1 Καὶ KAI e/também G2532
ἐγένετο EGENETO tornar-se G1096 · aor.
ἐν EN em G1722
μιᾷ MIA um G1520
τῶν TŌN o G3588
⸀ἡμερῶν HĒMERŌN dia G2250
διδάσκοντος DIDASKONTOS ensinar G1321 · pres.
αὐτοῦ AUTOU ele/ela G846
τὸν TON o G3588
λαὸν LAON povo G2992
ἐν EN em G1722
τῷ TŌ o G3588
ἱερῷ HIERŌ santo G2413
καὶ KAI e/também G2532
εὐαγγελιζομένου EUAGGELIZOMENOU evangelizar G2097 · pres.
ἐπέστησαν EPESTĒSAN assaltar, atacar G2186 · aor.
οἱ HOI o G3588
⸀ἀρχιερεῖς ARCHIEREIS sumo sacerdote G749
καὶ KAI e/também G2532
οἱ HOI o G3588
γραμματεῖς GRAMMATEIS escriba G1122
σὺν SYN com/junto G4862
τοῖς TOIS o G3588
πρεσβυτέροις PRESBYTEROIS ancião G4245
E aconteceu num daqueles dias que, estando ele ensinando o povo no templo, e anunciando o evangelho, sobrevieram os principais dos sacerdotes e os escribas com os anciãos,
2 καὶ KAI e/também G2532
εἶπαν EIPAN dizer G3004 · aor.
⸂λέγοντες LEGONTES dizer G3004 · pres.
πρὸς PROS para/com G4314
αὐτόν⸃ AUTON ele/ela G846
Εἰπὸν EIPON dizer G3004 · aor.
ἡμῖν HĒMIN eu G1473
ἐν EN em G1722
ποίᾳ POIAI o que (manner de) G4169
ἐξουσίᾳ EXOUSIAI autoridade G1849
ταῦτα TAYTA este G3778
ποιεῖς POIEIS fazer G4160 · pres.
ἢ Ē ou G2228
τίς TIS quem/que G5101
ἐστιν ESTIN é G1510 · pres.
ὁ HO o G3588
δούς DOYS dar G1325 · aor.
σοι SOI tu G4771
τὴν TĒN o G3588
ἐξουσίαν EXOUSIAN autoridade G1849
ταύτην TAUTĒN este G3778
E falaram-lhe, dizendo: Dize-nos, com que autoridade fazes estas coisas? Ou, quem é que te deu esta autoridade?
3 ἀποκριθεὶς APOKRITHEIS responder G611 · aor.
δὲ DE mas/porém G1161
εἶπεν EIPEN dizer G3004 · aor.
πρὸς PROS para/com G4314
αὐτούς AUTOYS ele/ela G846
Ἐρωτήσω ERŌTĒSŌ perguntar G2065 · fut.
ὑμᾶς HYMAS tu G4771
⸀κἀγὼ KAGŌ e G2504
λόγον LOGON palavra G3056
καὶ KAI e/também G2532
εἴπατέ EIPATE dizer G3004 · aor.
μοι MOI eu G1473
E, respondendo ele, disse-lhes: Também eu vos farei uma pergunta: Dizei-me pois:
4 Τὸ TO o G3588
βάπτισμα BAPTISMA batismo G908
Ἰωάννου IŌANNOU João G2491
ἐξ EX de/desde G1537
οὐρανοῦ OURANOU céu G3772
ἦν ĒN era G1510 · impf.
ἢ Ē ou G2228
ἐξ EX de/desde G1537
ἀνθρώπων ANTHRŌPŌN homem/pessoa G444
O batismo de João era do céu ou dos homens?
5 οἱ HOI o G3588
δὲ DE mas/porém G1161
συνελογίσαντο SYNELOGISANTO reason com G4817 · aor.
πρὸς PROS para/com G4314
ἑαυτοὺς HEAUTOYS si mesmo G1438
λέγοντες LEGONTES dizer G3004 · pres.
ὅτι HOTI que/pois G3754
Ἐὰν EAN se/caso G1437
εἴπωμεν EIPŌMEN dizer G3004 · aor.
Ἐξ EX de/desde G1537
οὐρανοῦ OURANOU céu G3772
ἐρεῖ EREI dizer G3004 · fut.
Διὰ DIA por/através G1223
τί TI quem/que G5101
οὐκ OUK não G3756
ἐπιστεύσατε EPISTEUSATE crer G4100 · aor.
αὐτῷ AUTŌ ele/ela G846
E eles arrazoavam entre si, dizendo: Se dissermos: Do céu, ele nos dirá: Então por que o não crestes?
6 ἐὰν EAN se/caso G1437
δὲ DE mas/porém G1161
εἴπωμεν EIPŌMEN dizer G3004 · aor.
Ἐξ EX de/desde G1537
ἀνθρώπων ANTHRŌPŌN homem/pessoa G444
⸂ὁ HO o G3588
λαὸς LAOS povo G2992
ἅπας⸃ HAPAS todos (things) G537
καταλιθάσει KATALITHASEI pedra G2642 · fut.
ἡμᾶς HĒMAS eu G1473
πεπεισμένος PEPEISMENOS concordar G3982 · pf.
γάρ GAR pois G1063
ἐστιν ESTIN é G1510 · pres.
Ἰωάννην IŌANNĒN João G2491
προφήτην PROPHĒTĒN profeta G4396
εἶναι EINAI ser/estar G1510 · pres.
E se dissermos: Dos homens; todo o povo nos apedrejará, pois têm por certo que João era profeta.
7 καὶ KAI e/também G2532
ἀπεκρίθησαν APEKRITHĒSAN responder G611 · aor.
μὴ MĒ não G3361
εἰδέναι EIDENAI saber/ver G1492 · pf.
πόθεν POTHEN de onde G4159
E responderam que não sabiam de onde era.
8 καὶ KAI e/também G2532
ὁ HO o G3588
Ἰησοῦς IĒSOUS Jesus G2424
εἶπεν EIPEN dizer G3004 · aor.
αὐτοῖς AUTOIS ele/ela G846
Οὐδὲ OUDE nem/tampouco G3761
ἐγὼ EGŌ eu G1473
λέγω LEGŌ dizer G3004 · pres.
ὑμῖν HYMIN tu G4771
ἐν EN em G1722
ποίᾳ POIAI o que (manner de) G4169
ἐξουσίᾳ EXOUSIAI autoridade G1849
ταῦτα TAYTA este G3778
ποιῶ POIŌ fazer G4160 · pres.
E Jesus lhes disse: Tampouco vos direi com que autoridade faço isto.
9 Ἤρξατο ĒRXATO reign (governo G757 · aor.
δὲ DE mas/porém G1161
πρὸς PROS para/com G4314
τὸν TON o G3588
λαὸν LAON povo G2992
λέγειν LEGEIN dizer G3004 · pres.
τὴν TĒN o G3588
παραβολὴν PARABOLĒN comparação, parábola G3850
ταύτην TAUTĒN este G3778
⸀Ἄνθρωπος ANTHRŌPOS homem/pessoa G444
ἐφύτευσεν EPHYTEUSEN plant G5452 · aor.
ἀμπελῶνα AMPELŌNA vinhedo G290
καὶ KAI e/também G2532
ἐξέδετο EXEDETO deixar sair G1554 · aor.
αὐτὸν AUTON ele/ela G846
γεωργοῖς GEŌRGOIS husbandman G1092
καὶ KAI e/também G2532
ἀπεδήμησεν APEDĒMĒSEN viajar longe G589 · aor.
χρόνους CHRONOUS período G5550
ἱκανούς HIKANOYS suficiente G2425
E começou a dizer ao povo esta parábola: Certo homem plantou uma vinha, e arrendou-a a uns lavradores, e partiu para fora da terra por muito tempo;
10 ⸀καὶ KAI e/também G2532
καιρῷ KAIRŌ tempo G2540
ἀπέστειλεν APESTEILEN enviar G649 · aor.
πρὸς PROS para/com G4314
τοὺς TOYS o G3588
γεωργοὺς GEŌRGOYS husbandman G1092
δοῦλον DOULON escravo G1401
ἵνα HINA para que G2443
ἀπὸ APO de/desde G575
τοῦ TOU o G3588
καρποῦ KARPOU fruto G2590
τοῦ TOU o G3588
ἀμπελῶνος AMPELŌNOS vinhedo G290
⸀δώσουσιν DŌSOUSIN dar G1325 · fut.
αὐτῷ AUTŌ ele/ela G846
οἱ HOI o G3588
δὲ DE mas/porém G1161
γεωργοὶ GEŌRGOI husbandman G1092
⸂ἐξαπέστειλαν EXAPESTEILAN send (afastado, longe G1821 · aor.
αὐτὸν AUTON ele/ela G846
δείραντες⸃ DEIRANTES bater, golpear G1194 · aor.
κενόν KENON empty G2756
E no tempo próprio mandou um servo aos lavradores, para que lhe dessem dos frutos da vinha; mas os lavradores, espancando-o, mandaram-no vazio.
11 καὶ KAI e/também G2532
προσέθετο PROSETHETO acrescentar G4369 · aor.
⸂ἕτερον HETERON diferente G2087
πέμψαι⸃ PEMPSAI enviar G3992 · aor.
δοῦλον DOULON escravo G1401
οἱ HOI o G3588
δὲ DE mas/porém G1161
κἀκεῖνον KAKEINON e him (outro G2548
δείραντες DEIRANTES bater, golpear G1194 · aor.
καὶ KAI e/também G2532
ἀτιμάσαντες ATIMASANTES desprezar, desdenhar G818 · aor.
ἐξαπέστειλαν EXAPESTEILAN send (afastado, longe G1821 · aor.
κενόν KENON empty G2756
E tornou ainda a mandar outro servo; mas eles, espancando também a este, e afrontando-o, mandaram-no vazio.
12 καὶ KAI e/também G2532
προσέθετο PROSETHETO acrescentar G4369 · aor.
⸂τρίτον TRITON — —
πέμψαι⸃ PEMPSAI enviar G3992 · aor.
οἱ HOI o G3588
δὲ DE mas/porém G1161
καὶ KAI e/também G2532
τοῦτον TOUTON este G3778
τραυματίσαντες TRAUMATISANTES ferida, lesão G5135 · aor.
ἐξέβαλον EXEBALON expulsar G1544 · aor.
E tornou ainda a mandar um terceiro; mas eles, ferindo também a este, o expulsaram.
13 εἶπεν EIPEN dizer G3004 · aor.
δὲ DE mas/porém G1161
ὁ HO o G3588
κύριος KYRIOS Senhor G2962
τοῦ TOU o G3588
ἀμπελῶνος AMPELŌNOS vinhedo G290
Τί TI quem/que G5101
ποιήσω POIĒSŌ fazer G4160 · aor.
πέμψω PEMPSŌ enviar G3992 · fut.
τὸν TON o G3588
υἱόν YHION filho G5207
μου MOU eu G1473
τὸν TON o G3588
ἀγαπητόν AGAPĒTON amado G27
ἴσως ISŌS isso pode ser, estar G2481
⸀τοῦτον TOUTON este G3778
ἐντραπήσονται ENTRAPĒSONTAI regard G1788 · fut.
E disse o senhor da vinha: Que farei? Mandarei o meu filho amado; talvez que, vendo, o respeitem.
14 ἰδόντες IDONTES ver G3708 · aor.
δὲ DE mas/porém G1161
αὐτὸν AUTON ele/ela G846
οἱ HOI o G3588
γεωργοὶ GEŌRGOI husbandman G1092
διελογίζοντο DIELOGIZONTO cast em mente G1260 · impf.
πρὸς PROS para/com G4314
⸀ἀλλήλους ALLĒLOUS uns aos outros G240
λέγοντες LEGONTES dizer G3004 · pres.
Οὗτός HOUTOS este G3778
ἐστιν ESTIN é G1510 · pres.
ὁ HO o G3588
κληρονόμος KLĒRONOMOS heir G2818
⸀ἀποκτείνωμεν APOKTEINŌMEN matar, executar G615 · aor.
αὐτόν AUTON ele/ela G846
ἵνα HINA para que G2443
ἡμῶν HĒMŌN eu G1473
γένηται GENĒTAI tornar-se G1096 · aor.
ἡ HĒ o G3588
κληρονομία KLĒRONOMIA heranca G2817
Mas, vendo-o os lavradores, arrazoaram entre si, dizendo: Este é o herdeiro; vinde, matemo-lo, para que a herança seja nossa.
15 καὶ KAI e/também G2532
ἐκβαλόντες EKBALONTES expulsar G1544 · aor.
αὐτὸν AUTON ele/ela G846
ἔξω EXŌ afastado, longe G1854
τοῦ TOU o G3588
ἀμπελῶνος AMPELŌNOS vinhedo G290
ἀπέκτειναν APEKTEINAN matar, executar G615 · aor.
τί TI quem/que G5101
οὖν OUN portanto G3767
ποιήσει POIĒSEI fazer G4160 · fut.
αὐτοῖς AUTOIS ele/ela G846
ὁ HO o G3588
κύριος KYRIOS Senhor G2962
τοῦ TOU o G3588
ἀμπελῶνος AMPELŌNOS vinhedo G290
E, lançando-o fora da vinha, o mataram. Que lhes fará, pois, o senhor da vinha?
16 ἐλεύσεται ELEUSETAI vir G2064 · fut.
καὶ KAI e/também G2532
ἀπολέσει APOLESEI destroy G622 · fut.
τοὺς TOYS o G3588
γεωργοὺς GEŌRGOYS husbandman G1092
τούτους TOYTOUS este G3778
καὶ KAI e/também G2532
δώσει DŌSEI dar G1325 · fut.
τὸν TON o G3588
ἀμπελῶνα AMPELŌNA vinhedo G290
ἄλλοις ALLOIS outro G243
ἀκούσαντες AKOYSANTES ouvir G191 · aor.
δὲ DE mas/porém G1161
εἶπαν EIPAN dizer G3004 · aor.
Μὴ MĒ não G3361
γένοιτο GENOITO tornar-se G1096 · aor.
Irá, e destruirá estes lavradores, e dará a outros a vinha. E, ouvindo eles isto, disseram: Não seja assim!
17 ὁ HO o G3588
δὲ DE mas/porém G1161
ἐμβλέψας EMBLEPSAS olhar fixamente G1689 · aor.
αὐτοῖς AUTOIS ele/ela G846
εἶπεν EIPEN dizer G3004 · aor.
Τί TI quem/que G5101
οὖν OUN portanto G3767
ἐστιν ESTIN é G1510 · pres.
τὸ TO o G3588
γεγραμμένον GEGRAMMENON describe G1125 · pf.
τοῦτο TOUTO este G3778
Λίθον LITHON pedra G3037
ὃν HON o qual G3739
ἀπεδοκίμασαν APEDOKIMASAN rejeitar, desaprovar G593 · aor.
οἱ HOI o G3588
οἰκοδομοῦντες OIKODOMOUNTES (ser, estar em) build(-er G3618 · pres.
οὗτος HOUTOS este G3778
ἐγενήθη EGENĒTHĒ tornar-se G1096 · aor.
εἰς EIS em/para G1519
κεφαλὴν KEPHALĒN cabeça G2776
γωνίας GŌNIAS corner G1137
Mas ele, olhando para eles, disse: Que é isto, pois, que está escrito? A pedra, que os edificadores reprovaram, Essa foi feita cabeça da esquina.
18 πᾶς PAS todo G3956
ὁ HO o G3588
πεσὼν PESŌN cair G4098 · aor.
ἐπ’ EP sobre/em G1909
ἐκεῖνον EKEINON aquele G1565
τὸν TON o G3588
λίθον LITHON pedra G3037
συνθλασθήσεται SYNTHLASTHĒSETAI break G4917 · fut.
ἐφ’ EPH sobre/em G1909
ὃν HON o qual G3739
δ’ D mas/porém G1161
ἂν AN o que, qual G302
πέσῃ PESĒI cair G4098 · aor.
λικμήσει LIKMĒSEI grind a, para powder G3039 · fut.
αὐτόν AUTON ele/ela G846
Qualquer que cair sobre aquela pedra ficará em pedaços, e aquele sobre quem ela cair será feito em pó.
19 καὶ KAI e/também G2532
ἐζήτησαν EZĒTĒSAN buscar G2212 · aor.
οἱ HOI o G3588
⸂γραμματεῖς GRAMMATEIS escriba G1122
καὶ KAI e/também G2532
οἱ HOI o G3588
ἀρχιερεῖς⸃ ARCHIEREIS sumo sacerdote G749
ἐπιβαλεῖν EPIBALEIN beat em, dentro de G1911 · aor.
ἐπ’ EP sobre/em G1909
αὐτὸν AUTON ele/ela G846
τὰς TAS o G3588
χεῖρας CHEIRAS mão G5495
ἐν EN em G1722
αὐτῇ AUTĒ ele/ela G846
τῇ TĒ o G3588
ὥρᾳ HŌRAI hora G5610
καὶ KAI e/também G2532
ἐφοβήθησαν EPHOBĒTHĒSAN temer G5399 · aor.
⸂τὸν TON o G3588
λαόν⸃ LAON povo G2992
ἔγνωσαν EGNŌSAN conhecer G1097 · aor.
γὰρ GAR pois G1063
ὅτι HOTI que/pois G3754
πρὸς PROS para/com G4314
αὐτοὺς AUTOYS ele/ela G846
⸂εἶπεν EIPEN dizer G3004 · aor.
τὴν TĒN o G3588
παραβολὴν PARABOLĒN comparação, parábola G3850
ταύτην⸃ TAUTĒN este G3778
E os principais dos sacerdotes e os escribas procuravam lançar mão dele naquela mesma hora; mas temeram o povo; porque entenderam que contra eles dissera esta parábola.
20 Καὶ KAI e/também G2532
παρατηρήσαντες PARATĒRĒSANTES observe G3906 · aor.
ἀπέστειλαν APESTEILAN enviar G649 · aor.
ἐγκαθέτους EGKATHETOUS spy G1455
ὑποκρινομένους HYPOKRINOMENOUS fingir G5271 · pres.
ἑαυτοὺς HEAUTOYS si mesmo G1438
δικαίους DIKAIOUS justo G1342
εἶναι EINAI ser/estar G1510 · pres.
ἵνα HINA para que G2443
ἐπιλάβωνται EPILABŌNTAI catch G1949 · aor.
αὐτοῦ AUTOU ele/ela G846
λόγου LOGOU palavra G3056
⸀ὥστε HŌSTE de modo que G5620
παραδοῦναι PARADOUNAI trair G3860 · aor.
αὐτὸν AUTON ele/ela G846
τῇ TĒ o G3588
ἀρχῇ ARCHĒ princípio G746
καὶ KAI e/também G2532
τῇ TĒ o G3588
ἐξουσίᾳ EXOUSIAI autoridade G1849
τοῦ TOU o G3588
ἡγεμόνος HĒGEMONOS governor G2232
E, observando-o, mandaram espias, que se fingissem justos, para o apanharem nalguma palavra, e o entregarem à jurisdição e poder do presidente.
21 καὶ KAI e/também G2532
ἐπηρώτησαν EPĒRŌTĒSAN ask (depois de G1905 · aor.
αὐτὸν AUTON ele/ela G846
λέγοντες LEGONTES dizer G3004 · pres.
Διδάσκαλε DIDASKALE mestre G1320
οἴδαμεν OIDAMEN saber/ver G1492 · pf.
ὅτι HOTI que/pois G3754
ὀρθῶς ORTHŌS claramente G3723
λέγεις LEGEIS dizer G3004 · pres.
καὶ KAI e/também G2532
διδάσκεις DIDASKEIS ensinar G1321 · pres.
καὶ KAI e/também G2532
οὐ OU não G3756
λαμβάνεις LAMBANEIS receber G2983 · pres.
πρόσωπον PROSŌPON aparência G4383
ἀλλ’ ALL mas G235
ἐπ’ EP sobre/em G1909
ἀληθείας ALĒTHEIAS verdade G225
τὴν TĒN o G3588
ὁδὸν HODON caminho G3598
τοῦ TOU o G3588
θεοῦ THEOU Deus G2316
διδάσκεις DIDASKEIS ensinar G1321 · pres.
E perguntaram-lhe, dizendo: Mestre, nós sabemos que falas e ensinas bem e retamente, e que não consideras a aparência da pessoa, mas ensinas com verdade o caminho de Deus.
22 ἔξεστιν EXESTIN ser, estar lawful G1832 · pres.
⸀ἡμᾶς HĒMAS eu G1473
Καίσαρι KAISARI César G2541
φόρον PHORON tribute G5411
δοῦναι DOUNAI dar G1325 · aor.
ἢ Ē ou G2228
οὔ OU não G3756
É-nos lícito dar tributo a César ou não?
23 κατανοήσας KATANOĒSAS considerar G2657 · aor.
δὲ DE mas/porém G1161
αὐτῶν AUTŌN ele/ela G846
τὴν TĒN o G3588
πανουργίαν PANOURGIAN astúcia, esperteza G3834
εἶπεν EIPEN dizer G3004 · aor.
πρὸς PROS para/com G4314
⸀αὐτούς AUTOYS ele/ela G846
E, entendendo ele a sua astúcia, disse-lhes: Por que me tentais?
24 ⸀Δείξατέ DEIXATE mostrar G1166 · aor.
μοι MOI eu G1473
δηνάριον DĒNARION pence G1220
τίνος TINOS quem/que G5101
ἔχει ECHEI ter G2192 · pres.
εἰκόνα EIKONA imagem G1504
καὶ KAI e/também G2532
ἐπιγραφήν EPIGRAPHĒN inscrição G1923
⸀ἀποκριθέντες APOKRITHENTES responder G611 · aor.
δὲ DE mas/porém G1161
εἶπαν EIPAN dizer G3004 · aor.
Καίσαρος KAISAROS César G2541
Mostrai-me uma moeda. De quem tem a imagem e a inscrição? E, respondendo eles, disseram: De César.
25 ὁ HO o G3588
δὲ DE mas/porém G1161
εἶπεν EIPEN dizer G3004 · aor.
⸂πρὸς PROS para/com G4314
αὐτούς AUTOYS ele/ela G846
Τοίνυν TOINYN então G5106
ἀπόδοτε⸃ APODOTE deliver (novamente) G591 · aor.
τὰ TA o G3588
Καίσαρος KAISAROS César G2541
Καίσαρι KAISARI César G2541
καὶ KAI e/também G2532
τὰ TA o G3588
τοῦ TOU o G3588
θεοῦ THEOU Deus G2316
τῷ TŌ o G3588
θεῷ THEŌ Deus G2316
Disse-lhes então: Dai, pois, a César o que é de César, e a Deus o que é de Deus.
26 καὶ KAI e/também G2532
οὐκ OUK não G3756
ἴσχυσαν ISCHYSAN ser, estar able G2480 · aor.
ἐπιλαβέσθαι EPILABESTHAI catch G1949 · aor.
⸀τοῦ TOU o G3588
ῥήματος RHĒMATOS + mau G4487
ἐναντίον ENANTION antes de G1726
τοῦ TOU o G3588
λαοῦ LAOU povo G2992
καὶ KAI e/também G2532
θαυμάσαντες THAUMASANTES admire G2296 · aor.
ἐπὶ EPI sobre/em G1909
τῇ TĒ o G3588
ἀποκρίσει APOKRISEI responder G612
αὐτοῦ AUTOU ele/ela G846
ἐσίγησαν ESIGĒSAN guardar em segredo G4601 · aor.
E não puderam apanhá-lo em palavra alguma diante do povo; e, maravilhados da sua resposta, calaram-se.
27 Προσελθόντες PROSELTHONTES aproximar G4334 · aor.
δέ DE mas/porém G1161
τινες TINES alguém/algo G5100
τῶν TŌN o G3588
Σαδδουκαίων SADDOUKAIŌN saduceu G4523
οἱ HOI o G3588
⸀ἀντιλέγοντες ANTILEGONTES answer novamente G483 · pres.
ἀνάστασιν ANASTASIN ressurreição G386
μὴ MĒ não G3361
εἶναι EINAI ser/estar G1510 · pres.
ἐπηρώτησαν EPĒRŌTĒSAN ask (depois de G1905 · aor.
αὐτὸν AUTON ele/ela G846
E, chegando-se alguns dos saduceus, que dizem não haver ressurreição, perguntaram-lhe,
28 λέγοντες LEGONTES dizer G3004 · pres.
Διδάσκαλε DIDASKALE mestre G1320
Μωϋσῆς MŌYSĒS — —
ἔγραψεν EGRAPSEN describe G1125 · aor.
ἡμῖν HĒMIN eu G1473
ἐάν EAN se/caso G1437
τινος TINOS alguém/algo G5100
ἀδελφὸς ADELPHOS irmão G80
ἀποθάνῃ APOTHANĒI morrer G599 · aor.
ἔχων ECHŌN ter G2192 · pres.
γυναῖκα GYNAIKA mulher/esposa G1135
καὶ KAI e/também G2532
οὗτος HOUTOS este G3778
ἄτεκνος ATEKNOS childless G815
⸀ᾖ Ē seja G1510 · pres.
ἵνα HINA para que G2443
λάβῃ LABĒI receber G2983 · aor.
ὁ HO o G3588
ἀδελφὸς ADELPHOS irmão G80
αὐτοῦ AUTOU ele/ela G846
τὴν TĒN o G3588
γυναῖκα GYNAIKA mulher/esposa G1135
καὶ KAI e/também G2532
ἐξαναστήσῃ EXANASTĒSĒI raise (rise) acima G1817 · aor.
σπέρμα SPERMA issue G4690
τῷ TŌ o G3588
ἀδελφῷ ADELPHŌ irmão G80
αὐτοῦ AUTOU ele/ela G846
Dizendo: Mestre, Moisés nos deixou escrito que, se o irmão de algum falecer, tendo mulher, e não deixar filhos, o irmão dele tome a mulher, e suscite posteridade a seu irmão.
29 ἑπτὰ HEPTA sete G2033
οὖν OUN portanto G3767
ἀδελφοὶ ADELPHOI irmão G80
ἦσαν ĒSAN eram G1510 · impf.
καὶ KAI e/também G2532
ὁ HO o G3588
πρῶτος PRŌTOS primeiro G4413
λαβὼν LABŌN receber G2983 · aor.
γυναῖκα GYNAIKA mulher/esposa G1135
ἀπέθανεν APETHANEN morrer G599 · aor.
ἄτεκνος ATEKNOS childless G815
Houve, pois, sete irmãos, e o primeiro tomou mulher, e morreu sem filhos;
30 καὶ KAI e/também G2532
⸂ὁ HO o G3588
δεύτερος⸃ DEUTEROS afterward G1208
E tomou-a o segundo por mulher, e ele morreu sem filhos.
31 καὶ KAI e/também G2532
ὁ HO o G3588
τρίτος TRITOS terceiro(-ly) G5154
ἔλαβεν ELABEN receber G2983 · aor.
⸀αὐτήν AUTĒN ele/ela G846
ὡσαύτως HŌSAUTŌS mesmo assim, tão G5615
δὲ DE mas/porém G1161
καὶ KAI e/também G2532
οἱ HOI o G3588
ἑπτὰ HEPTA sete G2033
οὐ OU não G3756
κατέλιπον KATELIPON abandonar, deixar G2641 · aor.
τέκνα TEKNA criança G5043
καὶ KAI e/também G2532
ἀπέθανον APETHANON morrer G599 · aor.
E tomou-a o terceiro, e igualmente também os sete; e morreram, e nào deixaram filhos.
32 ὕστερον HYSTERON posterior, último G5306
⸂καὶ KAI e/também G2532
ἡ HĒ o G3588
γυνὴ GYNĒ mulher/esposa G1135
ἀπέθανεν⸃ APETHANEN morrer G599 · aor.
E por último, depois de todos, morreu também a mulher.
33 ⸂ἡ HĒ o G3588
γυνὴ GYNĒ mulher/esposa G1135
οὖν OUN portanto G3767
ἐν EN em G1722
τῇ⸃ TĒ o G3588
ἀναστάσει ANASTASEI ressurreição G386
τίνος TINOS quem/que G5101
αὐτῶν AUTŌN ele/ela G846
γίνεται GINETAI tornar-se G1096 · pres.
γυνή GYNĒ mulher/esposa G1135
οἱ HOI o G3588
γὰρ GAR pois G1063
ἑπτὰ HEPTA sete G2033
ἔσχον ESCHON ter G2192 · aor.
αὐτὴν AUTĒN ele/ela G846
γυναῖκα GYNAIKA mulher/esposa G1135
Portanto, na ressurreição, de qual deles será a mulher, pois que os sete por mulher a tiveram?
34 ⸀Καὶ KAI e/também G2532
εἶπεν EIPEN dizer G3004 · aor.
αὐτοῖς AUTOIS ele/ela G846
ὁ HO o G3588
Ἰησοῦς IĒSOUS Jesus G2424
Οἱ HOI o G3588
υἱοὶ YHIOI filho G5207
τοῦ TOU o G3588
αἰῶνος AIŌNOS eternidade G165
τούτου TOYTOU este G3778
γαμοῦσιν GAMOUSIN marry (um wife) G1060 · pres.
καὶ KAI e/também G2532
⸀γαμίσκονται GAMISKONTAI dar em marriage G1061 · pres.
E, respondendo Jesus, disse-lhes: Os filhos deste mundo casam-se, e dão-se em casamento;
35 οἱ HOI o G3588
δὲ DE mas/porém G1161
καταξιωθέντες KATAXIŌTHENTES contar digno G2661 · aor.
τοῦ TOU o G3588
αἰῶνος AIŌNOS eternidade G165
ἐκείνου EKEINOU aquele G1565
τυχεῖν TYCHEIN ser, estar G5177 · aor.
καὶ KAI e/também G2532
τῆς TĒS o G3588
ἀναστάσεως ANASTASEŌS ressurreição G386
τῆς TĒS o G3588
ἐκ EK de/desde G1537
νεκρῶν NEKRŌN morto G3498
οὔτε OUTE nem G3777
γαμοῦσιν GAMOUSIN marry (um wife) G1060 · pres.
οὔτε OUTE nem G3777
⸀γαμίζονται GAMIZONTAI — — · pres.
Mas os que forem havidos por dignos de alcançar o mundo vindouro, e a ressurreição dentre os mortos, nem hão de casar, nem ser dados em casamento;
36 ⸀οὐδὲ OUDE nem/tampouco G3761
γὰρ GAR pois G1063
ἀποθανεῖν APOTHANEIN morrer G599 · aor.
ἔτι ETI ainda G2089
δύνανται DYNANTAI poder G1410 · pres.
ἰσάγγελοι ISAGGELOI equal para o anjos G2465
γάρ GAR pois G1063
εἰσιν EISIN são G1510 · pres.
καὶ KAI e/também G2532
υἱοί YHIOI filho G5207
⸀εἰσιν EISIN são G1510 · pres.
θεοῦ THEOU Deus G2316
τῆς TĒS o G3588
ἀναστάσεως ANASTASEŌS ressurreição G386
υἱοὶ YHIOI filho G5207
ὄντες ONTES ser/estar G1510 · pres.
Porque já não podem mais morrer; pois são iguais aos anjos, e são filhos de Deus, sendo filhos da ressurreição.
37 ὅτι HOTI que/pois G3754
δὲ DE mas/porém G1161
ἐγείρονται EGEIRONTAI levantar G1453 · pres.
οἱ HOI o G3588
νεκροὶ NEKROI morto G3498
καὶ KAI e/também G2532
Μωϋσῆς MŌYSĒS — —
ἐμήνυσεν EMĒNYSEN mostrar, exibir G3377 · aor.
ἐπὶ EPI sobre/em G1909
τῆς TĒS o G3588
βάτου BATOU bramble G942
ὡς HŌS como G5613
λέγει LEGEI dizer G3004 · pres.
κύριον KYRION Senhor G2962
τὸν TON o G3588
θεὸν THEON Deus G2316
Ἀβραὰμ ABRAAM Abraão G11
⸀καὶ KAI e/também G2532
θεὸν THEON Deus G2316
Ἰσαὰκ ISAAK Isaque G2464
⸁καὶ KAI e/também G2532
θεὸν THEON Deus G2316
Ἰακώβ IAKŌB Jacó G2384
E que os mortos hão de ressuscitar também o mostrou Moisés junto da sarça, quando chama ao Senhor Deus de Abraão, e Deus de Isaque, e Deus de Jacó.
38 θεὸς THEOS Deus G2316
δὲ DE mas/porém G1161
οὐκ OUK não G3756
ἔστιν ESTIN é G1510 · pres.
νεκρῶν NEKRŌN morto G3498
ἀλλὰ ALLA mas G235
ζώντων ZŌNTŌN viver G2198 · pres.
πάντες PANTES todo G3956
γὰρ GAR pois G1063
αὐτῷ AUTŌ ele/ela G846
ζῶσιν ZŌSIN viver G2198 · pres.
Ora, Deus não é Deus de mortos, mas de vivos; porque para ele vivem todos.
39 ἀποκριθέντες APOKRITHENTES responder G611 · aor.
δέ DE mas/porém G1161
τινες TINES alguém/algo G5100
τῶν TŌN o G3588
γραμματέων GRAMMATEŌN escriba G1122
εἶπαν EIPAN dizer G3004 · aor.
Διδάσκαλε DIDASKALE mestre G1320
καλῶς KALŌS (em a) bom (lugar) G2573
εἶπας EIPAS dizer G3004 · aor.
E, respondendo alguns dos escribas, disseram: Mestre, disseste bem.
40 οὐκέτι OUKETI não mais G3765
⸀γὰρ GAR pois G1063
ἐτόλμων ETOLMŌN ser, estar ousado G5111 · impf.
ἐπερωτᾶν EPERŌTAN ask (depois de G1905 · pres.
αὐτὸν AUTON ele/ela G846
οὐδέν OUDEN ninguém G3762
E não ousavam perguntar-lhe mais coisa alguma.
41 Εἶπεν EIPEN dizer G3004 · aor.
δὲ DE mas/porém G1161
πρὸς PROS para/com G4314
αὐτούς AUTOYS ele/ela G846
Πῶς PŌS como G4459
λέγουσιν LEGOUSIN dizer G3004 · pres.
τὸν TON o G3588
χριστὸν CHRISTON Cristo G5547
⸂εἶναι EINAI ser/estar G1510 · pres.
Δαυὶδ DAUID Davi G1138
υἱόν⸃ YHION filho G5207
E ele lhes disse: Como dizem que o Cristo é filho de Davi?
42 ⸂αὐτὸς AUTOS ele/ela G846
γὰρ⸃ GAR pois G1063
Δαυὶδ DAUID Davi G1138
λέγει LEGEI dizer G3004 · pres.
ἐν EN em G1722
βίβλῳ BIBLŌI livro G976
ψαλμῶν PSALMŌN salmo, cântico G5568
⸀Εἶπεν EIPEN dizer G3004 · aor.
κύριος KYRIOS Senhor G2962
τῷ TŌ o G3588
κυρίῳ KYRIŌI Senhor G2962
μου MOU eu G1473
Κάθου KATHOU sentar G2521 · pres.
ἐκ EK de/desde G1537
δεξιῶν DEXIŌN right (mao G1188
μου MOU eu G1473
Visto como o mesmo Davi diz no livro dos Salmos: Disse o SENHOR ao meu Senhor: Assenta-te à minha direita,
43 ἕως HEŌS até G2193
ἂν AN o que, qual G302
θῶ THŌ aconselhar, propor G5087 · aor.
τοὺς TOYS o G3588
ἐχθρούς ECHTHROYS inimigo G2190
σου SOU tu G4771
ὑποπόδιον HYPOPODION footstool G5286
τῶν TŌN o G3588
ποδῶν PODŌN pé G4228
σου SOU tu G4771
Até que eu ponha os teus inimigos por escabelo de teus pés.
44 Δαυὶδ DAUID Davi G1138
οὖν OUN portanto G3767
⸂αὐτὸν AUTON ele/ela G846
κύριον⸃ KYRION Senhor G2962
καλεῖ KALEI chamar G2564 · pres.
καὶ KAI e/também G2532
πῶς PŌS como G4459
⸂αὐτοῦ AUTOU ele/ela G846
υἱός⸃ YHIOS filho G5207
ἐστιν ESTIN é G1510 · pres.
Se Davi lhe chama Senhor, como é ele seu filho?
45 Ἀκούοντος AKOYONTOS ouvir G191 · pres.
δὲ DE mas/porém G1161
παντὸς PANTOS todo G3956
τοῦ TOU o G3588
λαοῦ LAOU povo G2992
εἶπεν EIPEN dizer G3004 · aor.
τοῖς TOIS o G3588
⸀μαθηταῖς MATHĒTAIS discípulo G3101
E, ouvindo-o todo o povo, disse Jesus aos seus discípulos:
46 Προσέχετε PROSECHETE (dar) attend(-ance G4337 · pres.
ἀπὸ APO de/desde G575
τῶν TŌN o G3588
γραμματέων GRAMMATEŌN escriba G1122
τῶν TŌN o G3588
θελόντων THELONTŌN querer G2309 · pres.
περιπατεῖν PERIPATEIN ir G4043 · pres.
ἐν EN em G1722
στολαῖς STOLAIS longo clothing (veste) G4749
καὶ KAI e/também G2532
φιλούντων PHILOYNTŌN beijo G5368 · pres.
ἀσπασμοὺς ASPASMOYS saudação G783
ἐν EN em G1722
ταῖς TAIS o G3588
ἀγοραῖς AGORAIS mercado(-lugar) G58
καὶ KAI e/também G2532
πρωτοκαθεδρίας PRŌTOKATHEDRIAS chefe supremo G4410
ἐν EN em G1722
ταῖς TAIS o G3588
συναγωγαῖς SYNAGŌGAIS sinagoga G4864
καὶ KAI e/também G2532
πρωτοκλισίας PRŌTOKLISIAS chief (highest G4411
ἐν EN em G1722
τοῖς TOIS o G3588
δείπνοις DEIPNOIS festa G1173
Guardai-vos dos escribas, que querem andar com vestes compridas; e amam as saudações nas praças, e as principais cadeiras nas sinagogas, e os primeiros lugares nos banquetes;
47 οἳ OHI o qual G3739
κατεσθίουσιν KATESTHIOUSIN devour G2719 · pres.
τὰς TAS o G3588
οἰκίας OIKIAS home G3614
τῶν TŌN o G3588
χηρῶν CHĒRŌN viuva G5503
καὶ KAI e/também G2532
προφάσει PROPHASEI cloke G4392
μακρὰ MAKRA longe G3117
προσεύχονται PROSEUCHONTAI orar G4336 · pres.
οὗτοι HOUTOI este G3778
λήμψονται LĒMPSONTAI receber G2983 · fut.
περισσότερον PERISSOTERON mais abundant G4055
κρίμα KRIMA condenação G2917
Que devoram as casas das viúvas, fazendo, por pretexto, largas orações. Estes receberão maior condenação.
Texto grego: SBL Greek New Testament via MorphGNT (CC BY-SA 3.0). Tradução: Almeida (domínio público).