143
ἑστῶτα HESTŌTA ficar em pé G2476 · pf.
παρὰ PARA junto a G3844
τὴν TĒN o G3588
λίμνην LIMNĒN lake G3041
οἱ HOI o G3588
δὲ DE mas/porém G1161
ἁλιεῖς HALIEIS fisher(-homem) G231
⸂ἀπ’ AP de/desde G575
αὐτῶν AUTŌN ele/ela G846
ἀποβάντες⸃ APOBANTES tornar-se G576 · aor.
⸀ἔπλυνον EPLYNON wash G4150 · impf.
τὰ TA o G3588
δίκτυα DIKTYA net G1350
E viu estar dois barcos junto à praia do lago; e os pescadores, havendo descido deles, estavam lavando as redes.
3 ἐμβὰς EMBAS entrar em G1684 · aor.
δὲ DE mas/porém G1161
εἰς EIS em/para G1519
ἓν HEN um G1520
τῶν TŌN o G3588
πλοίων PLOIŌN navio, embarcação G4143
ὃ HO o qual G3739
⸀ἦν ĒN era G1510 · impf.
Σίμωνος SIMŌNOS Simão G4613
ἠρώτησεν ĒRŌTĒSEN perguntar G2065 · aor.
αὐτὸν AUTON ele/ela G846
ἀπὸ APO de/desde G575
τῆς TĒS o G3588
γῆς GĒS terra G1093
ἐπαναγαγεῖν EPANAGAGEIN launch (thrust) out G1877 · aor.
ὀλίγον OLIGON pouco G3641
⸂καθίσας KATHISAS continue G2523 · aor.
δὲ DE mas/porém G1161
ἐκ EK de/desde G1537
τοῦ TOU o G3588
πλοίου PLOIOU navio, embarcação G4143
ἐδίδασκεν⸃ EDIDASKEN ensinar G1321 · impf.
τοὺς TOYS o G3588
ὄχλους OCHLOUS company G3793
E, entrando num dos barcos, que era o de Simão, pediu-lhe que o afastasse um pouco da terra; e, assentando-se, ensinava do barco a multidão.
4 ὡς HŌS como G5613
δὲ DE mas/porém G1161
ἐπαύσατο EPAUSATO cease G3973 · aor.
λαλῶν LALŌN falar G2980 · pres.
εἶπεν EIPEN dizer G3004 · aor.
πρὸς PROS para/com G4314
τὸν TON o G3588
Σίμωνα SIMŌNA Simão G4613
Ἐπανάγαγε EPANAGAGE launch (thrust) out G1877 · aor.
εἰς EIS em/para G1519
τὸ TO o G3588
βάθος BATHOS profundo(-ness G899
καὶ KAI e/também G2532
χαλάσατε CHALASATE soltar abaixo G5465 · aor.
τὰ TA o G3588
δίκτυα DIKTYA net G1350
ὑμῶν HYMŌN tu G4771
εἰς EIS em/para G1519
ἄγραν AGRAN pesca, rede G61
E, quando acabou de falar, disse a Simão: Faze-te ao mar alto, e lançai as vossas redes para pescar.
5 καὶ KAI e/também G2532
ἀποκριθεὶς APOKRITHEIS responder G611 · aor.
⸀Σίμων SIMŌN Simão G4613
⸀εἶπεν EIPEN dizer G3004 · aor.
Ἐπιστάτα EPISTATA mestre, senhor G1988
δι’ DI por/através G1223
⸀ὅλης HOLĒS inteiro G3650
νυκτὸς NYKTOS noite G3571
κοπιάσαντες KOPIASANTES (bestow) labour G2872 · aor.
οὐδὲν OUDEN ninguém G3762
ἐλάβομεν ELABOMEN receber G2983 · aor.
ἐπὶ EPI sobre/em G1909
δὲ DE mas/porém G1161
τῷ TŌ o G3588
ῥήματί RHĒMATI + mau G4487
σου SOU tu G4771
χαλάσω CHALASŌ soltar abaixo G5465 · fut.
⸂τὰ TA o G3588
δίκτυα⸃ DIKTYA net G1350
E, respondendo Simão, disse-lhe: Mestre, havendo trabalhado toda a noite, nada apanhamos; mas, sobre a tua palavra, lançarei a rede.
6 καὶ KAI e/também G2532
τοῦτο TOUTO este G3778
ποιήσαντες POIĒSANTES fazer G4160 · aor.
συνέκλεισαν SYNEKLEISAN conclude G4788 · aor.
πλῆθος PLĒTHOS bundle G4128
ἰχθύων ICHTHYŌN peixe G2486
πολύ POLY muito G4183
⸀διερρήσσετο DIERRĒSSETO — — · impf.
δὲ DE mas/porém G1161
⸂τὰ TA o G3588
δίκτυα⸃ DIKTYA net G1350
αὐτῶν AUTŌN ele/ela G846
E, fazendo assim, colheram uma grande quantidade de peixes, e rompia-se-lhes a rede.
7 καὶ KAI e/também G2532
κατένευσαν KATENEUSAN acenar, fazer sinal G2656 · aor.
τοῖς TOIS o G3588
⸀μετόχοις METOCHOIS fellow G3353
ἐν EN em G1722
τῷ TŌ o G3588
ἑτέρῳ HETERŌI diferente G2087
πλοίῳ PLOIŌI navio, embarcação G4143
τοῦ TOU o G3588
ἐλθόντας ELTHONTAS vir G2064 · aor.
συλλαβέσθαι SYLLABESTHAI capturar, prender G4815 · aor.
αὐτοῖς AUTOIS ele/ela G846
καὶ KAI e/também G2532
ἦλθον ĒLTHON vir G2064 · aor.
καὶ KAI e/também G2532
ἔπλησαν EPLĒSAN — — · aor.
ἀμφότερα AMPHOTERA ambos G297
τὰ TA o G3588
πλοῖα PLOIA navio, embarcação G4143
ὥστε HŌSTE de modo que G5620
βυθίζεσθαι BYTHIZESTHAI begin a, para sink G1036 · pres.
αὐτά AUTA ele/ela G846
E fizeram sinal aos companheiros que estavam no outro barco, para que os fossem ajudar. E foram, e encheram ambos os barcos, de maneira tal que quase iam a pique.
8 ἰδὼν IDŌN ver G3708 · aor.
δὲ DE mas/porém G1161
Σίμων SIMŌN Simão G4613
Πέτρος PETROS Pedro G4074
προσέπεσεν PROSEPESEN beat sobre G4363 · aor.
τοῖς TOIS o G3588
γόνασιν GONASIN joelho(X -l) G1119
Ἰησοῦ IĒSOU Jesus G2424
λέγων LEGŌN dizer G3004 · pres.
Ἔξελθε EXELTHE sair G1831 · aor.
ἀπ’ AP de/desde G575
ἐμοῦ EMOU eu G1473
ὅτι HOTI que/pois G3754
ἀνὴρ ANĒR homem/marido G435
ἁμαρτωλός HAMARTŌLOS pecaminoso G268
εἰμι EIMI sou G1510 · pres.
κύριε KYRIE Senhor G2962
E vendo isto Simão Pedro, prostrou-se aos pés de Jesus, dizendo: Senhor, ausenta-te de mim, que sou um homem pecador.
9 θάμβος THAMBOS X amazed G2285
γὰρ GAR pois G1063
περιέσχεν PERIESCHEN + astonished G4023 · aor.
αὐτὸν AUTON ele/ela G846
καὶ KAI e/também G2532
πάντας PANTAS todo G3956
τοὺς TOYS o G3588
σὺν SYN com/junto G4862
αὐτῷ AUTŌ ele/ela G846
ἐπὶ EPI sobre/em G1909
τῇ TĒ o G3588
ἄγρᾳ AGRAI pesca, rede G61
τῶν TŌN o G3588
ἰχθύων ICHTHYŌN peixe G2486
⸀ὧν HŌN o qual G3739
συνέλαβον SYNELABON capturar, prender G4815 · aor.
Pois que o espanto se apoderara dele, e de todos os que com ele estavam, por causa da pesca de peixe que haviam feito.
10 ὁμοίως HOMOIŌS likewise G3668
δὲ DE mas/porém G1161
καὶ KAI e/também G2532
Ἰάκωβον IAKŌBON Tiago G2385
καὶ KAI e/também G2532
Ἰωάννην IŌANNĒN João G2491
υἱοὺς YHIOYS filho G5207
Ζεβεδαίου ZEBEDAIOU Zebedee G2199
οἳ OHI o qual G3739
ἦσαν ĒSAN eram G1510 · impf.
κοινωνοὶ KOINŌNOI companion G2844
τῷ TŌ o G3588
Σίμωνι SIMŌNI Simão G4613
καὶ KAI e/também G2532
εἶπεν EIPEN dizer G3004 · aor.
πρὸς PROS para/com G4314
τὸν TON o G3588
Σίμωνα SIMŌNA Simão G4613
⸀ὁ HO o G3588
Ἰησοῦς IĒSOUS Jesus G2424
Μὴ MĒ não G3361
φοβοῦ PHOBOU temer G5399 · pres.
ἀπὸ APO de/desde G575
τοῦ TOU o G3588
νῦν NYN agora G3568
ἀνθρώπους ANTHRŌPOUS homem/pessoa G444
ἔσῃ ESĒI ser/estar G1510 · fut.
ζωγρῶν ZŌGRŌN levar cativo G2221 · pres.
E, de igual modo, também de Tiago e João, filhos de Zebedeu, que eram companheiros de Simão. E disse Jesus a Simão: Não temas; de agora em diante serás pescador de homens.
11 καὶ KAI e/também G2532
καταγαγόντες KATAGAGONTES trazer para baixo G2609 · aor.
τὰ TA o G3588
πλοῖα PLOIA navio, embarcação G4143
ἐπὶ EPI sobre/em G1909
τὴν TĒN o G3588
γῆν GĒN terra G1093
ἀφέντες APHENTES perdoar G863 · aor.
⸀πάντα PANTA todo G3956
ἠκολούθησαν ĒKOLOYTHĒSAN follow G190 · aor.
αὐτῷ AUTŌ ele/ela G846
E, levando os barcos para terra, deixaram tudo, e o seguiram.
12 Καὶ KAI e/também G2532
ἐγένετο EGENETO tornar-se G1096 · aor.
ἐν EN em G1722
τῷ TŌ o G3588
εἶναι EINAI ser/estar G1510 · pres.
αὐτὸν AUTON ele/ela G846
ἐν EN em G1722
μιᾷ MIA um G1520
τῶν TŌN o G3588
πόλεων POLEŌN cidade G4172
καὶ KAI e/também G2532
ἰδοὺ IDOY eis, olha G2400
ἀνὴρ ANĒR homem/marido G435
πλήρης PLĒRĒS full G4134
λέπρας LEPRAS lepra G3014
⸂καὶ KAI e/também G2532
ἰδὼν⸃ IDŌN ver G3708 · aor.
τὸν TON o G3588
Ἰησοῦν IĒSOUN Jesus G2424
πεσὼν PESŌN cair G4098 · aor.
ἐπὶ EPI sobre/em G1909
πρόσωπον PROSŌPON aparência G4383
ἐδεήθη EDEĒTHĒ amarrar G1210 · aor.
αὐτοῦ AUTOU ele/ela G846
λέγων LEGŌN dizer G3004 · pres.
Κύριε KYRIE Senhor G2962
ἐὰν EAN se/caso G1437
θέλῃς THELĒIS querer G2309 · pres.
δύνασαί DYNASAI poder G1410 · pres.
με ME eu G1473
καθαρίσαι KATHARISAI (fazer) limpo(-se) G2511 · aor.
E aconteceu que, quando estava numa daquelas cidades, eis que um homem cheio de lepra, vendo a Jesus, prostrou-se sobre o rosto, e rogou-lhe, dizendo: Senhor, se quiseres, bem podes limpar-me.
13 καὶ KAI e/também G2532
ἐκτείνας EKTEINAS cast G1614 · aor.
τὴν TĒN o G3588
χεῖρα CHEIRA mão G5495
ἥψατο HĒPSATO acender G681 · aor.
αὐτοῦ AUTOU ele/ela G846
⸀εἰπών EIPŌN dizer G3004 · aor.
Θέλω THELŌ querer G2309 · pres.
καθαρίσθητι KATHARISTHĒTI (fazer) limpo(-se) G2511 · aor.
καὶ KAI e/também G2532
εὐθέως EUTHEŌS imediatamente G2112
ἡ HĒ o G3588
λέπρα LEPRA lepra G3014
ἀπῆλθεν APĒLTHEN partir G565 · aor.
ἀπ’ AP de/desde G575
αὐτοῦ AUTOU ele/ela G846
E ele, estendendo a mão, tocou-lhe, dizendo: Quero, sê limpo. E logo a lepra desapareceu dele.
14 καὶ KAI e/também G2532
αὐτὸς AUTOS ele/ela G846
παρήγγειλεν PARĒGGEILEN (dar em) charge G3853 · aor.
αὐτῷ AUTŌ ele/ela G846
μηδενὶ MĒDENI qualquer, algum (homem G3367
εἰπεῖν EIPEIN dizer G3004 · aor.
ἀλλὰ ALLA mas G235
ἀπελθὼν APELTHŌN partir G565 · aor.
δεῖξον DEIXON mostrar G1166 · aor.
σεαυτὸν SEAUTON ti, você G4572
τῷ TŌ o G3588
ἱερεῖ HIEREI sacerdote G2409
καὶ KAI e/também G2532
προσένεγκε PROSENEGKE oferecer G4374 · aor.
περὶ PERI sobre G4012
τοῦ TOU o G3588
καθαρισμοῦ KATHARISMOU cleansing G2512
σου SOU tu G4771
καθὼς KATHŌS segundo, de acordo com G2531
προσέταξεν PROSETAXEN bid G4367 · aor.
Μωϋσῆς MŌYSĒS — —
εἰς EIS em/para G1519
μαρτύριον MARTYRION ser testified G3142
αὐτοῖς AUTOIS ele/ela G846
E ordenou-lhe que a ninguém o dissesse. Mas vai, disse, mostra-te ao sacerdote, e oferece pela tua purificação, o que Moisés determinou para que lhes sirva de testemunho.
15 διήρχετο DIĒRCHETO atravessar G1330 · impf.
δὲ DE mas/porém G1161
μᾶλλον MALLON mais, melhor ainda G3123
ὁ HO o G3588
λόγος LOGOS palavra G3056
περὶ PERI sobre G4012
αὐτοῦ AUTOU ele/ela G846
καὶ KAI e/também G2532
συνήρχοντο SYNĒRCHONTO reunir-se G4905 · impf.
ὄχλοι OCHLOI company G3793
πολλοὶ POLLOI muito G4183
ἀκούειν AKOYEIN ouvir G191 · pres.
καὶ KAI e/também G2532
⸀θεραπεύεσθαι THERAPEUESTHAI curar G2323 · pres.
ἀπὸ APO de/desde G575
τῶν TŌN o G3588
ἀσθενειῶν ASTHENEIŌN disease G769
αὐτῶν AUTŌN ele/ela G846
A sua fama, porém, se propagava ainda mais, e ajuntava-se muita gente para o ouvir e para ser por ele curada das suas enfermidades.
16 αὐτὸς AUTOS ele/ela G846
δὲ DE mas/porém G1161
ἦν ĒN era G1510 · impf.
ὑποχωρῶν HYPOCHŌRŌN afastar-se, retirar-se G5298 · pres.
ἐν EN em G1722
ταῖς TAIS o G3588
ἐρήμοις ERĒMOIS deserto G2048
καὶ KAI e/também G2532
προσευχόμενος PROSEUCHOMENOS orar G4336 · pres.
Ele, porém, retirava-se para os desertos, e ali orava.
17 Καὶ KAI e/também G2532
ἐγένετο EGENETO tornar-se G1096 · aor.
ἐν EN em G1722
μιᾷ MIA um G1520
τῶν TŌN o G3588
ἡμερῶν HĒMERŌN dia G2250
καὶ KAI e/também G2532
αὐτὸς AUTOS ele/ela G846
ἦν ĒN era G1510 · impf.
διδάσκων DIDASKŌN ensinar G1321 · pres.
καὶ KAI e/também G2532
ἦσαν ĒSAN eram G1510 · impf.
καθήμενοι KATHĒMENOI sentar G2521 · pres.
Φαρισαῖοι PHARISAIOI fariseu G5330
καὶ KAI e/também G2532
νομοδιδάσκαλοι NOMODIDASKALOI doctor (teacher) do lei G3547
οἳ OHI o qual G3739
ἦσαν ĒSAN eram G1510 · impf.
ἐληλυθότες ELĒLYTHOTES vir G2064 · pf.
ἐκ EK de/desde G1537
πάσης PASĒS todo G3956
κώμης KŌMĒS town G2968
τῆς TĒS o G3588
Γαλιλαίας GALILAIAS Galileia G1056
καὶ KAI e/também G2532
Ἰουδαίας IOUDAIAS Judeia G2449
καὶ KAI e/também G2532
Ἰερουσαλήμ IEROUSALĒM Sião G2419
καὶ KAI e/também G2532
δύναμις DYNAMIS habilidade G1411
κυρίου KYRIOU Senhor G2962
ἦν ĒN era G1510 · impf.
εἰς EIS em/para G1519
τὸ TO o G3588
ἰᾶσθαι IASTHAI curar G2390 · pres.
⸀αὐτόν AUTON ele/ela G846
E aconteceu que, num daqueles dias, estava ensinando, e estavam ali assentados fariseus e doutores da lei, que tinham vindo de todas as aldeias da Galiléia, e da Judéia, e de Jerusalém. E a virtude do Senhor estava ali para os curar.
18 καὶ KAI e/também G2532
ἰδοὺ IDOY eis, olha G2400
ἄνδρες ANDRES homem/marido G435
φέροντες PHERONTES trazer G5342 · pres.
ἐπὶ EPI sobre/em G1909
κλίνης KLINĒS cama G2825
ἄνθρωπον ANTHRŌPON homem/pessoa G444
ὃς HOS o qual G3739
ἦν ĒN era G1510 · impf.
παραλελυμένος PARALELYMENOS debil G3886 · pf.
καὶ KAI e/também G2532
ἐζήτουν EZĒTOUN buscar G2212 · impf.
αὐτὸν AUTON ele/ela G846
εἰσενεγκεῖν EISENEGKEIN trazer dentro G1533 · aor.
καὶ KAI e/também G2532
⸀θεῖναι THEINAI aconselhar, propor G5087 · aor.
ἐνώπιον ENŌPION diante de G1799
αὐτοῦ AUTOU ele/ela G846
E eis que uns homens transportaram numa cama um homem que estava paralítico, e procuravam fazê-lo entrar e pô-lo diante dele.
19 καὶ KAI e/também G2532
μὴ MĒ não G3361
εὑρόντες HEURONTES encontrar G2147 · aor.
ποίας POIAS o que (manner de) G4169
εἰσενέγκωσιν EISENEGKŌSIN trazer dentro G1533 · aor.
αὐτὸν AUTON ele/ela G846
διὰ DIA por/através G1223
τὸν TON o G3588
ὄχλον OCHLON company G3793
ἀναβάντες ANABANTES subir G305 · aor.
ἐπὶ EPI sobre/em G1909
τὸ TO o G3588
δῶμα DŌMA housetop G1430
διὰ DIA por/através G1223
τῶν TŌN o G3588
κεράμων KERAMŌN tiling G2766
καθῆκαν KATHĒKAN soltar G2524 · aor.
αὐτὸν AUTON ele/ela G846
σὺν SYN com/junto G4862
τῷ TŌ o G3588
κλινιδίῳ KLINIDIŌI cama, leito G2826
εἰς EIS em/para G1519
τὸ TO o G3588
μέσον MESON no meio de G3319
ἔμπροσθεν EMPROSTHEN diante de G1715
τοῦ TOU o G3588
Ἰησοῦ IĒSOU Jesus G2424
E, não achando por onde o pudessem levar, por causa da multidão, subiram ao telhado, e por entre as telhas o baixaram com a cama, até ao meio, diante de Jesus.
20 καὶ KAI e/também G2532
ἰδὼν IDŌN ver G3708 · aor.
τὴν TĒN o G3588
πίστιν PISTIN fé G4102
αὐτῶν AUTŌN ele/ela G846
⸀εἶπεν EIPEN dizer G3004 · aor.
Ἄνθρωπε ANTHRŌPE homem/pessoa G444
ἀφέωνταί APHEŌNTAI perdoar G863 · pf.
σοι SOI tu G4771
αἱ HAI o G3588
ἁμαρτίαι HAMARTIAI pecado G182
σου SOU tu G4771
E, vendo ele a fé deles, disse-lhe: Homem, os teus pecados te são perdoados.
21 καὶ KAI e/também G2532
ἤρξαντο ĒRXANTO reign (governo G757 · aor.
διαλογίζεσθαι DIALOGIZESTHAI cast em mente G1260 · pres.
οἱ HOI o G3588
γραμματεῖς GRAMMATEIS escriba G1122
καὶ KAI e/também G2532
οἱ HOI o G3588
Φαρισαῖοι PHARISAIOI fariseu G5330
λέγοντες LEGONTES dizer G3004 · pres.
Τίς TIS quem/que G5101
ἐστιν ESTIN é G1510 · pres.
οὗτος HOUTOS este G3778
ὃς HOS o qual G3739
λαλεῖ LALEI falar G2980 · pres.
βλασφημίας BLASPHĒMIAS blasfêmia, impiedade G988
τίς TIS quem/que G5101
δύναται DYNATAI poder G1410 · pres.
⸂ἁμαρτίας HAMARTIAS pecado G182
ἀφεῖναι⸃ APHEINAI perdoar G863 · aor.
εἰ EI se G1487
μὴ MĒ não G3361
μόνος MONOS somente G3441
ὁ HO o G3588
θεός THEOS Deus G2316
E os escribas e os fariseus começaram a arrazoar, dizendo: Quem é este que diz blasfêmias? Quem pode perdoar pecados, senão só Deus?
22 ἐπιγνοὺς EPIGNOYS reconhecer, conhecer G1921 · aor.
δὲ DE mas/porém G1161
ὁ HO o G3588
Ἰησοῦς IĒSOUS Jesus G2424
τοὺς TOYS o G3588
διαλογισμοὺς DIALOGISMOYS dispute G1261
αὐτῶν AUTŌN ele/ela G846
ἀποκριθεὶς APOKRITHEIS responder G611 · aor.
εἶπεν EIPEN dizer G3004 · aor.
πρὸς PROS para/com G4314
αὐτούς AUTOYS ele/ela G846
Τί TI quem/que G5101
διαλογίζεσθε DIALOGIZESTHE cast em mente G1260 · pres.
ἐν EN em G1722
ταῖς TAIS o G3588
καρδίαις KARDIAIS coração G2588
ὑμῶν HYMŌN tu G4771
Jesus, porém, conhecendo os seus pensamentos, respondeu, e disse-lhes: Que arrazoais em vossos corações?
23 τί TI quem/que G5101
ἐστιν ESTIN é G1510 · pres.
εὐκοπώτερον EUKOPŌTERON mais fácil G2123
εἰπεῖν EIPEIN dizer G3004 · aor.
Ἀφέωνταί APHEŌNTAI perdoar G863 · pf.
σοι SOI tu G4771
αἱ HAI o G3588
ἁμαρτίαι HAMARTIAI pecado G182
σου SOU tu G4771
ἢ Ē ou G2228
εἰπεῖν EIPEIN dizer G3004 · aor.
⸀Ἔγειρε EGEIRE levantar G1453 · pres.
καὶ KAI e/também G2532
περιπάτει PERIPATEI ir G4043 · pres.
Qual é mais fácil? dizer: Os teus pecados te são perdoados; ou dizer: Levanta-te, e anda?
24 ἵνα HINA para que G2443
δὲ DE mas/porém G1161
εἰδῆτε EIDĒTE saber/ver G1492 · pf.
ὅτι HOTI que/pois G3754
⸂ὁ HO o G3588
υἱὸς YHIOS filho G5207
τοῦ TOU o G3588
ἀνθρώπου ANTHRŌPOU homem/pessoa G444
ἐξουσίαν EXOUSIAN autoridade G1849
ἔχει⸃ ECHEI ter G2192 · pres.
ἐπὶ EPI sobre/em G1909
τῆς TĒS o G3588
γῆς GĒS terra G1093
ἀφιέναι APHIENAI perdoar G863 · pres.
ἁμαρτίας— HAMARTIAS pecado G182
εἶπεν EIPEN dizer G3004 · aor.
τῷ TŌ o G3588
παραλελυμένῳ PARALELYMENŌI debil G3886 · pf.
Σοὶ SOI tu G4771
λέγω LEGŌ dizer G3004 · pres.
⸀ἔγειρε EGEIRE levantar G1453 · pres.
καὶ KAI e/também G2532
ἄρας ARAS carregar G142 · aor.
τὸ TO o G3588
κλινίδιόν KLINIDION cama, leito G2826
σου SOU tu G4771
πορεύου POREUOU ir/andar G4198 · pres.
εἰς EIS em/para G1519
τὸν TON o G3588
οἶκόν OIKON casa G3624
σου SOU tu G4771
Ora, para que saibais que o Filho do homem tem sobre a terra poder de perdoar pecados (disse ao paralítico), a ti te digo: Levanta-te, toma a tua cama, e vai para tua casa.
25 καὶ KAI e/também G2532
παραχρῆμα PARACHRĒMA forthwith G3916
ἀναστὰς ANASTAS ressuscitar G450 · aor.
ἐνώπιον ENŌPION diante de G1799
αὐτῶν AUTŌN ele/ela G846
ἄρας ARAS carregar G142 · aor.
ἐφ’ EPH sobre/em G1909
ὃ HO o qual G3739
κατέκειτο KATEKEITO manter, guardar G2621 · impf.
ἀπῆλθεν APĒLTHEN partir G565 · aor.
εἰς EIS em/para G1519
τὸν TON o G3588
οἶκον OIKON casa G3624
αὐτοῦ AUTOU ele/ela G846
δοξάζων DOXAZŌN glorificar G1392 · pres.
τὸν TON o G3588
θεόν THEON Deus G2316
E, levantando-se logo diante deles, e tomando a cama em que estava deitado, foi para sua casa, glorificando a Deus.
26 καὶ KAI e/também G2532
ἔκστασις EKSTASIS + ser, estar amazed G1611
ἔλαβεν ELABEN receber G2983 · aor.
ἅπαντας HAPANTAS todos (things) G537
καὶ KAI e/também G2532
ἐδόξαζον EDOXAZON glorificar G1392 · impf.
τὸν TON o G3588
θεόν THEON Deus G2316
καὶ KAI e/também G2532
ἐπλήσθησαν EPLĒSTHĒSAN — — · aor.
φόβου PHOBOU temor G5401
λέγοντες LEGONTES dizer G3004 · pres.
ὅτι HOTI que/pois G3754
Εἴδομεν EIDOMEN ver G3708 · aor.
παράδοξα PARADOXA strange G3861
σήμερον SĒMERON este, esta (um, uma, para-)dia G4594
E todos ficaram maravilhados, e glorificaram a Deus; e ficaram cheios de temor, dizendo: Hoje vimos prodígios.
27 Καὶ KAI e/também G2532
μετὰ META com/depois G3326
ταῦτα TAYTA este G3778
ἐξῆλθεν EXĒLTHEN sair G1831 · aor.
καὶ KAI e/também G2532
ἐθεάσατο ETHEASATO ver, contemplar G2300 · aor.
τελώνην TELŌNĒN publicano, cobrador G5057
ὀνόματι ONOMATI nome G3686
Λευὶν LEUIN Levi G3017
καθήμενον KATHĒMENON sentar G2521 · pres.
ἐπὶ EPI sobre/em G1909
τὸ TO o G3588
τελώνιον TELŌNION posto de alfândega G5058
καὶ KAI e/também G2532
εἶπεν EIPEN dizer G3004 · aor.
αὐτῷ AUTŌ ele/ela G846
Ἀκολούθει AKOLOYTHEI follow G190 · pres.
μοι MOI eu G1473
E, depois disto, saiu, e viu um publicano, chamado Levi, assentado na recebedoria, e disse-lhe: Segue-me.
28 καὶ KAI e/também G2532
καταλιπὼν KATALIPŌN abandonar, deixar G2641 · aor.
⸀πάντα PANTA todo G3956
ἀναστὰς ANASTAS ressuscitar G450 · aor.
⸀ἠκολούθει ĒKOLOYTHEI follow G190 · impf.
αὐτῷ AUTŌ ele/ela G846
E ele, deixando tudo, levantou-se e o seguiu.
29 Καὶ KAI e/também G2532
ἐποίησεν EPOIĒSEN fazer G4160 · aor.
δοχὴν DOCHĒN festa G1403
μεγάλην MEGALĒN grande G3173
Λευὶς LEUIS Levi G3018
αὐτῷ AUTŌ ele/ela G846
ἐν EN em G1722
τῇ TĒ o G3588
οἰκίᾳ OIKIAI home G3614
αὐτοῦ AUTOU ele/ela G846
καὶ KAI e/também G2532
ἦν ĒN era G1510 · impf.
ὄχλος OCHLOS company G3793
⸂πολὺς POLYS muito G4183
τελωνῶν⸃ TELŌNŌN publicano, cobrador G5057
καὶ KAI e/também G2532
ἄλλων ALLŌN outro G243
οἳ OHI o qual G3739
ἦσαν ĒSAN eram G1510 · impf.
μετ’ MET com/depois G3326
αὐτῶν AUTŌN ele/ela G846
κατακείμενοι KATAKEIMENOI manter, guardar G2621 · pres.
E fez-lhe Levi um grande banquete em sua casa; e havia ali uma multidão de publicanos e outros que estavam com eles à mesa.
30 καὶ KAI e/também G2532
ἐγόγγυζον EGOGGYZON murmur G1111 · impf.
οἱ HOI o G3588
⸂Φαρισαῖοι PHARISAIOI fariseu G5330
καὶ KAI e/também G2532
οἱ HOI o G3588
γραμματεῖς GRAMMATEIS escriba G1122
αὐτῶν⸃ AUTŌN ele/ela G846
πρὸς PROS para/com G4314
τοὺς TOYS o G3588
μαθητὰς MATHĒTAS discípulo G3101
αὐτοῦ AUTOU ele/ela G846
λέγοντες LEGONTES dizer G3004 · pres.
Διὰ DIA por/através G1223
τί TI quem/que G5101
μετὰ META com/depois G3326
τῶν TŌN o G3588
τελωνῶν TELŌNŌN publicano, cobrador G5057
καὶ KAI e/também G2532
ἁμαρτωλῶν HAMARTŌLŌN pecaminoso G268
ἐσθίετε ESTHIETE devorar, consumir G2068 · pres.
καὶ KAI e/também G2532
πίνετε PINETE bebida G4095 · pres.
E os escribas deles, e os fariseus, murmuravam contra os seus discípulos, dizendo: Por que comeis e bebeis com publicanos e pecadores?
31 καὶ KAI e/também G2532
ἀποκριθεὶς APOKRITHEIS responder G611 · aor.
ὁ HO o G3588
Ἰησοῦς IĒSOUS Jesus G2424
εἶπεν EIPEN dizer G3004 · aor.
πρὸς PROS para/com G4314
αὐτούς AUTOYS ele/ela G846
Οὐ OU não G3756
χρείαν CHREIAN business G5532
ἔχουσιν ECHOUSIN ter G2192 · pres.
οἱ HOI o G3588
ὑγιαίνοντες HYGIAINONTES ser, estar em saúde G5198 · pres.
ἰατροῦ IATROU physician G2395
ἀλλὰ ALLA mas G235
οἱ HOI o G3588
κακῶς KAKŌS amiss G2560
ἔχοντες ECHONTES ter G2192 · pres.
E Jesus, respondendo, disse-lhes: Não necessitam de médico os que estão sãos, mas, sim, os que estão enfermos;
32 οὐκ OUK não G3756
ἐλήλυθα ELĒLYTHA vir G2064 · pf.
καλέσαι KALESAI chamar G2564 · aor.
δικαίους DIKAIOUS justo G1342
ἀλλὰ ALLA mas G235
ἁμαρτωλοὺς HAMARTŌLOYS pecaminoso G268
εἰς EIS em/para G1519
μετάνοιαν METANOIAN repentance G3341
Eu não vim chamar os justos, mas, sim, os pecadores, ao arrependimento.
33 Οἱ HOI o G3588
δὲ DE mas/porém G1161
εἶπαν EIPAN dizer G3004 · aor.
πρὸς PROS para/com G4314
αὐτόν AUTON ele/ela G846
⸀Οἱ HOI o G3588
μαθηταὶ MATHĒTAI discípulo G3101
Ἰωάννου IŌANNOU João G2491
νηστεύουσιν NĒSTEUOUSIN fast G3522 · pres.
πυκνὰ PYKNA — —
καὶ KAI e/também G2532
δεήσεις DEĒSEIS oracao G1162
ποιοῦνται POIOUNTAI fazer G4160 · pres.
ὁμοίως HOMOIŌS likewise G3668
καὶ KAI e/também G2532
οἱ HOI o G3588
τῶν TŌN o G3588
Φαρισαίων PHARISAIŌN fariseu G5330
οἱ HOI o G3588
δὲ DE mas/porém G1161
σοὶ SOI teu, tua, seus G4674
ἐσθίουσιν ESTHIOUSIN devorar, consumir G2068 · pres.
καὶ KAI e/também G2532
πίνουσιν PINOUSIN bebida G4095 · pres.
Disseram-lhe, então, eles: Por que jejuam os discípulos de João muitas vezes, e fazem orações, como também os dos fariseus, mas os teus comem e bebem?
34 ὁ HO o G3588
⸀δὲ DE mas/porém G1161
εἶπεν EIPEN dizer G3004 · aor.
πρὸς PROS para/com G4314
αὐτούς AUTOYS ele/ela G846
Μὴ MĒ não G3361
δύνασθε DYNASTHE poder G1410 · pres.
τοὺς TOYS o G3588
υἱοὺς YHIOYS filho G5207
τοῦ TOU o G3588
νυμφῶνος NYMPHŌNOS câmara nupcial G3567
ἐν EN em G1722
ᾧ HŌ o qual G3739
ὁ HO o G3588
νυμφίος NYMPHIOS noivo, esposo G3566
μετ’ MET com/depois G3326
αὐτῶν AUTŌN ele/ela G846
ἐστιν ESTIN é G1510 · pres.
ποιῆσαι POIĒSAI fazer G4160 · aor.
⸀νηστεῦσαι NĒSTEYSAI fast G3522 · aor.
E ele lhes disse: Podeis vós fazer jejuar os filhos das bodas, enquanto o esposo está com eles?
35 ἐλεύσονται ELEUSONTAI vir G2064 · fut.
δὲ DE mas/porém G1161
ἡμέραι HĒMERAI dia G2250
καὶ KAI e/também G2532
ὅταν HOTAN quando G3752
ἀπαρθῇ APARTHĒ levar embora G522 · aor.
ἀπ’ AP de/desde G575
αὐτῶν AUTŌN ele/ela G846
ὁ HO o G3588
νυμφίος NYMPHIOS noivo, esposo G3566
τότε TOTE então G5119
νηστεύσουσιν NĒSTEUSOUSIN fast G3522 · fut.
ἐν EN em G1722
ἐκείναις EKEINAIS aquele G1565
ταῖς TAIS o G3588
ἡμέραις HĒMERAIS dia G2250
Dias virão, porém, em que o esposo lhes será tirado, e então, naqueles dias, jejuarão.
36 ἔλεγεν ELEGEN dizer G3004 · impf.
δὲ DE mas/porém G1161
καὶ KAI e/também G2532
παραβολὴν PARABOLĒN comparação, parábola G3850
πρὸς PROS para/com G4314
αὐτοὺς AUTOYS ele/ela G846
ὅτι HOTI que/pois G3754
Οὐδεὶς OUDEIS ninguém G3762
ἐπίβλημα EPIBLĒMA piece G1915
⸀ἀπὸ APO de/desde G575
ἱματίου HIMATIOU apparel G2440
καινοῦ KAINOU novo G2537
⸀σχίσας SCHISAS quebrar, romper G4977 · aor.
ἐπιβάλλει EPIBALLEI beat em, dentro de G1911 · pres.
ἐπὶ EPI sobre/em G1909
ἱμάτιον HIMATION apparel G2440
παλαιόν PALAION velho G3820
εἰ EI se G1487
δὲ DE mas/porém G1161
μήγε MĒGE — —
καὶ KAI e/também G2532
τὸ TO o G3588
καινὸν KAINON novo G2537
⸀σχίσει SCHISEI quebrar, romper G4977 · fut.
καὶ KAI e/também G2532
τῷ TŌ o G3588
παλαιῷ PALAIŌ velho G3820
οὐ OU não G3756
⸂συμφωνήσει SYMPHŌNĒSEI concordar juntamente G4856 · fut.
τὸ TO o G3588
ἐπίβλημα⸃ EPIBLĒMA piece G1915
τὸ TO o G3588
ἀπὸ APO de/desde G575
τοῦ TOU o G3588
καινοῦ KAINOU novo G2537
E disse-lhes também uma parábola: Ninguém deita um pedaço de uma roupa nova para a coser em roupa velha, pois romperá a nova e o remendo não condiz com a velha.
37 καὶ KAI e/também G2532
οὐδεὶς OUDEIS ninguém G3762
βάλλει BALLEI lançar G906 · pres.
οἶνον OINON vinho G3631
νέον NEON novo G3501
εἰς EIS em/para G1519
ἀσκοὺς ASKOYS bottle G779
παλαιούς PALAIOYS velho G3820
εἰ EI se G1487
δὲ DE mas/porém G1161
μήγε MĒGE — —
ῥήξει RHĒXEI break (forth) G4486 · fut.
ὁ HO o G3588
⸂οἶνος OINOS vinho G3631
ὁ HO o G3588
νέος⸃ NEOS novo G3501
τοὺς TOYS o G3588
ἀσκούς ASKOYS bottle G779
καὶ KAI e/também G2532
αὐτὸς AUTOS ele/ela G846
ἐκχυθήσεται EKCHYTHĒSETAI gush (pour) out G1632 · fut.
καὶ KAI e/também G2532
οἱ HOI o G3588
ἀσκοὶ ASKOI bottle G779
ἀπολοῦνται APOLOUNTAI destroy G622 · fut.
E ninguém deita vinho novo em odres velhos; de outra sorte o vinho novo romperá os odres, e entornar-se-á o vinho, e os odres se estragarão;
38 ἀλλὰ ALLA mas G235
οἶνον OINON vinho G3631
νέον NEON novo G3501
εἰς EIS em/para G1519
ἀσκοὺς ASKOYS bottle G779
καινοὺς KAINOYS novo G2537
⸀βλητέον BLĒTEON ser necessário colocar G992
Mas o vinho novo deve deitar-se em odres novos, e ambos juntamente se conservarão.
39 ⸀καὶ KAI e/também G2532
οὐδεὶς OUDEIS ninguém G3762
πιὼν PIŌN bebida G4095 · aor.
⸀παλαιὸν PALAION velho G3820
θέλει THELEI querer G2309 · pres.
νέον NEON novo G3501
λέγει LEGEI dizer G3004 · pres.
γάρ GAR pois G1063
Ὁ HO o G3588
παλαιὸς PALAIOS velho G3820
⸀χρηστός CHRĒSTOS melhor, superior G5543
ἐστιν ESTIN é G1510 · pres.
E ninguém tendo bebido o velho quer logo o novo, porque diz: Melhor é o velho.
Texto grego: SBL Greek New Testament via MorphGNT (CC BY-SA 3.0). Tradução: Almeida (domínio público).