1 Ἀναβλέψας ANABLEPSAS look (acima) G308 · aor.
δὲ DE mas/porém G1161
εἶδεν EIDEN ver G3708 · aor.
τοὺς TOYS o G3588
βάλλοντας BALLONTAS lançar G906 · pres.
⸂εἰς EIS em/para G1519
τὸ TO o G3588
γαζοφυλάκιον GAZOPHYLAKION tesouro, depósito G1049
τὰ TA o G3588
δῶρα DŌRA dom G1435
αὐτῶν⸃ AUTŌN ele/ela G846
πλουσίους PLOUSIOUS rico G4145
E, olhando ele, viu os ricos lançarem as suas ofertas na arca do tesouro;
2 εἶδεν EIDEN ver G3708 · aor.
δέ DE mas/porém G1161
⸀τινα TINA alguém/algo G5100
χήραν CHĒRAN viuva G5503
πενιχρὰν PENICHRAN pobre G3998
βάλλουσαν BALLOUSAN lançar G906 · pres.
ἐκεῖ EKEI ali/lá G1563
⸂λεπτὰ LEPTA moeda pequena G3016
δύο⸃ DYO dois G1417
E viu também uma pobre viúva lançar ali duas pequenas moedas;
3 καὶ KAI e/também G2532
εἶπεν EIPEN dizer G3004 · aor.
Ἀληθῶς ALĒTHŌS de fato G230
λέγω LEGŌ dizer G3004 · pres.
ὑμῖν HYMIN tu G4771
ὅτι HOTI que/pois G3754
ἡ HĒ o G3588
χήρα CHĒRA viuva G5503
⸂ἡ HĒ o G3588
πτωχὴ PTŌCHĒ pobre G4434
αὕτη⸃ HAUTĒ este G3778
πλεῖον PLEION muito G4183
πάντων PANTŌN todo G3956
ἔβαλεν EBALEN lançar G906 · aor.
E disse: Em verdade vos digo que lançou mais do que todos, esta pobre viúva;
4 ⸀πάντες PANTES todo G3956
γὰρ GAR pois G1063
οὗτοι HOUTOI este G3778
ἐκ EK de/desde G1537
τοῦ TOU o G3588
περισσεύοντος PERISSEUONTOS abundar G4052 · pres.
αὐτοῖς AUTOIS ele/ela G846
ἔβαλον EBALON lançar G906 · aor.
εἰς EIS em/para G1519
τὰ TA o G3588
⸀δῶρα DŌRA dom G1435
αὕτη HAUTĒ este G3778
δὲ DE mas/porém G1161
ἐκ EK de/desde G1537
τοῦ TOU o G3588
ὑστερήματος HYSTERĒMATOS aquele, que que é, está atrás de G5303
αὐτῆς AUTĒS ele/ela G846
⸀πάντα PANTA todo G3956
τὸν TON o G3588
βίον BION bom G979
ὃν HON o qual G3739
εἶχεν EICHEN ter G2192 · impf.
ἔβαλεν EBALEN lançar G906 · aor.
Porque todos aqueles deitaram para as ofertas de Deus do que lhes sobeja; mas esta, da sua pobreza, deitou todo o sustento que tinha.
5 Καί KAI e/também G2532
τινων TINŌN alguém/algo G5100
λεγόντων LEGONTŌN dizer G3004 · pres.
περὶ PERI sobre G4012
τοῦ TOU o G3588
ἱεροῦ HIEROU santo G2413
ὅτι HOTI que/pois G3754
λίθοις LITHOIS pedra G3037
καλοῖς KALOIS bom/belo G2570
καὶ KAI e/também G2532
ἀναθήμασιν ANATHĒMASIN acusado G331
κεκόσμηται KEKOSMĒTAI adornar G2885 · pf.
εἶπεν EIPEN dizer G3004 · aor.
E, dizendo alguns a respeito do templo, que estava ornado de formosas pedras e dádivas, disse:
6 Ταῦτα TAYTA este G3778
ἃ HA o qual G3739
θεωρεῖτε THEŌREITE contemplar G2334 · pres.
ἐλεύσονται ELEUSONTAI vir G2064 · fut.
ἡμέραι HĒMERAI dia G2250
ἐν EN em G1722
αἷς HAIS o qual G3739
οὐκ OUK não G3756
ἀφεθήσεται APHETHĒSETAI perdoar G863 · fut.
λίθος LITHOS pedra G3037
ἐπὶ EPI sobre/em G1909
⸀λίθῳ LITHŌI pedra G3037
ὃς HOS o qual G3739
οὐ OU não G3756
καταλυθήσεται KATALYTHĒSETAI destroy G2647 · fut.
Quanto a estas coisas que vedes, dias virão em que não se deixará pedra sobre pedra, que não seja derrubada.
7 Ἐπηρώτησαν EPĒRŌTĒSAN ask (depois de G1905 · aor.
δὲ DE mas/porém G1161
αὐτὸν AUTON ele/ela G846
λέγοντες LEGONTES dizer G3004 · pres.
Διδάσκαλε DIDASKALE mestre G1320
πότε POTE quando? G4219
οὖν OUN portanto G3767
ταῦτα TAYTA este G3778
ἔσται ESTAI ser/estar G1510 · fut.
καὶ KAI e/também G2532
τί TI quem/que G5101
τὸ TO o G3588
σημεῖον SĒMEION milagre G4592
ὅταν HOTAN quando G3752
μέλλῃ MELLĒI estar prestes G3195 · pres.
ταῦτα TAYTA este G3778
γίνεσθαι GINESTHAI tornar-se G1096 · pres.
E perguntaram-lhe, dizendo: Mestre, quando serão, pois, estas coisas? E que sinal haverá quando isto estiver para acontecer?
8 ὁ HO o G3588
δὲ DE mas/porém G1161
εἶπεν EIPEN dizer G3004 · aor.
Βλέπετε BLEPETE ver/olhar G991 · pres.
μὴ MĒ não G3361
πλανηθῆτε PLANĒTHĒTE desviar-se G4105 · aor.
πολλοὶ POLLOI muito G4183
γὰρ GAR pois G1063
ἐλεύσονται ELEUSONTAI vir G2064 · fut.
ἐπὶ EPI sobre/em G1909
τῷ TŌ o G3588
ὀνόματί ONOMATI nome G3686
μου MOU eu G1473
⸀λέγοντες LEGONTES dizer G3004 · pres.
Ἐγώ EGŌ eu G1473
εἰμι EIMI sou G1510 · pres.
καί KAI e/também G2532
Ὁ HO o G3588
καιρὸς KAIROS tempo G2540
ἤγγικεν ĒGGIKEN aproximar G1448 · pf.
⸀μὴ MĒ não G3361
πορευθῆτε POREUTHĒTE ir/andar G4198 · aor.
ὀπίσω OPISŌ depois de G3694
αὐτῶν AUTŌN ele/ela G846
Disse então ele: Vede não vos enganem, porque virão muitos em meu nome, dizendo: Sou eu, e o tempo está próximo. Não vades, portanto, após eles.
9 ὅταν HOTAN quando G3752
δὲ DE mas/porém G1161
ἀκούσητε AKOYSĒTE ouvir G191 · aor.
πολέμους POLEMOUS batalha G4171
καὶ KAI e/também G2532
ἀκαταστασίας AKATASTASIAS tumulto, confusão G181
μὴ MĒ não G3361
πτοηθῆτε PTOĒTHĒTE frighten G4422 · aor.
δεῖ DEI amarrar G1210 · pres.
γὰρ GAR pois G1063
ταῦτα TAYTA este G3778
γενέσθαι GENESTHAI tornar-se G1096 · aor.
πρῶτον PRŌTON primeiro G4413
ἀλλ’ ALL mas G235
οὐκ OUK não G3756
εὐθέως EUTHEŌS imediatamente G2112
τὸ TO o G3588
τέλος TELOS + continual G5056
E, quando ouvirdes de guerras e sedições, não vos assusteis. Porque é necessário que isto aconteça primeiro, mas o fim não será logo.
10 τότε TOTE então G5119
ἔλεγεν ELEGEN dizer G3004 · impf.
αὐτοῖς AUTOIS ele/ela G846
Ἐγερθήσεται EGERTHĒSETAI levantar G1453 · fut.
ἔθνος ETHNOS gentio, pagão G1484
ἐπ’ EP sobre/em G1909
ἔθνος ETHNOS gentio, pagão G1484
καὶ KAI e/também G2532
βασιλεία BASILEIA reino G932
ἐπὶ EPI sobre/em G1909
βασιλείαν BASILEIAN reino G932
Então lhes disse: Levantar-se-á nação contra nação, e reino contra reino;
11 σεισμοί SEISMOI terremoto G4578
τε TE e/tanto G5037
μεγάλοι MEGALOI grande G3173
⸂καὶ KAI e/também G2532
κατὰ KATA segundo G2596
τόπους⸃ TOPOUS lugar G5117
⸂λιμοὶ LIMOI fome, carestia G3042
καὶ KAI e/também G2532
λοιμοὶ⸃ LOIMOI pestilence(-t) G3061
ἔσονται ESONTAI ser/estar G1510 · fut.
φόβητρά PHOBĒTRA temivel G5400
τε TE e/tanto G5037
καὶ KAI e/também G2532
⸂σημεῖα SĒMEIA milagre G4592
ἀπ’ AP de/desde G575
οὐρανοῦ OURANOU céu G3772
μεγάλα⸃ MEGALA grande G3173
ἔσται ESTAI ser/estar G1510 · fut.
E haverá em vários lugares grandes terremotos, e fomes e pestilências; haverá também coisas espantosas, e grandes sinais do céu.
12 Πρὸ PRO antes de G4253
δὲ DE mas/porém G1161
τούτων TOYTŌN este G3778
πάντων PANTŌN todo G3956
ἐπιβαλοῦσιν EPIBALOUSIN beat em, dentro de G1911 · fut.
ἐφ’ EPH sobre/em G1909
ὑμᾶς HYMAS tu G4771
τὰς TAS o G3588
χεῖρας CHEIRAS mão G5495
αὐτῶν AUTŌN ele/ela G846
καὶ KAI e/também G2532
διώξουσιν DIŌXOUSIN seguir, perseguir G1377 · fut.
παραδιδόντες PARADIDONTES trair G3860 · pres.
εἰς EIS em/para G1519
⸀τὰς TAS o G3588
συναγωγὰς SYNAGŌGAS sinagoga G4864
καὶ KAI e/também G2532
φυλακάς PHYLAKAS cage G5438
⸀ἀπαγομένους APAGOMENOUS trazer G520 · pres.
ἐπὶ EPI sobre/em G1909
βασιλεῖς BASILEIS rei G935
καὶ KAI e/também G2532
ἡγεμόνας HĒGEMONAS governor G2232
ἕνεκεν HENEKEN por causa de G1752
τοῦ TOU o G3588
ὀνόματός ONOMATOS nome G3686
μου MOU eu G1473
Mas antes de todas estas coisas lançarão mão de vós, e vos perseguirão, entregando-vos às sinagogas e às prisões, e conduzindo-vos à presença de reis e presidentes, por amor do meu nome.
13 ⸀ἀποβήσεται APOBĒSETAI tornar-se G576 · fut.
ὑμῖν HYMIN tu G4771
εἰς EIS em/para G1519
μαρτύριον MARTYRION ser testified G3142
E vos acontecerá isto para testemunho.
14 ⸀θέτε THETE aconselhar, propor G5087 · aor.
οὖν OUN portanto G3767
⸂ἐν EN em G1722
ταῖς TAIS o G3588
καρδίαις⸃ KARDIAIS coração G2588
ὑμῶν HYMŌN tu G4771
μὴ MĒ não G3361
προμελετᾶν PROMELETAN meditate antes de G4304 · pres.
ἀπολογηθῆναι APOLOGĒTHĒNAI answer (para, por si mesmo) G626 · aor.
Proponde, pois, em vossos corações não premeditar como haveis de responder;
15 ἐγὼ EGŌ eu G1473
γὰρ GAR pois G1063
δώσω DŌSŌ dar G1325 · fut.
ὑμῖν HYMIN tu G4771
στόμα STOMA boca G4750
καὶ KAI e/também G2532
σοφίαν SOPHIAN sabedoria G4678
ᾗ HĒ o qual G3739
οὐ OU não G3756
δυνήσονται DYNĒSONTAI poder G1410 · fut.
⸂ἀντιστῆναι ANTISTĒNAI resistir G436 · aor.
ἢ Ē ou G2228
ἀντειπεῖν⸃ ANTEIPEIN answer novamente G483 · aor.
⸀ἅπαντες HAPANTES todos (things) G537
οἱ HOI o G3588
ἀντικείμενοι ANTIKEIMENOI adversary G480 · pres.
ὑμῖν HYMIN tu G4771
Porque eu vos darei boca e sabedoria a que não poderão resistir nem contradizer todos quantos se vos opuserem.
16 παραδοθήσεσθε PARADOTHĒSESTHE trair G3860 · fut.
δὲ DE mas/porém G1161
καὶ KAI e/também G2532
ὑπὸ HYPO por/debaixo G5259
γονέων GONEŌN pai, progenitor G1118
καὶ KAI e/também G2532
⸂ἀδελφῶν ADELPHŌN irmão G80
καὶ KAI e/também G2532
συγγενῶν SYGGENŌN cousin G4773
καὶ KAI e/também G2532
φίλων⸃ PHILŌN amigo G5384
καὶ KAI e/também G2532
θανατώσουσιν THANATŌSOUSIN morrer G2289 · fut.
ἐξ EX de/desde G1537
ὑμῶν HYMŌN tu G4771
E até pelos pais, e irmãos, e parentes, e amigos sereis entregues; e matarão alguns de vós.
17 καὶ KAI e/também G2532
ἔσεσθε ESESTHE ser/estar G1510 · fut.
μισούμενοι MISOYMENOI hate(-ful) G3404 · pres.
ὑπὸ HYPO por/debaixo G5259
πάντων PANTŌN todo G3956
διὰ DIA por/através G1223
τὸ TO o G3588
ὄνομά ONOMA nome G3686
μου MOU eu G1473
E de todos sereis odiados por causa do meu nome.
18 καὶ KAI e/também G2532
θρὶξ THRIX hair G2359
ἐκ EK de/desde G1537
τῆς TĒS o G3588
κεφαλῆς KEPHALĒS cabeça G2776
ὑμῶν HYMŌN tu G4771
οὐ OU não G3756
μὴ MĒ não G3361
ἀπόληται APOLĒTAI destroy G622 · aor.
Mas não perecerá um único cabelo da vossa cabeça.
19 ἐν EN em G1722
τῇ TĒ o G3588
ὑπομονῇ HYPOMONĒ perseverança G5281
ὑμῶν HYMŌN tu G4771
⸀κτήσασθε KTĒSASTHE obter, conseguir G2932 · aor.
τὰς TAS o G3588
ψυχὰς PSYCHAS alma G5590
ὑμῶν HYMŌN tu G4771
Na vossa paciência possuí as vossas almas.
20 Ὅταν HOTAN quando G3752
δὲ DE mas/porém G1161
ἴδητε IDĒTE ver G3708 · aor.
κυκλουμένην KYKLOUMENĒN compass (sobre, acerca de) G2944 · pres.
ὑπὸ HYPO por/debaixo G5259
⸀στρατοπέδων STRATOPEDŌN army G4760
Ἰερουσαλήμ IEROUSALĒM Sião G2419
τότε TOTE então G5119
γνῶτε GNŌTE conhecer G1097 · aor.
ὅτι HOTI que/pois G3754
ἤγγικεν ĒGGIKEN aproximar G1448 · pf.
ἡ HĒ o G3588
ἐρήμωσις ERĒMŌSIS desolation G2050
αὐτῆς AUTĒS ele/ela G846
Mas, quando virdes Jerusalém cercada de exércitos, sabei então que é chegada a sua desolação.
21 τότε TOTE então G5119
οἱ HOI o G3588
ἐν EN em G1722
τῇ TĒ o G3588
Ἰουδαίᾳ IOUDAIAI Judeia G2449
φευγέτωσαν PHEUGETŌSAN escapar G5343 · pres.
εἰς EIS em/para G1519
τὰ TA o G3588
ὄρη ORĒ monte G3735
καὶ KAI e/também G2532
οἱ HOI o G3588
ἐν EN em G1722
μέσῳ MESŌI no meio de G3319
αὐτῆς AUTĒS ele/ela G846
ἐκχωρείτωσαν EKCHŌREITŌSAN depart out G1633 · pres.
καὶ KAI e/também G2532
οἱ HOI o G3588
ἐν EN em G1722
ταῖς TAIS o G3588
χώραις CHŌRAIS região G5561
μὴ MĒ não G3361
εἰσερχέσθωσαν EISERCHESTHŌSAN entrar G1525 · pres.
εἰς EIS em/para G1519
αὐτήν AUTĒN ele/ela G846
Então, os que estiverem na Judéia, fujam para os montes; os que estiverem no meio da cidade, saiam; e os que nos campos não entrem nela.
22 ὅτι HOTI que/pois G3754
ἡμέραι HĒMERAI dia G2250
ἐκδικήσεως EKDIKĒSEŌS prefixo a- G1557
αὗταί HAUTAI este G3778
εἰσιν EISIN são G1510 · pres.
τοῦ TOU o G3588
πλησθῆναι PLĒSTHĒNAI — — · aor.
πάντα PANTA todo G3956
τὰ TA o G3588
γεγραμμένα GEGRAMMENA describe G1125 · pf.
Porque dias de vingança são estes, para que se cumpram todas as coisas que estão escritas.
23 ⸀οὐαὶ OUAI ai de mim G3759
ταῖς TAIS o G3588
ἐν EN em G1722
γαστρὶ GASTRI belly G1064
ἐχούσαις ECHOYSAIS ter G2192 · pres.
καὶ KAI e/também G2532
ταῖς TAIS o G3588
θηλαζούσαις THĒLAZOYSAIS (dar) suck(-ling) G2337 · pres.
ἐν EN em G1722
ἐκείναις EKEINAIS aquele G1565
ταῖς TAIS o G3588
ἡμέραις HĒMERAIS dia G2250
ἔσται ESTAI ser/estar G1510 · fut.
γὰρ GAR pois G1063
ἀνάγκη ANAGKĒ angustia G318
μεγάλη MEGALĒ grande G3173
ἐπὶ EPI sobre/em G1909
τῆς TĒS o G3588
γῆς GĒS terra G1093
καὶ KAI e/também G2532
⸀ὀργὴ ORGĒ ira G3709
τῷ TŌ o G3588
λαῷ LAŌ povo G2992
τούτῳ TOYTŌI este G3778
Mas ai das grávidas, e das que criarem naqueles dias! porque haverá grande aperto na terra, e ira sobre este povo.
24 καὶ KAI e/também G2532
πεσοῦνται PESOUNTAI cair G4098 · fut.
στόματι STOMATI boca G4750
μαχαίρης MACHAIRĒS espada G3162
καὶ KAI e/também G2532
αἰχμαλωτισθήσονται AICHMALŌTISTHĒSONTAI lead afastado, longe cativo G163 · fut.
εἰς EIS em/para G1519
⸂τὰ TA o G3588
ἔθνη ETHNĒ gentio, pagão G1484
πάντα⸃ PANTA todo G3956
καὶ KAI e/também G2532
Ἰερουσαλὴμ IEROUSALĒM Sião G2419
ἔσται ESTAI ser/estar G1510 · fut.
πατουμένη PATOUMENĒ tread (abaixo G3961 · pres.
ὑπὸ HYPO por/debaixo G5259
ἐθνῶν ETHNŌN gentio, pagão G1484
ἄχρι ACHRI até G891
⸀οὗ HOU o qual G3739
⸀πληρωθῶσιν PLĒRŌTHŌSIN cumprir G4137 · aor.
καιροὶ KAIROI tempo G2540
ἐθνῶν ETHNŌN gentio, pagão G1484
E cairão ao fio da espada, e para todas as nações serão levados cativos; e Jerusalém será pisada pelos gentios, até que os tempos dos gentios se completem.
25 Καὶ KAI e/também G2532
⸀ἔσονται ESONTAI ser/estar G1510 · fut.
σημεῖα SĒMEIA milagre G4592
ἐν EN em G1722
ἡλίῳ HĒLIŌI + leste G2246
καὶ KAI e/também G2532
σελήνῃ SELĒNĒI lua G4582
καὶ KAI e/também G2532
ἄστροις ASTROIS estrela G798
καὶ KAI e/também G2532
ἐπὶ EPI sobre/em G1909
τῆς TĒS o G3588
γῆς GĒS terra G1093
συνοχὴ SYNOCHĒ angustia G4928
ἐθνῶν ETHNŌN gentio, pagão G1484
ἐν EN em G1722
ἀπορίᾳ APORIAI perplexidade, confusão G640
⸀ἤχους ĒCHOUS fama G2279
θαλάσσης THALASSĒS mar G2281
καὶ KAI e/também G2532
σάλου SALOU wave G4535
E haverá sinais no sol e na lua e nas estrelas; e na terra angústia das nações, em perplexidade pelo bramido do mar e das ondas.
26 ἀποψυχόντων APOPSYCHONTŌN hearts failing G674 · pres.
ἀνθρώπων ANTHRŌPŌN homem/pessoa G444
ἀπὸ APO de/desde G575
φόβου PHOBOU temor G5401
καὶ KAI e/também G2532
προσδοκίας PROSDOKIAS expectativa, esperança G4329
τῶν TŌN o G3588
ἐπερχομένων EPERCHOMENŌN vir G1904 · pres.
τῇ TĒ o G3588
οἰκουμένῃ OIKOUMENĒI terra, solo G3625
αἱ HAI o G3588
γὰρ GAR pois G1063
δυνάμεις DYNAMEIS habilidade G1411
τῶν TŌN o G3588
οὐρανῶν OURANŌN céu G3772
σαλευθήσονται SALEUTHĒSONTAI move G4531 · fut.
Homens desmaiando de terror, na expectação das coisas que sobrevirão ao mundo; porquanto as virtudes do céu serão abaladas.
27 καὶ KAI e/também G2532
τότε TOTE então G5119
ὄψονται OPSONTAI ver G3708 · fut.
τὸν TON o G3588
υἱὸν YHION filho G5207
τοῦ TOU o G3588
ἀνθρώπου ANTHRŌPOU homem/pessoa G444
ἐρχόμενον ERCHOMENON vir G2064 · pres.
ἐν EN em G1722
νεφέλῃ NEPHELĒI nuvem G3507
μετὰ META com/depois G3326
δυνάμεως DYNAMEŌS habilidade G1411
καὶ KAI e/também G2532
δόξης DOXĒS glória G1391
πολλῆς POLLĒS muito G4183
E então verão vir o Filho do homem numa nuvem, com poder e grande glória.
28 ἀρχομένων ARCHOMENŌN reign (governo G757 · pres.
δὲ DE mas/porém G1161
τούτων TOYTŌN este G3778
γίνεσθαι GINESTHAI tornar-se G1096 · pres.
ἀνακύψατε ANAKYPSATE lift acima G352 · aor.
καὶ KAI e/também G2532
ἐπάρατε EPARATE exalt si mesmo G1869 · aor.
τὰς TAS o G3588
κεφαλὰς KEPHALAS cabeça G2776
ὑμῶν HYMŌN tu G4771
διότι DIOTI porque G1360
ἐγγίζει EGGIZEI aproximar G1448 · pres.
ἡ HĒ o G3588
ἀπολύτρωσις APOLYTRŌSIS resgate G629
ὑμῶν HYMŌN tu G4771
Ora, quando estas coisas começarem a acontecer, olhai para cima e levantai as vossas cabeças, porque a vossa redenção está próxima.
29 Καὶ KAI e/também G2532
εἶπεν EIPEN dizer G3004 · aor.
παραβολὴν PARABOLĒN comparação, parábola G3850
αὐτοῖς AUTOIS ele/ela G846
Ἴδετε IDETE ver G3708 · aor.
τὴν TĒN o G3588
συκῆν SYKĒN figo arvore G4808
καὶ KAI e/também G2532
πάντα PANTA todo G3956
τὰ TA o G3588
δένδρα DENDRA arvore G1186
E disse-lhes uma parábola: Olhai para a figueira, e para todas as árvores;
30 ὅταν HOTAN quando G3752
προβάλωσιν PROBALŌSIN apresentar, propor G4261 · aor.
ἤδη ĒDĒ já G2235
βλέποντες BLEPONTES ver/olhar G991 · pres.
ἀφ’ APH de/desde G575
ἑαυτῶν HEAUTŌN si mesmo G1438
γινώσκετε GINŌSKETE conhecer G1097 · pres.
ὅτι HOTI que/pois G3754
ἤδη ĒDĒ já G2235
ἐγγὺς EGGYS de, desde G1451
τὸ TO o G3588
θέρος THEROS summer G2330
ἐστίν ESTIN é G1510 · pres.
Quando já têm rebentado, vós sabeis por vós mesmos, vendo-as, que perto está já o verão.
31 οὕτως HOUTŌS assim G3779
καὶ KAI e/também G2532
ὑμεῖς HYMEIS tu G4771
ὅταν HOTAN quando G3752
ἴδητε IDĒTE ver G3708 · aor.
ταῦτα TAYTA este G3778
γινόμενα GINOMENA tornar-se G1096 · pres.
γινώσκετε GINŌSKETE conhecer G1097 · pres.
ὅτι HOTI que/pois G3754
ἐγγύς EGGYS de, desde G1451
ἐστιν ESTIN é G1510 · pres.
ἡ HĒ o G3588
βασιλεία BASILEIA reino G932
τοῦ TOU o G3588
θεοῦ THEOU Deus G2316
Assim também vós, quando virdes acontecer estas coisas, sabei que o reino de Deus está perto.
32 ἀμὴν AMĒN amém G281
λέγω LEGŌ dizer G3004 · pres.
ὑμῖν HYMIN tu G4771
ὅτι HOTI que/pois G3754
οὐ OU não G3756
μὴ MĒ não G3361
παρέλθῃ PARELTHĒI sair G3928 · aor.
ἡ HĒ o G3588
γενεὰ GENEA era G1074
αὕτη HAUTĒ este G3778
ἕως HEŌS até G2193
ἂν AN o que, qual G302
πάντα PANTA todo G3956
γένηται GENĒTAI tornar-se G1096 · aor.
Em verdade vos digo que não passará esta geração até que tudo aconteça.
33 ὁ HO o G3588
οὐρανὸς OURANOS céu G3772
καὶ KAI e/também G2532
ἡ HĒ o G3588
γῆ GĒ terra G1093
⸀παρελεύσονται PARELEUSONTAI sair G3928 · fut.
οἱ HOI o G3588
δὲ DE mas/porém G1161
λόγοι LOGOI palavra G3056
μου MOU eu G1473
οὐ OU não G3756
μὴ MĒ não G3361
παρελεύσονται PARELEUSONTAI sair G3928 · fut.
Passará o céu e a terra, mas as minhas palavras não hão de passar.
34 Προσέχετε PROSECHETE (dar) attend(-ance G4337 · pres.
δὲ DE mas/porém G1161
ἑαυτοῖς HEAUTOIS si mesmo G1438
μήποτε MĒPOTE para que não G3379
βαρηθῶσιν BARĒTHŌSIN burden G916 · aor.
⸂ὑμῶν HYMŌN tu G4771
αἱ HAI o G3588
καρδίαι⸃ KARDIAI coração G2588
ἐν EN em G1722
κραιπάλῃ KRAIPALĒI surfeiting G2897
καὶ KAI e/também G2532
μέθῃ METHĒI drunkenness G3178
καὶ KAI e/também G2532
μερίμναις MERIMNAIS cuidado, atenção G3308
βιωτικαῖς BIŌTIKAIS pertencente a G982
καὶ KAI e/também G2532
⸂ἐπιστῇ EPISTĒ assaltar, atacar G2186 · aor.
ἐφ’ EPH sobre/em G1909
ὑμᾶς HYMAS tu G4771
αἰφνίδιος⸃ AIPHNIDIOS sudden G160
ἡ HĒ o G3588
ἡμέρα HĒMERA dia G2250
ἐκείνη EKEINĒ aquele G1565
E olhai por vós, não aconteça que os vossos corações se carreguem de glutonaria, de embriaguez, e dos cuidados da vida, e venha sobre vós de improviso aquele dia.
35 ὡς HŌS como G5613
παγίς PAGIS armadilha G3803
⸂ἐπεισελεύσεται EPEISELEUSETAI — — · fut.
γὰρ⸃ GAR pois G1063
ἐπὶ EPI sobre/em G1909
πάντας PANTAS todo G3956
τοὺς TOYS o G3588
καθημένους KATHĒMENOUS sentar G2521 · pres.
ἐπὶ EPI sobre/em G1909
πρόσωπον PROSŌPON aparência G4383
πάσης PASĒS todo G3956
τῆς TĒS o G3588
γῆς GĒS terra G1093
Porque virá como um laço sobre todos os que habitam na face de toda a terra.
36 ἀγρυπνεῖτε AGRYPNEITE vigiar G69 · pres.
⸀δὲ DE mas/porém G1161
ἐν EN em G1722
παντὶ PANTI todo G3956
καιρῷ KAIRŌ tempo G2540
δεόμενοι DEOMENOI suplicar G1189 · pres.
ἵνα HINA para que G2443
⸀κατισχύσητε KATISCHYSĒTE prevail (contra) G2729 · aor.
ἐκφυγεῖν EKPHYGEIN escapar G1628 · aor.
⸀ταῦτα TAYTA este G3778
πάντα PANTA todo G3956
τὰ TA o G3588
μέλλοντα MELLONTA estar prestes G3195 · pres.
γίνεσθαι GINESTHAI tornar-se G1096 · pres.
καὶ KAI e/também G2532
σταθῆναι STATHĒNAI ficar em pé G2476 · aor.
ἔμπροσθεν EMPROSTHEN diante de G1715
τοῦ TOU o G3588
υἱοῦ YHIOU filho G5207
τοῦ TOU o G3588
ἀνθρώπου ANTHRŌPOU homem/pessoa G444
Vigiai, pois, em todo o tempo, orando, para que sejais havidos por dignos de evitar todas estas coisas que hão de acontecer, e de estar em pé diante do Filho do homem.
37 Ἦν ĒN era G1510 · impf.
δὲ DE mas/porém G1161
τὰς TAS o G3588
ἡμέρας HĒMERAS dia G2250
⸂ἐν EN em G1722
τῷ TŌ o G3588
ἱερῷ HIERŌ santo G2413
διδάσκων⸃ DIDASKŌN ensinar G1321 · pres.
τὰς TAS o G3588
δὲ DE mas/porém G1161
νύκτας NYKTAS noite G3571
ἐξερχόμενος EXERCHOMENOS sair G1831 · pres.
ηὐλίζετο ĒYLIZETO permanecer G835 · impf.
εἰς EIS em/para G1519
τὸ TO o G3588
ὄρος OROS monte G3735
τὸ TO o G3588
καλούμενον KALOYMENON chamar G2564 · pres.
Ἐλαιῶν ELAIŌN oliveira (berry G1636
E de dia ensinava no templo, e à noite, saindo, ficava no monte chamado das Oliveiras.
38 καὶ KAI e/também G2532
πᾶς PAS todo G3956
ὁ HO o G3588
λαὸς LAOS povo G2992
ὤρθριζεν ŌRTHRIZEN chegar cedo G3719 · impf.
πρὸς PROS para/com G4314
αὐτὸν AUTON ele/ela G846
ἐν EN em G1722
τῷ TŌ o G3588
ἱερῷ HIERŌ santo G2413
ἀκούειν AKOYEIN ouvir G191 · pres.
αὐτοῦ AUTOU ele/ela G846
E todo o povo ia ter com ele ao templo, de manhã cedo, para o ouvir.
Texto grego: SBL Greek New Testament via MorphGNT (CC BY-SA 3.0). Tradução: Almeida (domínio público).