1 Καὶ KAI e/também G2532
ἐγένετο EGENETO tornar-se G1096 · aor.
ἐν EN em G1722
τῷ TŌ o G3588
ἐλθεῖν ELTHEIN vir G2064 · aor.
αὐτὸν AUTON ele/ela G846
εἰς EIS em/para G1519
οἶκόν OIKON casa G3624
τινος TINOS alguém/algo G5100
τῶν TŌN o G3588
ἀρχόντων ARCHONTŌN chefe G758
τῶν TŌN o G3588
Φαρισαίων PHARISAIŌN fariseu G5330
σαββάτῳ SABBATŌI sábado G4521
φαγεῖν PHAGEIN devorar, consumir G2068 · aor.
ἄρτον ARTON pão G740
καὶ KAI e/também G2532
αὐτοὶ AUTOI ele/ela G846
ἦσαν ĒSAN eram G1510 · impf.
παρατηρούμενοι PARATĒROYMENOI observe G3906 · pres.
αὐτόν AUTON ele/ela G846
Aconteceu num sábado que, entrando ele em casa de um dos principais dos fariseus para comer pão, eles o estavam observando.
2 καὶ KAI e/também G2532
ἰδοὺ IDOY eis, olha G2400
ἄνθρωπός ANTHRŌPOS homem/pessoa G444
τις TIS alguém/algo G5100
ἦν ĒN era G1510 · impf.
ὑδρωπικὸς HYDRŌPIKOS ter o dropsy G5203
ἔμπροσθεν EMPROSTHEN diante de G1715
αὐτοῦ AUTOU ele/ela G846
E eis que estava ali diante dele um certo homem hidrópico.
3 καὶ KAI e/também G2532
ἀποκριθεὶς APOKRITHEIS responder G611 · aor.
ὁ HO o G3588
Ἰησοῦς IĒSOUS Jesus G2424
εἶπεν EIPEN dizer G3004 · aor.
πρὸς PROS para/com G4314
τοὺς TOYS o G3588
νομικοὺς NOMIKOYS sobre o lei G3544
καὶ KAI e/também G2532
Φαρισαίους PHARISAIOUS fariseu G5330
λέγων LEGŌN dizer G3004 · pres.
⸀Ἔξεστιν EXESTIN ser, estar lawful G1832 · pres.
τῷ TŌ o G3588
σαββάτῳ SABBATŌI sábado G4521
⸂θεραπεῦσαι THERAPEYSAI curar G2323 · aor.
ἢ Ē ou G2228
οὔ⸃ OU não G3756
E Jesus, tomando a palavra, falou aos doutores da lei, e aos fariseus, dizendo: É lícito curar no sábado?
4 οἱ HOI o G3588
δὲ DE mas/porém G1161
ἡσύχασαν HĒSYCHASAN cessar, parar G2270 · aor.
καὶ KAI e/também G2532
ἐπιλαβόμενος EPILABOMENOS catch G1949 · aor.
ἰάσατο IASATO curar G2390 · aor.
αὐτὸν AUTON ele/ela G846
καὶ KAI e/também G2532
ἀπέλυσεν APELYSEN deixar partir G630 · aor.
Eles, porém, calaram-se. E, tomando-o, o curou e despediu.
5 ⸀καὶ KAI e/também G2532
πρὸς PROS para/com G4314
αὐτοὺς AUTOYS ele/ela G846
εἶπεν EIPEN dizer G3004 · aor.
Τίνος TINOS quem/que G5101
ὑμῶν HYMŌN tu G4771
υἱὸς YHIOS filho G5207
ἢ Ē ou G2228
βοῦς BOUS boi G1016
εἰς EIS em/para G1519
φρέαρ PHREAR well G5421
⸀πεσεῖται PESEITAI cair G4098 · fut.
καὶ KAI e/também G2532
οὐκ OUK não G3756
εὐθέως EUTHEŌS imediatamente G2112
ἀνασπάσει ANASPASEI draw acima G385 · fut.
αὐτὸν AUTON ele/ela G846
⸀ἐν EN em G1722
ἡμέρᾳ HĒMERAI dia G2250
τοῦ TOU o G3588
σαββάτου SABBATOU sábado G4521
E respondendo-lhes disse: Qual será de vós o que, caindo-lhe num poço, em dia de sábado, o jumento ou o boi, o não tire logo?
6 καὶ KAI e/também G2532
οὐκ OUK não G3756
ἴσχυσαν ISCHYSAN ser, estar able G2480 · aor.
⸀ἀνταποκριθῆναι ANTAPOKRITHĒNAI answer novamente G470 · aor.
πρὸς PROS para/com G4314
ταῦτα TAYTA este G3778
E nada lhe podiam replicar sobre isto.
7 Ἔλεγεν ELEGEN dizer G3004 · impf.
δὲ DE mas/porém G1161
πρὸς PROS para/com G4314
τοὺς TOYS o G3588
κεκλημένους KEKLĒMENOUS chamar G2564 · pf.
παραβολήν PARABOLĒN comparação, parábola G3850
ἐπέχων EPECHŌN prestar atenção G1907 · pres.
πῶς PŌS como G4459
τὰς TAS o G3588
πρωτοκλισίας PRŌTOKLISIAS chief (highest G4411
ἐξελέγοντο EXELEGONTO fazer choice G1586 · impf.
λέγων LEGŌN dizer G3004 · pres.
πρὸς PROS para/com G4314
αὐτούς AUTOYS ele/ela G846
E disse aos convidados uma parábola, reparando como escolhiam os primeiros assentos, dizendo-lhes:
8 Ὅταν HOTAN quando G3752
κληθῇς KLĒTHĒS chamar G2564 · aor.
ὑπό HYPO por/debaixo G5259
τινος TINOS alguém/algo G5100
εἰς EIS em/para G1519
γάμους GAMOUS casamento G1062
μὴ MĒ não G3361
κατακλιθῇς KATAKLITHĒS (fazer) sit abaixo (em, a meat) G2625 · aor.
εἰς EIS em/para G1519
τὴν TĒN o G3588
πρωτοκλισίαν PRŌTOKLISIAN chief (highest G4411
μήποτε MĒPOTE para que não G3379
ἐντιμότερός ENTIMOTEROS dear G1784
σου SOU tu G4771
ᾖ Ē seja G1510 · pres.
κεκλημένος KEKLĒMENOS chamar G2564 · pf.
ὑπ’ HYP por/debaixo G5259
αὐτοῦ AUTOU ele/ela G846
Quando por alguém fores convidado às bodas, não te assentes no primeiro lugar; não aconteça que esteja convidado outro mais digno do que tu;
9 καὶ KAI e/também G2532
ἐλθὼν ELTHŌN vir G2064 · aor.
ὁ HO o G3588
σὲ SE tu G4771
καὶ KAI e/também G2532
αὐτὸν AUTON ele/ela G846
καλέσας KALESAS chamar G2564 · aor.
ἐρεῖ EREI dizer G3004 · fut.
σοι SOI tu G4771
Δὸς DOS dar G1325 · aor.
τούτῳ TOYTŌI este G3778
τόπον TOPON lugar G5117
καὶ KAI e/também G2532
τότε TOTE então G5119
ἄρξῃ ARXĒI reign (governo G757 · fut.
μετὰ META com/depois G3326
αἰσχύνης AISCHYNĒS dishonesty G152
τὸν TON o G3588
ἔσχατον ESCHATON último G2078
τόπον TOPON lugar G5117
κατέχειν KATECHEIN ter G2722 · pres.
E, vindo o que te convidou a ti e a ele, te diga: Dá o lugar a este; e então, com vergonha, tenhas de tomar o derradeiro lugar.
10 ἀλλ’ ALL mas G235
ὅταν HOTAN quando G3752
κληθῇς KLĒTHĒS chamar G2564 · aor.
πορευθεὶς POREUTHEIS ir/andar G4198 · aor.
ἀνάπεσε ANAPESE recostado G377 · aor.
εἰς EIS em/para G1519
τὸν TON o G3588
ἔσχατον ESCHATON último G2078
τόπον TOPON lugar G5117
ἵνα HINA para que G2443
ὅταν HOTAN quando G3752
ἔλθῃ ELTHĒI vir G2064 · aor.
ὁ HO o G3588
κεκληκώς KEKLĒKŌS chamar G2564 · pf.
σε SE tu G4771
⸀ἐρεῖ EREI dizer G3004 · fut.
σοι SOI tu G4771
Φίλε PHILE amigo G5384
προσανάβηθι PROSANABĒTHI ir acima G4320 · aor.
ἀνώτερον ANŌTERON acima de G511
τότε TOTE então G5119
ἔσται ESTAI ser/estar G1510 · fut.
σοι SOI tu G4771
δόξα DOXA glória G1391
ἐνώπιον ENŌPION diante de G1799
⸀πάντων PANTŌN todo G3956
τῶν TŌN o G3588
συνανακειμένων SYNANAKEIMENŌN sit (abaixo G4873 · pres.
σοι SOI tu G4771
Mas, quando fores convidado, vai, e assenta-te no derradeiro lugar, para que, quando vier o que te convidou, te diga: Amigo, sobe mais para cima. Então terás honra diante dos que estiverem contigo à mesa.
11 ὅτι HOTI que/pois G3754
πᾶς PAS todo G3956
ὁ HO o G3588
ὑψῶν HYPSŌN exaltar, elevar G5312 · pres.
ἑαυτὸν HEAUTON si mesmo G1438
ταπεινωθήσεται TAPEINŌTHĒSETAI abase G5013 · fut.
καὶ KAI e/também G2532
ὁ HO o G3588
ταπεινῶν TAPEINŌN abase G5013 · pres.
ἑαυτὸν HEAUTON si mesmo G1438
ὑψωθήσεται HYPSŌTHĒSETAI exaltar, elevar G5312 · fut.
Porquanto qualquer que a si mesmo se exaltar será humilhado, e aquele que a si mesmo se humilhar será exaltado.
12 Ἔλεγεν ELEGEN dizer G3004 · impf.
δὲ DE mas/porém G1161
καὶ KAI e/também G2532
τῷ TŌ o G3588
κεκληκότι KEKLĒKOTI chamar G2564 · pf.
αὐτόν AUTON ele/ela G846
Ὅταν HOTAN quando G3752
ποιῇς POIĒS fazer G4160 · pres.
ἄριστον ARISTON dinner G712
ἢ Ē ou G2228
δεῖπνον DEIPNON festa G1173
μὴ MĒ não G3361
φώνει PHŌNEI chamar G5455 · pres.
τοὺς TOYS o G3588
φίλους PHILOUS amigo G5384
σου SOU tu G4771
μηδὲ MĒDE nem G3366
τοὺς TOYS o G3588
ἀδελφούς ADELPHOYS irmão G80
σου SOU tu G4771
μηδὲ MĒDE nem G3366
τοὺς TOYS o G3588
συγγενεῖς SYGGENEIS cousin G4773
σου SOU tu G4771
μηδὲ MĒDE nem G3366
γείτονας GEITONAS neighbour G1069
πλουσίους PLOUSIOUS rico G4145
μήποτε MĒPOTE para que não G3379
καὶ KAI e/também G2532
αὐτοὶ AUTOI ele/ela G846
⸂ἀντικαλέσωσίν ANTIKALESŌSIN bid novamente G479 · aor.
σε⸃ SE tu G4771
καὶ KAI e/também G2532
γένηται GENĒTAI tornar-se G1096 · aor.
⸂ἀνταπόδομά ANTAPODOMA recompense G468
σοι⸃ SOI tu G4771
E dizia também ao que o tinha convidado: Quando deres um jantar, ou uma ceia, não chames os teus amigos, nem os teus irmãos, nem os teus parentes, nem vizinhos ricos, para que não suceda que também eles te tornem a convidar, e te seja isso recompensado.
13 ἀλλ’ ALL mas G235
ὅταν HOTAN quando G3752
⸂δοχὴν DOCHĒN festa G1403
ποιῇς⸃ POIĒS fazer G4160 · pres.
κάλει KALEI chamar G2564 · pres.
πτωχούς PTŌCHOYS pobre G4434
ἀναπείρους ANAPEIROUS aleijado G376
χωλούς CHŌLOYS cripple G5560
τυφλούς TYPHLOYS cego G5185
Mas, quando fizeres convite, chama os pobres, aleijados, mancos e cegos,
14 καὶ KAI e/também G2532
μακάριος MAKARIOS bem-aventurado G3107
ἔσῃ ESĒI ser/estar G1510 · fut.
ὅτι HOTI que/pois G3754
οὐκ OUK não G3756
ἔχουσιν ECHOUSIN ter G2192 · pres.
ἀνταποδοῦναί ANTAPODOUNAI retribuição G467 · aor.
σοι SOI tu G4771
ἀνταποδοθήσεται ANTAPODOTHĒSETAI retribuição G467 · fut.
γάρ GAR pois G1063
σοι SOI tu G4771
ἐν EN em G1722
τῇ TĒ o G3588
ἀναστάσει ANASTASEI ressurreição G386
τῶν TŌN o G3588
δικαίων DIKAIŌN justo G1342
E serás bem-aventurado; porque eles não têm com que to recompensar; mas recompensado te será na ressurreição dos justos.
15 Ἀκούσας AKOYSAS ouvir G191 · aor.
δέ DE mas/porém G1161
τις TIS alguém/algo G5100
τῶν TŌN o G3588
συνανακειμένων SYNANAKEIMENŌN sit (abaixo G4873 · pres.
ταῦτα TAYTA este G3778
εἶπεν EIPEN dizer G3004 · aor.
αὐτῷ AUTŌ ele/ela G846
Μακάριος MAKARIOS bem-aventurado G3107
⸀ὅστις HOSTIS qualquer G3748
φάγεται PHAGETAI devorar, consumir G2068 · fut.
⸀ἄρτον ARTON pão G740
ἐν EN em G1722
τῇ TĒ o G3588
βασιλείᾳ BASILEIAI reino G932
τοῦ TOU o G3588
θεοῦ THEOU Deus G2316
E, ouvindo isto, um dos que estavam com ele à mesa, disse-lhe: Bem-aventurado o que comer pão no reino de Deus.
16 ὁ HO o G3588
δὲ DE mas/porém G1161
εἶπεν EIPEN dizer G3004 · aor.
αὐτῷ AUTŌ ele/ela G846
Ἄνθρωπός ANTHRŌPOS homem/pessoa G444
τις TIS alguém/algo G5100
⸀ἐποίει EPOIEI fazer G4160 · impf.
δεῖπνον DEIPNON festa G1173
μέγα MEGA grande G3173
καὶ KAI e/também G2532
ἐκάλεσεν EKALESEN chamar G2564 · aor.
πολλούς POLLOYS muito G4183
Porém, ele lhe disse: Um certo homem fez uma grande ceia, e convidou a muitos.
17 καὶ KAI e/também G2532
ἀπέστειλεν APESTEILEN enviar G649 · aor.
τὸν TON o G3588
δοῦλον DOULON escravo G1401
αὐτοῦ AUTOU ele/ela G846
τῇ TĒ o G3588
ὥρᾳ HŌRAI hora G5610
τοῦ TOU o G3588
δείπνου DEIPNOU festa G1173
εἰπεῖν EIPEIN dizer G3004 · aor.
τοῖς TOIS o G3588
κεκλημένοις KEKLĒMENOIS chamar G2564 · pf.
Ἔρχεσθε ERCHESTHE vir G2064 · pres.
ὅτι HOTI que/pois G3754
ἤδη ĒDĒ já G2235
ἕτοιμά HETOIMA preparado, pronto G2092
⸀ἐστιν ESTIN é G1510 · pres.
E à hora da ceia mandou o seu servo dizer aos convidados: Vinde, que já tudo está preparado.
18 καὶ KAI e/também G2532
ἤρξαντο ĒRXANTO reign (governo G757 · aor.
ἀπὸ APO de/desde G575
μιᾶς MIAS um G1520
⸂πάντες PANTES todo G3956
παραιτεῖσθαι⸃ PARAITEISTHAI avoid G3868 · pres.
ὁ HO o G3588
πρῶτος PRŌTOS primeiro G4413
εἶπεν EIPEN dizer G3004 · aor.
αὐτῷ AUTŌ ele/ela G846
Ἀγρὸν AGRON campo, região G68
ἠγόρασα ĒGORASA buy G59 · aor.
καὶ KAI e/também G2532
ἔχω ECHŌ ter G2192 · pres.
ἀνάγκην ANAGKĒN angustia G318
⸀ἐξελθὼν EXELTHŌN sair G1831 · aor.
ἰδεῖν IDEIN ver G3708 · aor.
αὐτόν AUTON ele/ela G846
ἐρωτῶ ERŌTŌ perguntar G2065 · pres.
σε SE tu G4771
ἔχε ECHE ter G2192 · pres.
με ME eu G1473
παρῃτημένον PARĒITĒMENON avoid G3868 · pf.
E todos à uma começaram a escusar-se. Disse-lhe o primeiro: Comprei um campo, e importa ir vê-lo; rogo-te que me hajas por escusado.
19 καὶ KAI e/também G2532
ἕτερος HETEROS diferente G2087
εἶπεν EIPEN dizer G3004 · aor.
Ζεύγη ZEUGĒ yoke G2201
βοῶν BOŌN boi G1016
ἠγόρασα ĒGORASA buy G59 · aor.
πέντε PENTE cinco G4002
καὶ KAI e/também G2532
πορεύομαι POREUOMAI ir/andar G4198 · pres.
δοκιμάσαι DOKIMASAI allow G1381 · aor.
αὐτά AUTA ele/ela G846
ἐρωτῶ ERŌTŌ perguntar G2065 · pres.
σε SE tu G4771
ἔχε ECHE ter G2192 · pres.
με ME eu G1473
παρῃτημένον PARĒITĒMENON avoid G3868 · pf.
E outro disse: Comprei cinco juntas de bois, e vou experimentá-los; rogo-te que me hajas por escusado.
20 καὶ KAI e/também G2532
ἕτερος HETEROS diferente G2087
εἶπεν EIPEN dizer G3004 · aor.
Γυναῖκα GYNAIKA mulher/esposa G1135
ἔγημα EGĒMA marry (um wife) G1060 · aor.
καὶ KAI e/também G2532
διὰ DIA por/através G1223
τοῦτο TOUTO este G3778
οὐ OU não G3756
δύναμαι DYNAMAI poder G1410 · pres.
ἐλθεῖν ELTHEIN vir G2064 · aor.
E outro disse: Casei, e portanto não posso ir.
21 καὶ KAI e/também G2532
παραγενόμενος PARAGENOMENOS vir, chegar G3854 · aor.
ὁ HO o G3588
⸀δοῦλος DOULOS escravo G1401
ἀπήγγειλεν APĒGGEILEN trazer notícia G518 · aor.
τῷ TŌ o G3588
κυρίῳ KYRIŌI Senhor G2962
αὐτοῦ AUTOU ele/ela G846
ταῦτα TAYTA este G3778
τότε TOTE então G5119
ὀργισθεὶς ORGISTHEIS ser, estar angry (wroth) G3710 · aor.
ὁ HO o G3588
οἰκοδεσπότης OIKODESPOTĒS goodman (do casa) G3617
εἶπεν EIPEN dizer G3004 · aor.
τῷ TŌ o G3588
δούλῳ DOYLŌI escravo G1401
αὐτοῦ AUTOU ele/ela G846
Ἔξελθε EXELTHE sair G1831 · aor.
ταχέως TACHEŌS hastily G5030
εἰς EIS em/para G1519
τὰς TAS o G3588
πλατείας PLATEIAS rua G4113
καὶ KAI e/também G2532
ῥύμας RHYMAS lane G4505
τῆς TĒS o G3588
πόλεως POLEŌS cidade G4172
καὶ KAI e/também G2532
τοὺς TOYS o G3588
πτωχοὺς PTŌCHOYS pobre G4434
καὶ KAI e/também G2532
ἀναπείρους ANAPEIROUS aleijado G376
καὶ KAI e/também G2532
⸂τυφλοὺς TYPHLOYS cego G5185
καὶ KAI e/também G2532
χωλοὺς⸃ CHŌLOYS cripple G5560
εἰσάγαγε EISAGAGE trazer para dentro G1521 · aor.
ὧδε HŌDE aqui G5602
E, voltando aquele servo, anunciou estas coisas ao seu senhor. Então o pai de família, indignado, disse ao seu servo: Sai depressa pelas ruas e bairros da cidade, e traze aqui os pobres, e aleijados, e mancos e cegos.
22 καὶ KAI e/também G2532
εἶπεν EIPEN dizer G3004 · aor.
ὁ HO o G3588
δοῦλος DOULOS escravo G1401
Κύριε KYRIE Senhor G2962
γέγονεν GEGONEN tornar-se G1096 · pf.
⸀ὃ HO o qual G3739
ἐπέταξας EPETAXAS ordenar G2004 · aor.
καὶ KAI e/também G2532
ἔτι ETI ainda G2089
τόπος TOPOS lugar G5117
ἐστίν ESTIN é G1510 · pres.
E disse o servo: Senhor, feito está como mandaste; e ainda há lugar.
23 καὶ KAI e/também G2532
εἶπεν EIPEN dizer G3004 · aor.
ὁ HO o G3588
κύριος KYRIOS Senhor G2962
πρὸς PROS para/com G4314
τὸν TON o G3588
δοῦλον DOULON escravo G1401
Ἔξελθε EXELTHE sair G1831 · aor.
εἰς EIS em/para G1519
τὰς TAS o G3588
ὁδοὺς HODOYS caminho G3598
καὶ KAI e/também G2532
φραγμοὺς PHRAGMOYS hedge (+ round sobre, acerca de) G5418
καὶ KAI e/também G2532
ἀνάγκασον ANAGKASON compel G315 · aor.
εἰσελθεῖν EISELTHEIN entrar G1525 · aor.
ἵνα HINA para que G2443
γεμισθῇ GEMISTHĒ fill (ser, estar) full G1072 · aor.
⸂μου MOU eu G1473
ὁ HO o G3588
οἶκος⸃ OIKOS casa G3624
E disse o senhor ao servo: Sai pelos caminhos e valados, e força-os a entrar, para que a minha casa se encha.
24 λέγω LEGŌ dizer G3004 · pres.
γὰρ GAR pois G1063
ὑμῖν HYMIN tu G4771
ὅτι HOTI que/pois G3754
οὐδεὶς OUDEIS ninguém G3762
τῶν TŌN o G3588
ἀνδρῶν ANDRŌN homem/marido G435
ἐκείνων EKEINŌN aquele G1565
τῶν TŌN o G3588
κεκλημένων KEKLĒMENŌN chamar G2564 · pf.
γεύσεταί GEUSETAI comer G1089 · fut.
μου MOU eu G1473
τοῦ TOU o G3588
⸀δείπνου DEIPNOU festa G1173
Porque eu vos digo que nenhum daqueles homens que foram convidados provará a minha ceia.
25 Συνεπορεύοντο SYNEPOREUONTO ir com G4848 · impf.
δὲ DE mas/porém G1161
αὐτῷ AUTŌ ele/ela G846
ὄχλοι OCHLOI company G3793
πολλοί POLLOI muito G4183
καὶ KAI e/também G2532
στραφεὶς STRAPHEIS converter, voltar G4762 · aor.
εἶπεν EIPEN dizer G3004 · aor.
πρὸς PROS para/com G4314
αὐτούς AUTOYS ele/ela G846
Ora, ia com ele uma grande multidão; e, voltando-se, disse-lhe:
26 Εἴ EI se G1487
τις TIS alguém/algo G5100
ἔρχεται ERCHETAI vir G2064 · pres.
πρός PROS para/com G4314
με ME eu G1473
καὶ KAI e/também G2532
οὐ OU não G3756
μισεῖ MISEI hate(-ful) G3404 · pres.
τὸν TON o G3588
πατέρα PATERA pai G3962
⸀ἑαυτοῦ HEAUTOU si mesmo G1438
καὶ KAI e/também G2532
τὴν TĒN o G3588
μητέρα MĒTERA mãe G3384
καὶ KAI e/também G2532
τὴν TĒN o G3588
γυναῖκα GYNAIKA mulher/esposa G1135
καὶ KAI e/também G2532
τὰ TA o G3588
τέκνα TEKNA criança G5043
καὶ KAI e/também G2532
τοὺς TOYS o G3588
ἀδελφοὺς ADELPHOYS irmão G80
καὶ KAI e/também G2532
τὰς TAS o G3588
ἀδελφάς ADELPHAS irmã G79
ἔτι ETI ainda G2089
⸀τε TE e/tanto G5037
καὶ KAI e/também G2532
τὴν TĒN o G3588
⸂ψυχὴν PSYCHĒN alma G5590
ἑαυτοῦ⸃ HEAUTOU si mesmo G1438
οὐ OU não G3756
δύναται DYNATAI poder G1410 · pres.
⸂εἶναί EINAI ser/estar G1510 · pres.
μου MOU eu G1473
μαθητής⸃ MATHĒTĒS discípulo G3101
Se alguém vier a mim, e não aborrecer a seu pai, e mãe, e mulher, e filhos, e irmãos, e irmãs, e ainda também a sua própria vida, não pode ser meu discípulo.
27 ⸀ὅστις HOSTIS qualquer G3748
οὐ OU não G3756
βαστάζει BASTAZEI levar G941 · pres.
τὸν TON o G3588
σταυρὸν STAURON cruz G4716
⸀ἑαυτοῦ HEAUTOU si mesmo G1438
καὶ KAI e/também G2532
ἔρχεται ERCHETAI vir G2064 · pres.
ὀπίσω OPISŌ depois de G3694
μου MOU eu G1473
οὐ OU não G3756
δύναται DYNATAI poder G1410 · pres.
εἶναί EINAI ser/estar G1510 · pres.
μου MOU eu G1473
μαθητής MATHĒTĒS discípulo G3101
E qualquer que não levar a sua cruz, e não vier após mim, não pode ser meu discípulo.
28 τίς TIS quem/que G5101
γὰρ GAR pois G1063
ἐξ EX de/desde G1537
⸀ὑμῶν HYMŌN tu G4771
θέλων THELŌN querer G2309 · pres.
πύργον PYRGON torre G4444
οἰκοδομῆσαι OIKODOMĒSAI (ser, estar em) build(-er G3618 · aor.
οὐχὶ OUCHI não G3780
πρῶτον PRŌTON primeiro G4413
καθίσας KATHISAS continue G2523 · aor.
ψηφίζει PSĒPHIZEI count G5585 · pres.
τὴν TĒN o G3588
δαπάνην DAPANĒN cost G1160
εἰ EI se G1487
⸀ἔχει ECHEI ter G2192 · pres.
εἰς EIS em/para G1519
ἀπαρτισμόν APARTISMON finishing G535
Pois qual de vós, querendo edificar uma torre, não se assenta primeiro a fazer as contas dos gastos, para ver se tem com que a acabar?
29 ἵνα HINA para que G2443
μήποτε MĒPOTE para que não G3379
θέντος THENTOS aconselhar, propor G5087 · aor.
αὐτοῦ AUTOU ele/ela G846
θεμέλιον THEMELION fundamento G2310
καὶ KAI e/também G2532
μὴ MĒ não G3361
ἰσχύοντος ISCHYONTOS ser, estar able G2480 · pres.
ἐκτελέσαι EKTELESAI terminar, completar G1615 · aor.
πάντες PANTES todo G3956
οἱ HOI o G3588
θεωροῦντες THEŌROUNTES contemplar G2334 · pres.
ἄρξωνται ARXŌNTAI reign (governo G757 · aor.
⸂αὐτῷ AUTŌ ele/ela G846
ἐμπαίζειν⸃ EMPAIZEIN zombar G1702 · pres.
Para que não aconteça que, depois de haver posto os alicerces, e não a podendo acabar, todos os que a virem comecem a escarnecer dele,
30 λέγοντες LEGONTES dizer G3004 · pres.
ὅτι HOTI que/pois G3754
Οὗτος HOUTOS este G3778
ὁ HO o G3588
ἄνθρωπος ANTHRŌPOS homem/pessoa G444
ἤρξατο ĒRXATO reign (governo G757 · aor.
οἰκοδομεῖν OIKODOMEIN (ser, estar em) build(-er G3618 · pres.
καὶ KAI e/também G2532
οὐκ OUK não G3756
ἴσχυσεν ISCHYSEN ser, estar able G2480 · aor.
ἐκτελέσαι EKTELESAI terminar, completar G1615 · aor.
Dizendo: Este homem começou a edificar e não pôde acabar.
31 ἢ Ē ou G2228
τίς TIS quem/que G5101
βασιλεὺς BASILEYS rei G935
πορευόμενος POREUOMENOS ir/andar G4198 · pres.
⸂ἑτέρῳ HETERŌI diferente G2087
βασιλεῖ BASILEI rei G935
συμβαλεῖν⸃ SYMBALEIN confer G4820 · aor.
εἰς EIS em/para G1519
πόλεμον POLEMON batalha G4171
οὐχὶ OUCHI não G3780
καθίσας KATHISAS continue G2523 · aor.
πρῶτον PRŌTON primeiro G4413
⸀βουλεύσεται BOULEUSETAI deliberar, consultar G1011 · fut.
εἰ EI se G1487
δυνατός DYNATOS poderoso G1415
ἐστιν ESTIN é G1510 · pres.
ἐν EN em G1722
δέκα DEKA dez G1176
χιλιάσιν CHILIASIN mil G5505
⸀ὑπαντῆσαι HYPANTĒSAI vir ao encontro G5221 · aor.
τῷ TŌ o G3588
μετὰ META com/depois G3326
εἴκοσι EIKOSI vinte G1501
χιλιάδων CHILIADŌN mil G5505
ἐρχομένῳ ERCHOMENŌI vir G2064 · pres.
ἐπ’ EP sobre/em G1909
αὐτόν AUTON ele/ela G846
Ou qual é o rei que, indo à guerra a pelejar contra outro rei, não se assenta primeiro a tomar conselho sobre se com dez mil pode sair ao encontro do que vem contra ele com vinte mil?
32 εἰ EI se G1487
δὲ DE mas/porém G1161
μήγε MĒGE — —
ἔτι ETI ainda G2089
⸂αὐτοῦ AUTOU ele/ela G846
πόρρω⸃ PORRŌ longe G4206
ὄντος ONTOS ser/estar G1510 · pres.
πρεσβείαν PRESBEIAN embaixada G4242
ἀποστείλας APOSTEILAS enviar G649 · aor.
ἐρωτᾷ ERŌTA perguntar G2065 · pres.
⸀τὰ TA o G3588
πρὸς PROS para/com G4314
εἰρήνην EIRĒNĒN paz G1515
De outra maneira, estando o outro ainda longe, manda embaixadores, e pede condições de paz.
33 οὕτως HOUTŌS assim G3779
οὖν OUN portanto G3767
πᾶς PAS todo G3956
ἐξ EX de/desde G1537
ὑμῶν HYMŌN tu G4771
ὃς HOS o qual G3739
οὐκ OUK não G3756
ἀποτάσσεται APOTASSETAI despedir-se, acena adeus G657 · pres.
πᾶσιν PASIN todo G3956
τοῖς TOIS o G3588
ἑαυτοῦ HEAUTOU si mesmo G1438
ὑπάρχουσιν HYPARCHOUSIN depois de G5225 · pres.
οὐ OU não G3756
δύναται DYNATAI poder G1410 · pres.
⸂εἶναί EINAI ser/estar G1510 · pres.
μου⸃ MOU eu G1473
μαθητής MATHĒTĒS discípulo G3101
Assim, pois, qualquer de vós, que não renuncia a tudo quanto tem, não pode ser meu discípulo.
34 Καλὸν KALON bom/belo G2570
⸀οὖν OUN portanto G3767
τὸ TO o G3588
ἅλας HALAS sal G217
ἐὰν EAN se/caso G1437
δὲ DE mas/porém G1161
⸀καὶ KAI e/também G2532
τὸ TO o G3588
ἅλας HALAS sal G217
μωρανθῇ MŌRANTHĒ tornar-se tolo G3471 · aor.
ἐν EN em G1722
τίνι TINI quem/que G5101
ἀρτυθήσεται ARTYTHĒSETAI estação, época G741 · fut.
Bom é o sal; mas, se o sal degenerar, com que se há de salgar?
35 οὔτε OUTE nem G3777
εἰς EIS em/para G1519
γῆν GĒN terra G1093
οὔτε OUTE nem G3777
εἰς EIS em/para G1519
κοπρίαν KOPRIAN dung(-colina) G2874
εὔθετόν EUTHETON apropriado, conveniente G2111
ἐστιν ESTIN é G1510 · pres.
ἔξω EXŌ afastado, longe G1854
βάλλουσιν BALLOUSIN lançar G906 · pres.
αὐτό AUTO ele/ela G846
ὁ HO o G3588
ἔχων ECHŌN ter G2192 · pres.
ὦτα ŌTA ouvido G3775
ἀκούειν AKOYEIN ouvir G191 · pres.
ἀκουέτω AKOUETŌ ouvir G191 · pres.
Nem presta para a terra, nem para o monturo; lançam-no fora. Quem tem ouvidos para ouvir, ouça.
Texto grego: SBL Greek New Testament via MorphGNT (CC BY-SA 3.0). Tradução: Almeida (domínio público).