1 Ἐγένετο EGENETO tornar-se G1096 · aor.
δὲ DE mas/porém G1161
ἐν EN em G1722
ταῖς TAIS o G3588
ἡμέραις HĒMERAIS dia G2250
ἐκείναις EKEINAIS aquele G1565
ἐξῆλθεν EXĒLTHEN sair G1831 · aor.
δόγμα DOGMA decree G1378
παρὰ PARA junto a G3844
Καίσαρος KAISAROS César G2541
Αὐγούστου AUGOYSTOU Augusto, nome próprio G828
ἀπογράφεσθαι APOGRAPHESTHAI imposto, tributo G583 · pres.
πᾶσαν PASAN todo G3956
τὴν TĒN o G3588
οἰκουμένην OIKOUMENĒN terra, solo G3625
E aconteceu naqueles dias que saiu um decreto da parte de César Augusto, para que todo o mundo se alistasse
2 ⸀αὕτη HAUTĒ este G3778
ἀπογραφὴ APOGRAPHĒ taxing G582
πρώτη PRŌTĒ primeiro G4413
ἐγένετο EGENETO tornar-se G1096 · aor.
ἡγεμονεύοντος HĒGEMONEUONTOS ser, estar governor G2230 · pres.
τῆς TĒS o G3588
Συρίας SYRIAS Síria G4947
Κυρηνίου KYRĒNIOU Cyrenius G2958
(Este primeiro alistamento foi feito sendo Quirino presidente da Síria).
3 καὶ KAI e/também G2532
ἐπορεύοντο EPOREUONTO ir/andar G4198 · impf.
πάντες PANTES todo G3956
ἀπογράφεσθαι APOGRAPHESTHAI imposto, tributo G583 · pres.
ἕκαστος HEKASTOS qualquer, algum G1538
εἰς EIS em/para G1519
τὴν TĒN o G3588
⸀ἑαυτοῦ HEAUTOU si mesmo G1438
πόλιν POLIN cidade G4172
E todos iam alistar-se, cada um à sua própria cidade.
4 Ἀνέβη ANEBĒ subir G305 · aor.
δὲ DE mas/porém G1161
καὶ KAI e/também G2532
Ἰωσὴφ IŌSĒPH José G2501
ἀπὸ APO de/desde G575
τῆς TĒS o G3588
Γαλιλαίας GALILAIAS Galileia G1056
ἐκ EK de/desde G1537
πόλεως POLEŌS cidade G4172
Ναζαρὲθ NAZARETH Nazaré G3478
εἰς EIS em/para G1519
τὴν TĒN o G3588
Ἰουδαίαν IOUDAIAN Judeia G2449
εἰς EIS em/para G1519
πόλιν POLIN cidade G4172
Δαυὶδ DAUID Davi G1138
ἥτις HĒTIS qualquer G3748
καλεῖται KALEITAI chamar G2564 · pres.
Βηθλέεμ BĒTHLEEM Belém G965
διὰ DIA por/através G1223
τὸ TO o G3588
εἶναι EINAI ser/estar G1510 · pres.
αὐτὸν AUTON ele/ela G846
ἐξ EX de/desde G1537
οἴκου OIKOU casa G3624
καὶ KAI e/também G2532
πατριᾶς PATRIAS família G3965
Δαυίδ DAUID Davi G1138
E subiu também José da Galiléia, da cidade de Nazaré, à Judéia, à cidade de Davi, chamada Belém (porque era da casa e família de Davi),
5 ἀπογράψασθαι APOGRAPSASTHAI imposto, tributo G583 · aor.
σὺν SYN com/junto G4862
Μαριὰμ MARIAM Maria G3137
τῇ TĒ o G3588
⸂ἐμνηστευμένῃ EMNĒSTEUMENĒI desposar, prometida G3423 · pf.
αὐτῷ⸃ AUTŌ ele/ela G846
οὔσῃ OUSĒI ser/estar G1510 · pres.
ἐγκύῳ EGKYŌI grande com child G1471
A fim de alistar-se com Maria, sua esposa, que estava grávida.
6 ἐγένετο EGENETO tornar-se G1096 · aor.
δὲ DE mas/porém G1161
ἐν EN em G1722
τῷ TŌ o G3588
εἶναι EINAI ser/estar G1510 · pres.
αὐτοὺς AUTOYS ele/ela G846
ἐκεῖ EKEI ali/lá G1563
ἐπλήσθησαν EPLĒSTHĒSAN — — · aor.
αἱ HAI o G3588
ἡμέραι HĒMERAI dia G2250
τοῦ TOU o G3588
τεκεῖν TEKEIN gerar G5088 · aor.
αὐτήν AUTĒN ele/ela G846
E aconteceu que, estando eles ali, se cumpriram os dias em que ela havia de dar à luz.
7 καὶ KAI e/também G2532
ἔτεκεν ETEKEN gerar G5088 · aor.
τὸν TON o G3588
υἱὸν YHION filho G5207
αὐτῆς AUTĒS ele/ela G846
τὸν TON o G3588
πρωτότοκον PRŌTOTOKON primogênito G4416
καὶ KAI e/também G2532
ἐσπαργάνωσεν ESPARGANŌSEN wrap em swaddling clothes G4683 · aor.
αὐτὸν AUTON ele/ela G846
καὶ KAI e/também G2532
ἀνέκλινεν ANEKLINEN lay G347 · aor.
αὐτὸν AUTON ele/ela G846
⸀ἐν EN em G1722
φάτνῃ PHATNĒI manager G5336
διότι DIOTI porque G1360
οὐκ OUK não G3756
ἦν ĒN era G1510 · impf.
αὐτοῖς AUTOIS ele/ela G846
τόπος TOPOS lugar G5117
ἐν EN em G1722
τῷ TŌ o G3588
καταλύματι KATALYMATI aposento de hóspedes G2646
E deu à luz a seu filho primogênito, e envolveu-o em panos, e deitou-o numa manjedoura, porque não havia lugar para eles na estalagem.
8 Καὶ KAI e/também G2532
ποιμένες POIMENES pastor G4166
ἦσαν ĒSAN eram G1510 · impf.
ἐν EN em G1722
τῇ TĒ o G3588
χώρᾳ CHŌRAI região G5561
τῇ TĒ o G3588
αὐτῇ AUTĒ ele/ela G846
ἀγραυλοῦντες AGRAULOUNTES abide nenhum campo G63 · pres.
καὶ KAI e/também G2532
φυλάσσοντες PHYLASSONTES cuidar G5442 · pres.
φυλακὰς PHYLAKAS cage G5438
τῆς TĒS o G3588
νυκτὸς NYKTOS noite G3571
ἐπὶ EPI sobre/em G1909
τὴν TĒN o G3588
ποίμνην POIMNĒN rebanho G4167
αὐτῶν AUTŌN ele/ela G846
Ora, havia naquela mesma comarca pastores que estavam no campo, e guardavam, durante as vigílias da noite, o seu rebanho.
9 ⸀καὶ KAI e/também G2532
ἄγγελος AGGELOS anjo G32
κυρίου KYRIOU Senhor G2962
ἐπέστη EPESTĒ assaltar, atacar G2186 · aor.
αὐτοῖς AUTOIS ele/ela G846
καὶ KAI e/também G2532
δόξα DOXA glória G1391
κυρίου KYRIOU Senhor G2962
περιέλαμψεν PERIELAMPSEN shine round sobre, acerca de G4034 · aor.
αὐτούς AUTOYS ele/ela G846
καὶ KAI e/também G2532
ἐφοβήθησαν EPHOBĒTHĒSAN temer G5399 · aor.
φόβον PHOBON temor G5401
μέγαν MEGAN grande G3173
E eis que o anjo do Senhor veio sobre eles, e a glória do Senhor os cercou de resplendor, e tiveram grande temor.
10 καὶ KAI e/também G2532
εἶπεν EIPEN dizer G3004 · aor.
αὐτοῖς AUTOIS ele/ela G846
ὁ HO o G3588
ἄγγελος AGGELOS anjo G32
Μὴ MĒ não G3361
φοβεῖσθε PHOBEISTHE temer G5399 · pres.
ἰδοὺ IDOY eis, olha G2400
γὰρ GAR pois G1063
εὐαγγελίζομαι EUAGGELIZOMAI evangelizar G2097 · pres.
ὑμῖν HYMIN tu G4771
χαρὰν CHARAN alegria G5479
μεγάλην MEGALĒN grande G3173
ἥτις HĒTIS qualquer G3748
ἔσται ESTAI ser/estar G1510 · fut.
παντὶ PANTI todo G3956
τῷ TŌ o G3588
λαῷ LAŌ povo G2992
E o anjo lhes disse: Não temais, porque eis aqui vos trago novas de grande alegria, que será para todo o povo:
11 ὅτι HOTI que/pois G3754
ἐτέχθη ETECHTHĒ gerar G5088 · aor.
ὑμῖν HYMIN tu G4771
σήμερον SĒMERON este, esta (um, uma, para-)dia G4594
σωτὴρ SŌTĒR Salvador G4990
ὅς HOS o qual G3739
ἐστιν ESTIN é G1510 · pres.
χριστὸς CHRISTOS Cristo G5547
κύριος KYRIOS Senhor G2962
ἐν EN em G1722
πόλει POLEI cidade G4172
Δαυίδ DAUID Davi G1138
Pois, na cidade de Davi, vos nasceu hoje o Salvador, que é Cristo, o Senhor.
12 καὶ KAI e/também G2532
τοῦτο TOUTO este G3778
ὑμῖν HYMIN tu G4771
⸀τὸ TO o G3588
σημεῖον SĒMEION milagre G4592
εὑρήσετε HEURĒSETE encontrar G2147 · fut.
βρέφος BREPHOS bebê G1025
ἐσπαργανωμένον ESPARGANŌMENON wrap em swaddling clothes G4683 · pf.
⸀καὶ KAI e/também G2532
κείμενον KEIMENON jazer G2749 · pres.
ἐν EN em G1722
φάτνῃ PHATNĒI manager G5336
E isto vos será por sinal: Achareis o menino envolto em panos, e deitado numa manjedoura.
13 καὶ KAI e/também G2532
ἐξαίφνης EXAIPHNĒS subitamente G1810
ἐγένετο EGENETO tornar-se G1096 · aor.
σὺν SYN com/junto G4862
τῷ TŌ o G3588
ἀγγέλῳ AGGELŌI anjo G32
πλῆθος PLĒTHOS bundle G4128
στρατιᾶς STRATIAS hospedeiro, anfitrião G4756
⸀οὐρανίου OURANIOU heavenly G3770
αἰνούντων AINOYNTŌN louvor G134 · pres.
τὸν TON o G3588
θεὸν THEON Deus G2316
καὶ KAI e/também G2532
λεγόντων LEGONTŌN dizer G3004 · pres.
E, no mesmo instante, apareceu com o anjo uma multidão dos exércitos celestiais, louvando a Deus, e dizendo:
14 Δόξα DOXA glória G1391
ἐν EN em G1722
ὑψίστοις HYPSISTOIS mais alto G5310
θεῷ THEŌ Deus G2316
καὶ KAI e/também G2532
ἐπὶ EPI sobre/em G1909
γῆς GĒS terra G1093
εἰρήνη EIRĒNĒ paz G1515
ἐν EN em G1722
ἀνθρώποις ANTHRŌPOIS homem/pessoa G444
⸀εὐδοκίας EUDOKIAS desejo G2107
Glória a Deus nas alturas, Paz na terra, boa vontade para com os homens.
15 Καὶ KAI e/também G2532
ἐγένετο EGENETO tornar-se G1096 · aor.
ὡς HŌS como G5613
ἀπῆλθον APĒLTHON partir G565 · aor.
ἀπ’ AP de/desde G575
αὐτῶν AUTŌN ele/ela G846
εἰς EIS em/para G1519
τὸν TON o G3588
οὐρανὸν OURANON céu G3772
οἱ HOI o G3588
ἄγγελοι AGGELOI anjo G32
⸀οἱ HOI o G3588
ποιμένες POIMENES pastor G4166
⸀ἐλάλουν ELALOUN falar G2980 · impf.
πρὸς PROS para/com G4314
ἀλλήλους ALLĒLOUS uns aos outros G240
Διέλθωμεν DIELTHŌMEN atravessar G1330 · aor.
δὴ DĒ tambem G1211
ἕως HEŌS até G2193
Βηθλέεμ BĒTHLEEM Belém G965
καὶ KAI e/também G2532
ἴδωμεν IDŌMEN ver G3708 · aor.
τὸ TO o G3588
ῥῆμα RHĒMA + mau G4487
τοῦτο TOUTO este G3778
τὸ TO o G3588
γεγονὸς GEGONOS tornar-se G1096 · pf.
ὃ HO o qual G3739
ὁ HO o G3588
κύριος KYRIOS Senhor G2962
ἐγνώρισεν EGNŌRISEN certify G1107 · aor.
ἡμῖν HĒMIN eu G1473
E aconteceu que, ausentando-se deles os anjos para o céu, disseram os pastores uns aos outros: Vamos, pois, até Belém, e vejamos isso que aconteceu, e que o Senhor nos fez saber.
16 καὶ KAI e/também G2532
ἦλθαν ĒLTHAN vir G2064 · aor.
σπεύσαντες SPEUSANTES fazer G4692 · aor.
καὶ KAI e/também G2532
ἀνεῦραν ANEYRAN achar, encontrar G429 · aor.
τήν TĒN o G3588
τε TE e/tanto G5037
Μαριὰμ MARIAM Maria G3137
καὶ KAI e/também G2532
τὸν TON o G3588
Ἰωσὴφ IŌSĒPH José G2501
καὶ KAI e/também G2532
τὸ TO o G3588
βρέφος BREPHOS bebê G1025
κείμενον KEIMENON jazer G2749 · pres.
ἐν EN em G1722
τῇ TĒ o G3588
φάτνῃ PHATNĒI manager G5336
E foram apressadamente, e acharam Maria, e José, e o menino deitado na manjedoura.
17 ἰδόντες IDONTES ver G3708 · aor.
δὲ DE mas/porém G1161
⸀ἐγνώρισαν EGNŌRISAN certify G1107 · aor.
περὶ PERI sobre G4012
τοῦ TOU o G3588
ῥήματος RHĒMATOS + mau G4487
τοῦ TOU o G3588
λαληθέντος LALĒTHENTOS falar G2980 · aor.
αὐτοῖς AUTOIS ele/ela G846
περὶ PERI sobre G4012
τοῦ TOU o G3588
παιδίου PAIDIOU pouco G3813
τούτου TOYTOU este G3778
E, vendo-o, divulgaram a palavra que acerca do menino lhes fora dita;
18 καὶ KAI e/também G2532
πάντες PANTES todo G3956
οἱ HOI o G3588
ἀκούσαντες AKOYSANTES ouvir G191 · aor.
ἐθαύμασαν ETHAUMASAN admire G2296 · aor.
περὶ PERI sobre G4012
τῶν TŌN o G3588
λαληθέντων LALĒTHENTŌN falar G2980 · aor.
ὑπὸ HYPO por/debaixo G5259
τῶν TŌN o G3588
ποιμένων POIMENŌN pastor G4166
πρὸς PROS para/com G4314
αὐτούς AUTOYS ele/ela G846
E todos os que a ouviram se maravilharam do que os pastores lhes diziam.
19 ἡ HĒ o G3588
δὲ DE mas/porém G1161
⸀Μαρία MARIA Maria G3137
πάντα PANTA todo G3956
συνετήρει SYNETĒREI guardar G4933 · impf.
τὰ TA o G3588
ῥήματα RHĒMATA + mau G4487
ταῦτα TAYTA este G3778
συμβάλλουσα SYMBALLOUSA confer G4820 · pres.
ἐν EN em G1722
τῇ TĒ o G3588
καρδίᾳ KARDIAI coração G2588
αὐτῆς AUTĒS ele/ela G846
Mas Maria guardava todas estas coisas, conferindo-as em seu coração.
20 καὶ KAI e/também G2532
ὑπέστρεψαν HYPESTREPSAN voltar G5290 · aor.
οἱ HOI o G3588
ποιμένες POIMENES pastor G4166
δοξάζοντες DOXAZONTES glorificar G1392 · pres.
καὶ KAI e/também G2532
αἰνοῦντες AINOUNTES louvor G134 · pres.
τὸν TON o G3588
θεὸν THEON Deus G2316
ἐπὶ EPI sobre/em G1909
πᾶσιν PASIN todo G3956
οἷς HOIS o qual G3739
ἤκουσαν ĒKOUSAN ouvir G191 · aor.
καὶ KAI e/também G2532
εἶδον EIDON ver G3708 · aor.
καθὼς KATHŌS segundo, de acordo com G2531
ἐλαλήθη ELALĒTHĒ falar G2980 · aor.
πρὸς PROS para/com G4314
αὐτούς AUTOYS ele/ela G846
E voltaram os pastores, glorificando e louvando a Deus por tudo o que tinham ouvido e visto, como lhes havia sido dito.
21 Καὶ KAI e/também G2532
ὅτε HOTE quando G3753
ἐπλήσθησαν EPLĒSTHĒSAN — — · aor.
ἡμέραι HĒMERAI dia G2250
ὀκτὼ OKTŌ oito G3638
τοῦ TOU o G3588
περιτεμεῖν PERITEMEIN circuncidar G4059 · aor.
αὐτόν AUTON ele/ela G846
καὶ KAI e/também G2532
ἐκλήθη EKLĒTHĒ chamar G2564 · aor.
τὸ TO o G3588
ὄνομα ONOMA nome G3686
αὐτοῦ AUTOU ele/ela G846
Ἰησοῦς IĒSOUS Jesus G2424
τὸ TO o G3588
κληθὲν KLĒTHEN chamar G2564 · aor.
ὑπὸ HYPO por/debaixo G5259
τοῦ TOU o G3588
ἀγγέλου AGGELOU anjo G32
πρὸ PRO antes de G4253
τοῦ TOU o G3588
συλλημφθῆναι SYLLĒMPHTHĒNAI capturar, prender G4815 · aor.
αὐτὸν AUTON ele/ela G846
ἐν EN em G1722
τῇ TĒ o G3588
κοιλίᾳ KOILIAI belly G2836
E, quando os oito dias foram cumpridos, para circuncidar o menino, foi-lhe dado o nome de Jesus, que pelo anjo lhe fora posto antes de ser concebido.
22 Καὶ KAI e/também G2532
ὅτε HOTE quando G3753
ἐπλήσθησαν EPLĒSTHĒSAN — — · aor.
αἱ HAI o G3588
ἡμέραι HĒMERAI dia G2250
τοῦ TOU o G3588
καθαρισμοῦ KATHARISMOU cleansing G2512
αὐτῶν AUTŌN ele/ela G846
κατὰ KATA segundo G2596
τὸν TON o G3588
νόμον NOMON lei G3551
Μωϋσέως MŌYSEŌS — —
ἀνήγαγον ANĒGAGON trazer G321 · aor.
αὐτὸν AUTON ele/ela G846
εἰς EIS em/para G1519
Ἱεροσόλυμα HIEROSOLYMA Jerusalém G2414
παραστῆσαι PARASTĒSAI assistir G3936 · aor.
τῷ TŌ o G3588
κυρίῳ KYRIŌI Senhor G2962
E, cumprindo-se os dias da purificação dela, segundo a lei de Moisés, o levaram a Jerusalém, para o apresentarem ao Senhor
23 καθὼς KATHŌS segundo, de acordo com G2531
γέγραπται GEGRAPTAI describe G1125 · pf.
ἐν EN em G1722
νόμῳ NOMŌI lei G3551
κυρίου KYRIOU Senhor G2962
ὅτι HOTI que/pois G3754
Πᾶν PAN todo G3956
ἄρσεν ARSEN macho, masculino G730
διανοῖγον DIANOIGON open G1272 · pres.
μήτραν MĒTRAN womb G3388
ἅγιον HAGION santo G40
τῷ TŌ o G3588
κυρίῳ KYRIŌI Senhor G2962
κληθήσεται KLĒTHĒSETAI chamar G2564 · fut.
(Segundo o que está escrito na lei do Senhor: Todo o macho primogênito será consagrado ao Senhor);
24 καὶ KAI e/também G2532
τοῦ TOU o G3588
δοῦναι DOUNAI dar G1325 · aor.
θυσίαν THYSIAN sacrificio G2378
κατὰ KATA segundo G2596
τὸ TO o G3588
εἰρημένον EIRĒMENON dizer G3004 · pf.
ἐν EN em G1722
⸀τῷ TŌ o G3588
νόμῳ NOMŌI lei G3551
κυρίου KYRIOU Senhor G2962
ζεῦγος ZEYGOS yoke G2201
τρυγόνων TRYGONŌN turtle-pomba G5167
ἢ Ē ou G2228
δύο DYO dois G1417
νοσσοὺς NOSSOYS — —
περιστερῶν PERISTERŌN pomba G4058
E para darem a oferta segundo o disposto na lei do Senhor: Um par de rolas ou dois pombinhos.
25 Καὶ KAI e/também G2532
ἰδοὺ IDOY eis, olha G2400
⸂ἄνθρωπος ANTHRŌPOS homem/pessoa G444
ἦν⸃ ĒN era G1510 · impf.
ἐν EN em G1722
Ἰερουσαλὴμ IEROUSALĒM Sião G2419
ᾧ HŌ o qual G3739
ὄνομα ONOMA nome G3686
Συμεών SYMEŌN Simeon G4826
καὶ KAI e/também G2532
ὁ HO o G3588
ἄνθρωπος ANTHRŌPOS homem/pessoa G444
οὗτος HOUTOS este G3778
δίκαιος DIKAIOS justo G1342
καὶ KAI e/também G2532
εὐλαβής EULABĒS piedoso, devoto G2126
προσδεχόμενος PROSDECHOMENOS esperar G4327 · pres.
παράκλησιν PARAKLĒSIN comfort G3874
τοῦ TOU o G3588
Ἰσραήλ ISRAĒL Israel G2474
καὶ KAI e/também G2532
πνεῦμα PNEYMA espírito G4151
ἦν ĒN era G1510 · impf.
ἅγιον HAGION santo G40
ἐπ’ EP sobre/em G1909
αὐτόν AUTON ele/ela G846
Havia em Jerusalém um homem cujo nome era Simeão; e este homem era justo e temente a Deus, esperando a consolação de Israel; e o Espírito Santo estava sobre ele.
26 καὶ KAI e/também G2532
ἦν ĒN era G1510 · impf.
αὐτῷ AUTŌ ele/ela G846
κεχρηματισμένον KECHRĒMATISMENON ser, estar chamado G5537 · pf.
ὑπὸ HYPO por/debaixo G5259
τοῦ TOU o G3588
πνεύματος PNEUMATOS espírito G4151
τοῦ TOU o G3588
ἁγίου HAGIOU santo G40
μὴ MĒ não G3361
ἰδεῖν IDEIN ver G3708 · aor.
θάνατον THANATON morte G2288
πρὶν PRIN antes de (que, aquele) G4250
⸂ἢ Ē ou G2228
ἂν⸃ AN o que, qual G302
ἴδῃ IDĒI ver G3708 · aor.
τὸν TON o G3588
χριστὸν CHRISTON Cristo G5547
κυρίου KYRIOU Senhor G2962
E fora-lhe revelado, pelo Espírito Santo, que ele não morreria antes de ter visto o Cristo do Senhor.
27 καὶ KAI e/também G2532
ἦλθεν ĒLTHEN vir G2064 · aor.
ἐν EN em G1722
τῷ TŌ o G3588
πνεύματι PNEUMATI espírito G4151
εἰς EIS em/para G1519
τὸ TO o G3588
ἱερόν HIERON santo G2413
καὶ KAI e/também G2532
ἐν EN em G1722
τῷ TŌ o G3588
εἰσαγαγεῖν EISAGAGEIN trazer para dentro G1521 · aor.
τοὺς TOYS o G3588
γονεῖς GONEIS pai, progenitor G1118
τὸ TO o G3588
παιδίον PAIDION pouco G3813
Ἰησοῦν IĒSOUN Jesus G2424
τοῦ TOU o G3588
ποιῆσαι POIĒSAI fazer G4160 · aor.
αὐτοὺς AUTOYS ele/ela G846
κατὰ KATA segundo G2596
τὸ TO o G3588
εἰθισμένον EITHISMENON costume G1480 · pf.
τοῦ TOU o G3588
νόμου NOMOU lei G3551
περὶ PERI sobre G4012
αὐτοῦ AUTOU ele/ela G846
E pelo Espírito foi ao templo e, quando os pais trouxeram o menino Jesus, para com ele procederem segundo o uso da lei,
28 καὶ KAI e/também G2532
αὐτὸς AUTOS ele/ela G846
ἐδέξατο EDEXATO aceitar, receber G1209 · aor.
αὐτὸ AUTO ele/ela G846
εἰς EIS em/para G1519
τὰς TAS o G3588
⸀ἀγκάλας AGKALAS braco G43
καὶ KAI e/também G2532
εὐλόγησεν EULOGĒSEN bless G2127 · aor.
τὸν TON o G3588
θεὸν THEON Deus G2316
καὶ KAI e/também G2532
εἶπεν EIPEN dizer G3004 · aor.
Ele, então, o tomou em seus braços, e louvou a Deus, e disse:
29 Νῦν NYN agora G3568
ἀπολύεις APOLYEIS deixar partir G630 · pres.
τὸν TON o G3588
δοῦλόν DOULON escravo G1401
σου SOU tu G4771
δέσποτα DESPOTA SENHOR G1203
κατὰ KATA segundo G2596
τὸ TO o G3588
ῥῆμά RHĒMA + mau G4487
σου SOU tu G4771
ἐν EN em G1722
εἰρήνῃ EIRĒNĒI paz G1515
Agora, Senhor, despedes em paz o teu servo, Segundo a tua palavra;
30 ὅτι HOTI que/pois G3754
εἶδον EIDON ver G3708 · aor.
οἱ HOI o G3588
ὀφθαλμοί OPHTHALMOI olho G3788
μου MOU eu G1473
τὸ TO o G3588
σωτήριόν SŌTĒRION salvacao G4992
σου SOU tu G4771
Pois já os meus olhos viram a tua salvação,
31 ὃ HO o qual G3739
ἡτοίμασας HĒTOIMASAS preparar G2090 · aor.
κατὰ KATA segundo G2596
πρόσωπον PROSŌPON aparência G4383
πάντων PANTŌN todo G3956
τῶν TŌN o G3588
λαῶν LAŌN povo G2992
A qual tu preparaste perante a face de todos os povos;
32 φῶς PHŌS luz G5457
εἰς EIS em/para G1519
ἀποκάλυψιν APOKALYPSIN aparição, manifestação G602
ἐθνῶν ETHNŌN gentio, pagão G1484
καὶ KAI e/também G2532
δόξαν DOXAN glória G1391
λαοῦ LAOU povo G2992
σου SOU tu G4771
Ἰσραήλ ISRAĒL Israel G2474
Luz para iluminar as nações, E para glória de teu povo Israel.
33 καὶ KAI e/também G2532
ἦν ĒN era G1510 · impf.
⸂ὁ HO o G3588
πατὴρ PATĒR pai G3962
αὐτοῦ⸃ AUTOU ele/ela G846
καὶ KAI e/também G2532
ἡ HĒ o G3588
⸀μήτηρ MĒTĒR mãe G3384
θαυμάζοντες THAUMAZONTES admire G2296 · pres.
ἐπὶ EPI sobre/em G1909
τοῖς TOIS o G3588
λαλουμένοις LALOUMENOIS falar G2980 · pres.
περὶ PERI sobre G4012
αὐτοῦ AUTOU ele/ela G846
E José, e sua mãe, se maravilharam das coisas que dele se diziam.
34 καὶ KAI e/também G2532
εὐλόγησεν EULOGĒSEN bless G2127 · aor.
αὐτοὺς AUTOYS ele/ela G846
Συμεὼν SYMEŌN Simeon G4826
καὶ KAI e/também G2532
εἶπεν EIPEN dizer G3004 · aor.
πρὸς PROS para/com G4314
Μαριὰμ MARIAM Maria G3137
τὴν TĒN o G3588
μητέρα MĒTERA mãe G3384
αὐτοῦ AUTOU ele/ela G846
Ἰδοὺ IDOY eis, olha G2400
οὗτος HOUTOS este G3778
κεῖται KEITAI jazer G2749 · pres.
εἰς EIS em/para G1519
πτῶσιν PTŌSIN fall G4431
καὶ KAI e/também G2532
ἀνάστασιν ANASTASIN ressurreição G386
πολλῶν POLLŌN muito G4183
ἐν EN em G1722
τῷ TŌ o G3588
Ἰσραὴλ ISRAĒL Israel G2474
καὶ KAI e/também G2532
εἰς EIS em/para G1519
σημεῖον SĒMEION milagre G4592
ἀντιλεγόμενον ANTILEGOMENON answer novamente G483 · pres.
E Simeão os abençoou, e disse a Maria, sua mãe: Eis que este é posto para queda e elevação de muitos em Israel, e para sinal que é contraditado
35 καὶ KAI e/também G2532
σοῦ SOU tu G4771
⸀δὲ DE mas/porém G1161
αὐτῆς AUTĒS ele/ela G846
τὴν TĒN o G3588
ψυχὴν PSYCHĒN alma G5590
διελεύσεται DIELEUSETAI atravessar G1330 · fut.
ῥομφαία RHOMPHAIA espada G4501
ὅπως HOPŌS de modo que G3704
ἂν AN o que, qual G302
ἀποκαλυφθῶσιν APOKALYPHTHŌSIN revelar, manifestar G601 · aor.
ἐκ EK de/desde G1537
πολλῶν POLLŌN muito G4183
καρδιῶν KARDIŌN coração G2588
διαλογισμοί DIALOGISMOI dispute G1261
(E uma espada traspassará também a tua própria alma); para que se manifestem os pensamentos de muitos corações.
36 Καὶ KAI e/também G2532
ἦν ĒN era G1510 · impf.
Ἅννα HANNA Anna G451
προφῆτις PROPHĒTIS prophetess G4398
θυγάτηρ THYGATĒR filha G2364
Φανουήλ PHANOUĒL Phanuel G5323
ἐκ EK de/desde G1537
φυλῆς PHYLĒS kindred G5443
Ἀσήρ ASĒR Aser G768
αὕτη HAUTĒ este G3778
προβεβηκυῖα PROBEBĒKYIA + ser, estar de um grande era G4260 · pf.
ἐν EN em G1722
ἡμέραις HĒMERAIS dia G2250
πολλαῖς POLLAIS muito G4183
ζήσασα ZĒSASA viver G2198 · aor.
⸂μετὰ META com/depois G3326
ἀνδρὸς ANDROS homem/marido G435
ἔτη⸃ ETĒ ano G2094
ἑπτὰ HEPTA sete G2033
ἀπὸ APO de/desde G575
τῆς TĒS o G3588
παρθενίας PARTHENIAS virginity G3932
αὐτῆς AUTĒS ele/ela G846
E estava ali a profetisa Ana, filha de Fanuel, da tribo de Aser. Esta era já avançada em idade, e tinha vivido com o marido sete anos, desde a sua virgindade;
37 καὶ KAI e/também G2532
αὐτὴ AUTĒ ele/ela G846
χήρα CHĒRA viuva G5503
⸀ἕως HEŌS até G2193
ἐτῶν ETŌN ano G2094
ὀγδοήκοντα OGDOĒKONTA oitenta G3589
τεσσάρων TESSARŌN quatro G5064
ἣ HĒ o qual G3739
οὐκ OUK não G3756
⸀ἀφίστατο APHISTATO depart G868 · impf.
τοῦ TOU o G3588
ἱεροῦ HIEROU santo G2413
νηστείαις NĒSTEIAIS jejum, abstinência G3521
καὶ KAI e/também G2532
δεήσεσιν DEĒSESIN oracao G1162
λατρεύουσα LATREUOUSA serve G3000 · pres.
νύκτα NYKTA noite G3571
καὶ KAI e/também G2532
ἡμέραν HĒMERAN dia G2250
E era viúva, de quase oitenta e quatro anos, e não se afastava do templo, servindo a Deus em jejuns e orações, de noite e de dia.
38 ⸀καὶ KAI e/também G2532
αὐτῇ AUTĒ ele/ela G846
τῇ TĒ o G3588
ὥρᾳ HŌRAI hora G5610
ἐπιστᾶσα EPISTASA assaltar, atacar G2186 · aor.
ἀνθωμολογεῖτο ANTHŌMOLOGEITO dar thanks G437 · impf.
τῷ TŌ o G3588
⸀θεῷ THEŌ Deus G2316
καὶ KAI e/também G2532
ἐλάλει ELALEI falar G2980 · impf.
περὶ PERI sobre G4012
αὐτοῦ AUTOU ele/ela G846
πᾶσιν PASIN todo G3956
τοῖς TOIS o G3588
προσδεχομένοις PROSDECHOMENOIS esperar G4327 · pres.
⸀λύτρωσιν LYTRŌSIN redenção G3085
Ἰερουσαλήμ IEROUSALĒM Sião G2419
E sobrevindo na mesma hora, ela dava graças a Deus, e falava dele a todos os que esperavam a redenção em Jerusalém.
39 Καὶ KAI e/também G2532
ὡς HŌS como G5613
ἐτέλεσαν ETELESAN accomplish G5055 · aor.
⸀πάντα PANTA todo G3956
τὰ TA o G3588
κατὰ KATA segundo G2596
τὸν TON o G3588
νόμον NOMON lei G3551
κυρίου KYRIOU Senhor G2962
⸀ἐπέστρεψαν EPESTREPSAN converter G1994 · aor.
εἰς EIS em/para G1519
τὴν TĒN o G3588
Γαλιλαίαν GALILAIAN Galileia G1056
⸀εἰς EIS em/para G1519
πόλιν POLIN cidade G4172
ἑαυτῶν HEAUTŌN si mesmo G1438
Ναζαρέθ NAZARETH Nazaré G3478
E, quando acabaram de cumprir tudo segundo a lei do Senhor, voltaram à Galiléia, para a sua cidade de Nazaré.
40 Τὸ TO o G3588
δὲ DE mas/porém G1161
παιδίον PAIDION pouco G3813
ηὔξανεν ĒYXANEN grow (acima) G837 · impf.
καὶ KAI e/também G2532
ἐκραταιοῦτο EKRATAIOUTO ser, estar strengthened G2901 · impf.
⸂πληρούμενον PLĒROYMENON cumprir G4137 · pres.
σοφίᾳ⸃ SOPHIAI sabedoria G4678
καὶ KAI e/também G2532
χάρις CHARIS graça G5485
θεοῦ THEOU Deus G2316
ἦν ĒN era G1510 · impf.
ἐπ’ EP sobre/em G1909
αὐτό AUTO ele/ela G846
E o menino crescia, e se fortalecia em espírito, cheio de sabedoria; e a graça de Deus estava sobre ele.
41 Καὶ KAI e/também G2532
ἐπορεύοντο EPOREUONTO ir/andar G4198 · impf.
οἱ HOI o G3588
γονεῖς GONEIS pai, progenitor G1118
αὐτοῦ AUTOU ele/ela G846
κατ’ KAT segundo G2596
ἔτος ETOS ano G2094
εἰς EIS em/para G1519
Ἰερουσαλὴμ IEROUSALĒM Sião G2419
τῇ TĒ o G3588
ἑορτῇ HEORTĒ festa G1859
τοῦ TOU o G3588
πάσχα PASCHA Easter G3957
Ora, todos os anos iam seus pais a Jerusalém à festa da páscoa;
42 καὶ KAI e/também G2532
ὅτε HOTE quando G3753
ἐγένετο EGENETO tornar-se G1096 · aor.
ἐτῶν ETŌN ano G2094
δώδεκα DŌDEKA doze G1427
⸀ἀναβαινόντων ANABAINONTŌN subir G305 · pres.
⸀αὐτῶν AUTŌN ele/ela G846
κατὰ KATA segundo G2596
τὸ TO o G3588
ἔθος ETHOS custom G1485
τῆς TĒS o G3588
ἑορτῆς HEORTĒS festa G1859
E, tendo ele já doze anos, subiram a Jerusalém, segundo o costume do dia da festa.
43 καὶ KAI e/também G2532
τελειωσάντων TELEIŌSANTŌN consecrate G5048 · aor.
τὰς TAS o G3588
ἡμέρας HĒMERAS dia G2250
ἐν EN em G1722
τῷ TŌ o G3588
ὑποστρέφειν HYPOSTREPHEIN voltar G5290 · pres.
αὐτοὺς AUTOYS ele/ela G846
ὑπέμεινεν HYPEMEINEN perseverar G5278 · aor.
Ἰησοῦς IĒSOUS Jesus G2424
ὁ HO o G3588
παῖς PAIS servo G3816
ἐν EN em G1722
Ἰερουσαλήμ IEROUSALĒM Sião G2419
καὶ KAI e/também G2532
οὐκ OUK não G3756
⸂ἔγνωσαν EGNŌSAN conhecer G1097 · aor.
οἱ HOI o G3588
γονεῖς⸃ GONEIS pai, progenitor G1118
αὐτοῦ AUTOU ele/ela G846
E, regressando eles, terminados aqueles dias, ficou o menino Jesus em Jerusalém, e não o soube José, nem sua mãe.
44 νομίσαντες NOMISANTES suppose G3543 · aor.
δὲ DE mas/porém G1161
αὐτὸν AUTON ele/ela G846
⸂εἶναι EINAI ser/estar G1510 · pres.
ἐν EN em G1722
τῇ TĒ o G3588
συνοδίᾳ⸃ SYNODIAI companhia, grupo G4923
ἦλθον ĒLTHON vir G2064 · aor.
ἡμέρας HĒMERAS dia G2250
ὁδὸν HODON caminho G3598
καὶ KAI e/também G2532
ἀνεζήτουν ANEZĒTOUN seek G327 · impf.
αὐτὸν AUTON ele/ela G846
ἐν EN em G1722
τοῖς TOIS o G3588
συγγενεῦσιν SYGGENEYSIN cousin G4773
⸀καὶ KAI e/também G2532
τοῖς TOIS o G3588
γνωστοῖς GNŌSTOIS acquaintance G1110
Pensando, porém, eles que viria de companhia pelo caminho, andaram caminho de um dia, e procuravam-no entre os parentes e conhecidos;
45 καὶ KAI e/também G2532
μὴ MĒ não G3361
⸀εὑρόντες HEURONTES encontrar G2147 · aor.
ὑπέστρεψαν HYPESTREPSAN voltar G5290 · aor.
εἰς EIS em/para G1519
Ἰερουσαλὴμ IEROUSALĒM Sião G2419
⸀ἀναζητοῦντες ANAZĒTOUNTES seek G327 · pres.
αὐτόν AUTON ele/ela G846
E, como o não encontrassem, voltaram a Jerusalém em busca dele.
46 καὶ KAI e/também G2532
ἐγένετο EGENETO tornar-se G1096 · aor.
μετὰ META com/depois G3326
ἡμέρας HĒMERAS dia G2250
τρεῖς TREIS três G5140
εὗρον HEURON encontrar G2147 · aor.
αὐτὸν AUTON ele/ela G846
ἐν EN em G1722
τῷ TŌ o G3588
ἱερῷ HIERŌ santo G2413
καθεζόμενον KATHEZOMENON sentar-se G2516 · pres.
ἐν EN em G1722
μέσῳ MESŌI no meio de G3319
τῶν TŌN o G3588
διδασκάλων DIDASKALŌN mestre G1320
καὶ KAI e/também G2532
ἀκούοντα AKOYONTA ouvir G191 · pres.
αὐτῶν AUTŌN ele/ela G846
καὶ KAI e/também G2532
ἐπερωτῶντα EPERŌTŌNTA ask (depois de G1905 · pres.
αὐτούς AUTOYS ele/ela G846
E aconteceu que, passados três dias, o acharam no templo, assentado no meio dos doutores, ouvindo-os, e interrogando-os.
47 ἐξίσταντο EXISTANTO amaze G1839 · impf.
δὲ DE mas/porém G1161
πάντες PANTES todo G3956
οἱ HOI o G3588
ἀκούοντες AKOYONTES ouvir G191 · pres.
αὐτοῦ AUTOU ele/ela G846
ἐπὶ EPI sobre/em G1909
τῇ TĒ o G3588
συνέσει SYNESEI conhecimento G4907
καὶ KAI e/também G2532
ταῖς TAIS o G3588
ἀποκρίσεσιν APOKRISESIN responder G612
αὐτοῦ AUTOU ele/ela G846
E todos os que o ouviam admiravam a sua inteligência e respostas.
48 καὶ KAI e/também G2532
ἰδόντες IDONTES ver G3708 · aor.
αὐτὸν AUTON ele/ela G846
ἐξεπλάγησαν EXEPLAGĒSAN amaze G1605 · aor.
καὶ KAI e/também G2532
⸂εἶπεν EIPEN dizer G3004 · aor.
πρὸς PROS para/com G4314
αὐτὸν AUTON ele/ela G846
ἡ HĒ o G3588
μήτηρ MĒTĒR mãe G3384
αὐτοῦ⸃ AUTOU ele/ela G846
Τέκνον TEKNON criança G5043
τί TI quem/que G5101
ἐποίησας EPOIĒSAS fazer G4160 · aor.
ἡμῖν HĒMIN eu G1473
οὕτως HOUTŌS assim G3779
ἰδοὺ IDOY eis, olha G2400
ὁ HO o G3588
πατήρ PATĒR pai G3962
σου SOU tu G4771
καὶ KAI e/também G2532
ἐγὼ EGŌ eu G1473
ὀδυνώμενοι ODYNŌMENOI tristeza G3600 · pres.
⸀ἐζητοῦμέν EZĒTOUMEN buscar G2212 · impf.
σε SE tu G4771
E quando o viram, maravilharam-se, e disse-lhe sua mãe: Filho, por que fizeste assim para conosco? Eis que teu pai e eu ansiosos te procurávamos.
49 καὶ KAI e/também G2532
εἶπεν EIPEN dizer G3004 · aor.
πρὸς PROS para/com G4314
αὐτούς AUTOYS ele/ela G846
Τί TI quem/que G5101
ὅτι HOTI que/pois G3754
ἐζητεῖτέ EZĒTEITE buscar G2212 · impf.
με ME eu G1473
οὐκ OUK não G3756
ᾔδειτε ĒDEITE saber/ver G1492 · pf.
ὅτι HOTI que/pois G3754
ἐν EN em G1722
τοῖς TOIS o G3588
τοῦ TOU o G3588
πατρός PATROS pai G3962
μου MOU eu G1473
δεῖ DEI amarrar G1210 · pres.
εἶναί EINAI ser/estar G1510 · pres.
με ME eu G1473
E ele lhes disse: Por que é que me procuráveis? Não sabeis que me convém tratar dos negócios de meu Pai?
50 καὶ KAI e/também G2532
αὐτοὶ AUTOI ele/ela G846
οὐ OU não G3756
συνῆκαν SYNĒKAN consider G4920 · aor.
τὸ TO o G3588
ῥῆμα RHĒMA + mau G4487
ὃ HO o qual G3739
ἐλάλησεν ELALĒSEN falar G2980 · aor.
αὐτοῖς AUTOIS ele/ela G846
E eles não compreenderam as palavras que lhes dizia.
51 καὶ KAI e/também G2532
κατέβη KATEBĒ descer G2597 · aor.
μετ’ MET com/depois G3326
αὐτῶν AUTŌN ele/ela G846
καὶ KAI e/também G2532
ἦλθεν ĒLTHEN vir G2064 · aor.
εἰς EIS em/para G1519
Ναζαρέθ NAZARETH Nazaré G3478
καὶ KAI e/também G2532
ἦν ĒN era G1510 · impf.
ὑποτασσόμενος HYPOTASSOMENOS sujeitar G5293 · pres.
αὐτοῖς AUTOIS ele/ela G846
καὶ KAI e/também G2532
ἡ HĒ o G3588
μήτηρ MĒTĒR mãe G3384
αὐτοῦ AUTOU ele/ela G846
διετήρει DIETĒREI guardar, manter G1301 · impf.
πάντα PANTA todo G3956
τὰ TA o G3588
ῥήματα RHĒMATA + mau G4487
⸀ταῦτα TAYTA este G3778
ἐν EN em G1722
τῇ TĒ o G3588
καρδίᾳ KARDIAI coração G2588
αὐτῆς AUTĒS ele/ela G846
E desceu com eles, e foi para Nazaré, e era-lhes sujeito. E sua mãe guardava no seu coração todas estas coisas.
52 Καὶ KAI e/também G2532
Ἰησοῦς IĒSOUS Jesus G2424
προέκοπτεν PROEKOPTEN increase G4298 · impf.
⸂σοφίᾳ SOPHIAI sabedoria G4678
καὶ KAI e/também G2532
ἡλικίᾳ⸃ HĒLIKIAI era G2244
καὶ KAI e/também G2532
χάριτι CHARITI graça G5485
παρὰ PARA junto a G3844
θεῷ THEŌ Deus G2316
καὶ KAI e/também G2532
ἀνθρώποις ANTHRŌPOIS homem/pessoa G444
E crescia Jesus em sabedoria, e em estatura, e em graça para com Deus e os homens.
Texto grego: SBL Greek New Testament via MorphGNT (CC BY-SA 3.0). Tradução: Almeida (domínio público).