1 Ἦν ĒN era G1510 · impf.
δὲ DE mas/porém G1161
ἄνθρωπος ANTHRŌPOS homem/pessoa G444
ἐκ EK de/desde G1537
τῶν TŌN o G3588
Φαρισαίων PHARISAIŌN fariseu G5330
Νικόδημος NIKODĒMOS Nicodemus G3530
ὄνομα ONOMA nome G3686
αὐτῷ AUTŌ ele/ela G846
ἄρχων ARCHŌN chefe G758
τῶν TŌN o G3588
Ἰουδαίων IOUDAIŌN judeu G2453
Ora, havia entre os fariseus um homem chamado Nicodemos, um dos principais dos judeus.
2 οὗτος HOUTOS este G3778
ἦλθεν ĒLTHEN vir G2064 · aor.
πρὸς PROS para/com G4314
αὐτὸν AUTON ele/ela G846
νυκτὸς NYKTOS noite G3571
καὶ KAI e/também G2532
εἶπεν EIPEN dizer G3004 · aor.
αὐτῷ AUTŌ ele/ela G846
Ῥαββί RHABBI mestre, senhor G4461
οἴδαμεν OIDAMEN saber/ver G1492 · pf.
ὅτι HOTI que/pois G3754
ἀπὸ APO de/desde G575
θεοῦ THEOU Deus G2316
ἐλήλυθας ELĒLYTHAS vir G2064 · pf.
διδάσκαλος DIDASKALOS mestre G1320
οὐδεὶς OUDEIS ninguém G3762
γὰρ GAR pois G1063
⸂δύναται DYNATAI poder G1410 · pres.
ταῦτα TAYTA este G3778
τὰ TA o G3588
σημεῖα⸃ SĒMEIA milagre G4592
ποιεῖν POIEIN fazer G4160 · pres.
ἃ HA o qual G3739
σὺ SY tu G4771
ποιεῖς POIEIS fazer G4160 · pres.
ἐὰν EAN se/caso G1437
μὴ MĒ não G3361
ᾖ Ē seja G1510 · pres.
ὁ HO o G3588
θεὸς THEOS Deus G2316
μετ’ MET com/depois G3326
αὐτοῦ AUTOU ele/ela G846
Este foi ter com Jesus, de noite, e disse-lhe: Rabi, sabemos que és Mestre, vindo de Deus; pois ninguém pode fazer estes sinais que tu fazes, se Deus não estiver com ele.
3 ⸀ἀπεκρίθη APEKRITHĒ responder G611 · aor.
Ἰησοῦς IĒSOUS Jesus G2424
καὶ KAI e/também G2532
εἶπεν EIPEN dizer G3004 · aor.
αὐτῷ AUTŌ ele/ela G846
Ἀμὴν AMĒN amém G281
ἀμὴν AMĒN amém G281
λέγω LEGŌ dizer G3004 · pres.
σοι SOI tu G4771
ἐὰν EAN se/caso G1437
μή MĒ não G3361
τις TIS alguém/algo G5100
γεννηθῇ GENNĒTHĒ gerar G1080 · aor.
ἄνωθεν ANŌTHEN de, desde acima de G509
οὐ OU não G3756
δύναται DYNATAI poder G1410 · pres.
ἰδεῖν IDEIN ver G3708 · aor.
τὴν TĒN o G3588
βασιλείαν BASILEIAN reino G932
τοῦ TOU o G3588
θεοῦ THEOU Deus G2316
Respondeu-lhe Jesus: Em verdade, em verdade te digo que se alguém não nascer de novo, não pode ver o reino de Deus.
4 λέγει LEGEI dizer G3004 · pres.
πρὸς PROS para/com G4314
αὐτὸν AUTON ele/ela G846
⸀ὁ HO o G3588
Νικόδημος NIKODĒMOS Nicodemus G3530
Πῶς PŌS como G4459
δύναται DYNATAI poder G1410 · pres.
ἄνθρωπος ANTHRŌPOS homem/pessoa G444
γεννηθῆναι GENNĒTHĒNAI gerar G1080 · aor.
γέρων GERŌN velho G1088
ὤν ŌN ser/estar G1510 · pres.
μὴ MĒ não G3361
δύναται DYNATAI poder G1410 · pres.
εἰς EIS em/para G1519
τὴν TĒN o G3588
κοιλίαν KOILIAN belly G2836
τῆς TĒS o G3588
μητρὸς MĒTROS mãe G3384
αὐτοῦ AUTOU ele/ela G846
δεύτερον DEUTERON afterward G1208
εἰσελθεῖν EISELTHEIN entrar G1525 · aor.
καὶ KAI e/também G2532
γεννηθῆναι GENNĒTHĒNAI gerar G1080 · aor.
Perguntou-lhe Nicodemos: Como pode um homem nascer, sendo velho? porventura pode tornar a entrar no ventre de sua mãe, e nascer?
5 ⸀ἀπεκρίθη APEKRITHĒ responder G611 · aor.
Ἰησοῦς IĒSOUS Jesus G2424
Ἀμὴν AMĒN amém G281
ἀμὴν AMĒN amém G281
λέγω LEGŌ dizer G3004 · pres.
σοι SOI tu G4771
ἐὰν EAN se/caso G1437
μή MĒ não G3361
τις TIS alguém/algo G5100
γεννηθῇ GENNĒTHĒ gerar G1080 · aor.
ἐξ EX de/desde G1537
ὕδατος HYDATOS água G5204
καὶ KAI e/também G2532
πνεύματος PNEUMATOS espírito G4151
οὐ OU não G3756
δύναται DYNATAI poder G1410 · pres.
εἰσελθεῖν EISELTHEIN entrar G1525 · aor.
εἰς EIS em/para G1519
τὴν TĒN o G3588
βασιλείαν BASILEIAN reino G932
τοῦ TOU o G3588
θεοῦ THEOU Deus G2316
Jesus respondeu: Em verdade, em verdade te digo que se alguém não nascer da água e do Espírito, não pode entrar no reino de Deus.
6 τὸ TO o G3588
γεγεννημένον GEGENNĒMENON gerar G1080 · pf.
ἐκ EK de/desde G1537
τῆς TĒS o G3588
σαρκὸς SARKOS carne G4561
σάρξ SARX carne G4561
ἐστιν ESTIN é G1510 · pres.
καὶ KAI e/também G2532
τὸ TO o G3588
γεγεννημένον GEGENNĒMENON gerar G1080 · pf.
ἐκ EK de/desde G1537
τοῦ TOU o G3588
πνεύματος PNEUMATOS espírito G4151
πνεῦμά PNEYMA espírito G4151
ἐστιν ESTIN é G1510 · pres.
O que é nascido da carne é carne, e o que é nascido do Espírito é espírito.
7 μὴ MĒ não G3361
θαυμάσῃς THAUMASĒIS admire G2296 · aor.
ὅτι HOTI que/pois G3754
εἶπόν EIPON dizer G3004 · aor.
σοι SOI tu G4771
Δεῖ DEI amarrar G1210 · pres.
ὑμᾶς HYMAS tu G4771
γεννηθῆναι GENNĒTHĒNAI gerar G1080 · aor.
ἄνωθεν ANŌTHEN de, desde acima de G509
Não te admires de eu te haver dito: Necessário vos é nascer de novo.
8 τὸ TO o G3588
πνεῦμα PNEYMA espírito G4151
ὅπου HOPOU onde G3699
θέλει THELEI querer G2309 · pres.
πνεῖ PNEI soprar G4154 · pres.
καὶ KAI e/também G2532
τὴν TĒN o G3588
φωνὴν PHŌNĒN som, ruído, voz G5456
αὐτοῦ AUTOU ele/ela G846
ἀκούεις AKOYEIS ouvir G191 · pres.
ἀλλ’ ALL mas G235
οὐκ OUK não G3756
οἶδας OIDAS saber/ver G1492 · pf.
πόθεν POTHEN de onde G4159
ἔρχεται ERCHETAI vir G2064 · pres.
καὶ KAI e/também G2532
ποῦ POU onde? G4226
ὑπάγει HYPAGEI ir embora G5217 · pres.
οὕτως HOUTŌS — —
ἐστὶν ESTIN é G1510 · pres.
πᾶς PAS todo G3956
ὁ HO o G3588
γεγεννημένος GEGENNĒMENOS gerar G1080 · pf.
ἐκ EK de/desde G1537
τοῦ TOU o G3588
πνεύματος PNEUMATOS espírito G4151
O vento sopra onde quer, e ouves a sua voz; mas não sabes donde vem, nem para onde vai; assim é todo aquele que é nascido do Espírito.
9 ἀπεκρίθη APEKRITHĒ responder G611 · aor.
Νικόδημος NIKODĒMOS Nicodemus G3530
καὶ KAI e/também G2532
εἶπεν EIPEN dizer G3004 · aor.
αὐτῷ AUTŌ ele/ela G846
Πῶς PŌS como G4459
δύναται DYNATAI poder G1410 · pres.
ταῦτα TAYTA este G3778
γενέσθαι GENESTHAI tornar-se G1096 · aor.
Perguntou-lhe Nicodemos: Como pode ser isto?
10 ἀπεκρίθη APEKRITHĒ responder G611 · aor.
Ἰησοῦς IĒSOUS Jesus G2424
καὶ KAI e/também G2532
εἶπεν EIPEN dizer G3004 · aor.
αὐτῷ AUTŌ ele/ela G846
Σὺ SY tu G4771
εἶ EI és G1510 · pres.
ὁ HO o G3588
διδάσκαλος DIDASKALOS mestre G1320
τοῦ TOU o G3588
Ἰσραὴλ ISRAĒL Israel G2474
καὶ KAI e/também G2532
ταῦτα TAYTA este G3778
οὐ OU não G3756
γινώσκεις GINŌSKEIS conhecer G1097 · pres.
Respondeu-lhe Jesus: Tu és mestre em Israel, e não entendes estas coisas?
11 ἀμὴν AMĒN amém G281
ἀμὴν AMĒN amém G281
λέγω LEGŌ dizer G3004 · pres.
σοι SOI tu G4771
ὅτι HOTI que/pois G3754
ὃ HO o qual G3739
οἴδαμεν OIDAMEN saber/ver G1492 · pf.
λαλοῦμεν LALOUMEN falar G2980 · pres.
καὶ KAI e/também G2532
ὃ HO o qual G3739
ἑωράκαμεν HEŌRAKAMEN ver G3708 · pf.
μαρτυροῦμεν MARTYROUMEN testemunhar G3140 · pres.
καὶ KAI e/também G2532
τὴν TĒN o G3588
μαρτυρίαν MARTYRIAN testemunho, registro G3141
ἡμῶν HĒMŌN eu G1473
οὐ OU não G3756
λαμβάνετε LAMBANETE receber G2983 · pres.
Em verdade, em verdade te digo que nós dizemos o que sabemos e testemunhamos o que temos visto; e não aceitais o nosso testemunho!
12 εἰ EI se G1487
τὰ TA o G3588
ἐπίγεια EPIGEIA terreno, temporal G1919
εἶπον EIPON dizer G3004 · aor.
ὑμῖν HYMIN tu G4771
καὶ KAI e/também G2532
οὐ OU não G3756
πιστεύετε PISTEUETE crer G4100 · pres.
πῶς PŌS como G4459
ἐὰν EAN se/caso G1437
εἴπω EIPŌ dizer G3004 · aor.
ὑμῖν HYMIN tu G4771
τὰ TA o G3588
ἐπουράνια EPOURANIA celestial G2032
πιστεύσετε PISTEUSETE crer G4100 · fut.
Se vos falei de coisas terrestres, e não credes, como crereis, se vos falar das celestiais?
13 καὶ KAI e/também G2532
οὐδεὶς OUDEIS ninguém G3762
ἀναβέβηκεν ANABEBĒKEN subir G305 · pf.
εἰς EIS em/para G1519
τὸν TON o G3588
οὐρανὸν OURANON céu G3772
εἰ EI se G1487
μὴ MĒ não G3361
ὁ HO o G3588
ἐκ EK de/desde G1537
τοῦ TOU o G3588
οὐρανοῦ OURANOU céu G3772
καταβάς KATABAS descer G2597 · aor.
ὁ HO o G3588
υἱὸς YHIOS filho G5207
τοῦ TOU o G3588
⸀ἀνθρώπου ANTHRŌPOU homem/pessoa G444
Ora, ninguém subiu ao céu, senão o que desceu do céu, o Filho do homem.
14 καὶ KAI e/também G2532
καθὼς KATHŌS segundo, de acordo com G2531
Μωϋσῆς MŌYSĒS Moisés G3475
ὕψωσεν HYPSŌSEN exaltar, elevar G5312 · aor.
τὸν TON o G3588
ὄφιν OPHIN serpente G3789
ἐν EN em G1722
τῇ TĒ o G3588
ἐρήμῳ ERĒMŌI deserto G2048
οὕτως HOUTŌS — —
ὑψωθῆναι HYPSŌTHĒNAI exaltar, elevar G5312 · aor.
δεῖ DEI amarrar G1210 · pres.
τὸν TON o G3588
υἱὸν YHION filho G5207
τοῦ TOU o G3588
ἀνθρώπου ANTHRŌPOU homem/pessoa G444
E como Moisés levantou a serpente no deserto, assim importa que o Filho do homem seja levantado;
15 ἵνα HINA para que G2443
πᾶς PAS todo G3956
ὁ HO o G3588
πιστεύων PISTEUŌN crer G4100 · pres.
⸂ἐν EN em G1722
αὐτῷ⸃ AUTŌ ele/ela G846
ἔχῃ ECHĒI ter G2192 · pres.
ζωὴν ZŌĒN vida G2222
αἰώνιον AIŌNION eterno G166
para que todo aquele que nele crê tenha a vida eterna.
16 Οὕτως HOUTŌS — —
γὰρ GAR pois G1063
ἠγάπησεν ĒGAPĒSEN amar G25 · aor.
ὁ HO o G3588
θεὸς THEOS Deus G2316
τὸν TON o G3588
κόσμον KOSMON mundo G2889
ὥστε HŌSTE de modo que G5620
τὸν TON o G3588
⸀υἱὸν YHION filho G5207
τὸν TON o G3588
μονογενῆ MONOGENĒ somente (begotten G3439
ἔδωκεν EDŌKEN dar G1325 · aor.
ἵνα HINA para que G2443
πᾶς PAS todo G3956
ὁ HO o G3588
πιστεύων PISTEUŌN crer G4100 · pres.
εἰς EIS em/para G1519
αὐτὸν AUTON ele/ela G846
μὴ MĒ não G3361
ἀπόληται APOLĒTAI destroy G622 · aor.
ἀλλὰ ALLA mas G235
ἔχῃ ECHĒI ter G2192 · pres.
ζωὴν ZŌĒN vida G2222
αἰώνιον AIŌNION eterno G166
Porque Deus amou o mundo de tal maneira que deu o seu Filho unigênito, para que todo aquele que nele crê não pereça, mas tenha a vida eterna.
17 οὐ OU não G3756
γὰρ GAR pois G1063
ἀπέστειλεν APESTEILEN enviar G649 · aor.
ὁ HO o G3588
θεὸς THEOS Deus G2316
τὸν TON o G3588
⸀υἱὸν YHION filho G5207
εἰς EIS em/para G1519
τὸν TON o G3588
κόσμον KOSMON mundo G2889
ἵνα HINA para que G2443
κρίνῃ KRINĒI julgar G2919 · aor.
τὸν TON o G3588
κόσμον KOSMON mundo G2889
ἀλλ’ ALL mas G235
ἵνα HINA para que G2443
σωθῇ SŌTHĒ — — · aor.
ὁ HO o G3588
κόσμος KOSMOS mundo G2889
δι’ DI por/através G1223
αὐτοῦ AUTOU ele/ela G846
Porque Deus enviou o seu Filho ao mundo, não para que julgasse o mundo, mas para que o mundo fosse salvo por ele.
18 ὁ HO o G3588
πιστεύων PISTEUŌN crer G4100 · pres.
εἰς EIS em/para G1519
αὐτὸν AUTON ele/ela G846
οὐ OU não G3756
κρίνεται KRINETAI julgar G2919 · pres.
ὁ HO o G3588
⸀δὲ DE mas/porém G1161
μὴ MĒ não G3361
πιστεύων PISTEUŌN crer G4100 · pres.
ἤδη ĒDĒ já G2235
κέκριται KEKRITAI julgar G2919 · pf.
ὅτι HOTI que/pois G3754
μὴ MĒ não G3361
πεπίστευκεν PEPISTEUKEN crer G4100 · pf.
εἰς EIS em/para G1519
τὸ TO o G3588
ὄνομα ONOMA nome G3686
τοῦ TOU o G3588
μονογενοῦς MONOGENOUS somente (begotten G3439
υἱοῦ YHIOU filho G5207
τοῦ TOU o G3588
θεοῦ THEOU Deus G2316
Quem crê nele não é julgado; mas quem não crê, já está julgado; porquanto não crê no nome do unigênito Filho de Deus.
19 αὕτη HAUTĒ este G3778
δέ DE mas/porém G1161
ἐστιν ESTIN é G1510 · pres.
ἡ HĒ o G3588
κρίσις KRISIS julgamento G2920
ὅτι HOTI que/pois G3754
τὸ TO o G3588
φῶς PHŌS luz G5457
ἐλήλυθεν ELĒLYTHEN vir G2064 · pf.
εἰς EIS em/para G1519
τὸν TON o G3588
κόσμον KOSMON mundo G2889
καὶ KAI e/também G2532
ἠγάπησαν ĒGAPĒSAN amar G25 · aor.
οἱ HOI o G3588
ἄνθρωποι ANTHRŌPOI homem/pessoa G444
μᾶλλον MALLON mais, melhor ainda G3123
τὸ TO o G3588
σκότος SKOTOS trevas G4655
ἢ Ē ou G2228
τὸ TO o G3588
φῶς PHŌS luz G5457
ἦν ĒN era G1510 · impf.
γὰρ GAR pois G1063
⸂αὐτῶν AUTŌN ele/ela G846
πονηρὰ⸃ PONĒRA mau G4190
τὰ TA o G3588
ἔργα ERGA obra/ação G2041
E o julgamento é este: A luz veio ao mundo, e os homens amaram antes as trevas que a luz, porque as suas obras eram más.
20 πᾶς PAS todo G3956
γὰρ GAR pois G1063
ὁ HO o G3588
φαῦλα PHAYLA mau G5337
πράσσων PRASSŌN praticar, cometer G4238 · pres.
μισεῖ MISEI hate(-ful) G3404 · pres.
τὸ TO o G3588
φῶς PHŌS luz G5457
καὶ KAI e/também G2532
οὐκ OUK não G3756
ἔρχεται ERCHETAI vir G2064 · pres.
πρὸς PROS para/com G4314
τὸ TO o G3588
φῶς PHŌS luz G5457
ἵνα HINA para que G2443
μὴ MĒ não G3361
ἐλεγχθῇ ELEGCHTHĒ condenar, refutar G1651 · aor.
τὰ TA o G3588
ἔργα ERGA obra/ação G2041
αὐτοῦ AUTOU ele/ela G846
Porque todo aquele que faz o mal aborrece a luz, e não vem para a luz, para que as suas obras não sejam reprovadas.
21 ὁ HO o G3588
δὲ DE mas/porém G1161
ποιῶν POIŌN fazer G4160 · pres.
τὴν TĒN o G3588
ἀλήθειαν ALĒTHEIAN verdade G225
ἔρχεται ERCHETAI vir G2064 · pres.
πρὸς PROS para/com G4314
τὸ TO o G3588
φῶς PHŌS luz G5457
ἵνα HINA para que G2443
φανερωθῇ PHANERŌTHĒ aparecer G5319 · aor.
αὐτοῦ AUTOU ele/ela G846
τὰ TA o G3588
ἔργα ERGA obra/ação G2041
ὅτι HOTI que/pois G3754
ἐν EN em G1722
θεῷ THEŌ Deus G2316
ἐστιν ESTIN é G1510 · pres.
εἰργασμένα EIRGASMENA cometer G2038 · pf.
Mas quem pratica a verdade vem para a luz, a fim de que seja manifesto que as suas obras são feitas em Deus.
22 Μετὰ META com/depois G3326
ταῦτα TAYTA este G3778
ἦλθεν ĒLTHEN vir G2064 · aor.
ὁ HO o G3588
Ἰησοῦς IĒSOUS Jesus G2424
καὶ KAI e/também G2532
οἱ HOI o G3588
μαθηταὶ MATHĒTAI discípulo G3101
αὐτοῦ AUTOU ele/ela G846
εἰς EIS em/para G1519
τὴν TĒN o G3588
Ἰουδαίαν IOUDAIAN judeu G2453
γῆν GĒN terra G1093
καὶ KAI e/também G2532
ἐκεῖ EKEI ali/lá G1563
διέτριβεν DIETRIBEN abide G1304 · impf.
μετ’ MET com/depois G3326
αὐτῶν AUTŌN ele/ela G846
καὶ KAI e/também G2532
ἐβάπτιζεν EBAPTIZEN Baptist G907 · impf.
Depois disto foi Jesus com seus discípulos para a terra da Judéia, onde se demorou com eles e batizava.
23 ἦν ĒN era G1510 · impf.
δὲ DE mas/porém G1161
καὶ KAI e/também G2532
⸀ὁ HO o G3588
Ἰωάννης IŌANNĒS João G2491
βαπτίζων BAPTIZŌN Baptist G907 · pres.
ἐν EN em G1722
Αἰνὼν AINŌN Ênon G137
ἐγγὺς EGGYS de, desde G1451
τοῦ TOU o G3588
Σαλείμ SALEIM Salim G4530
ὅτι HOTI que/pois G3754
ὕδατα HYDATA água G5204
πολλὰ POLLA muito G4183
ἦν ĒN era G1510 · impf.
ἐκεῖ EKEI ali/lá G1563
καὶ KAI e/também G2532
παρεγίνοντο PAREGINONTO vir, chegar G3854 · impf.
καὶ KAI e/também G2532
ἐβαπτίζοντο EBAPTIZONTO Baptist G907 · impf.
Ora, João também estava batizando em Enom, perto de Salim, porque havia ali muitas águas; e o povo ía e se batizava.
24 οὔπω OUPŌ ainda não G3768
γὰρ GAR pois G1063
ἦν ĒN era G1510 · impf.
βεβλημένος BEBLĒMENOS lançar G906 · pf.
εἰς EIS em/para G1519
τὴν TĒN o G3588
φυλακὴν PHYLAKĒN cage G5438
⸀ὁ HO o G3588
Ἰωάννης IŌANNĒS João G2491
Pois João ainda não fora lançado no cárcere.
25 Ἐγένετο EGENETO tornar-se G1096 · aor.
οὖν OUN portanto G3767
ζήτησις ZĒTĒSIS questão, pergunta G2214
ἐκ EK de/desde G1537
τῶν TŌN o G3588
μαθητῶν MATHĒTŌN discípulo G3101
Ἰωάννου IŌANNOU João G2491
μετὰ META com/depois G3326
Ἰουδαίου IOUDAIOU judeu G2453
περὶ PERI sobre G4012
καθαρισμοῦ KATHARISMOU cleansing G2512
Surgiu então uma contenda entre os discípulos de João e um judeu acerca da purificação.
26 καὶ KAI e/também G2532
ἦλθον ĒLTHON vir G2064 · aor.
πρὸς PROS para/com G4314
τὸν TON o G3588
Ἰωάννην IŌANNĒN João G2491
καὶ KAI e/também G2532
εἶπαν EIPAN dizer G3004 · aor.
αὐτῷ AUTŌ ele/ela G846
Ῥαββί RHABBI mestre, senhor G4461
ὃς HOS o qual G3739
ἦν ĒN era G1510 · impf.
μετὰ META com/depois G3326
σοῦ SOU tu G4771
πέραν PERAN além de G4008
τοῦ TOU o G3588
Ἰορδάνου IORDANOU Jordão G2446
ᾧ HŌ o qual G3739
σὺ SY tu G4771
μεμαρτύρηκας MEMARTYRĒKAS testemunhar G3140 · pf.
ἴδε IDE eis, observe G2396
οὗτος HOUTOS este G3778
βαπτίζει BAPTIZEI Baptist G907 · pres.
καὶ KAI e/também G2532
πάντες PANTES todo G3956
ἔρχονται ERCHONTAI vir G2064 · pres.
πρὸς PROS para/com G4314
αὐτόν AUTON ele/ela G846
E foram ter com João e disseram-lhe: Rabi, aquele que estava contigo além do Jordão, do qual tens dado testemunho, eis que está batizando, e todos vão ter com ele.
27 ἀπεκρίθη APEKRITHĒ responder G611 · aor.
Ἰωάννης IŌANNĒS João G2491
καὶ KAI e/também G2532
εἶπεν EIPEN dizer G3004 · aor.
Οὐ OU não G3756
δύναται DYNATAI poder G1410 · pres.
ἄνθρωπος ANTHRŌPOS homem/pessoa G444
λαμβάνειν LAMBANEIN receber G2983 · pres.
⸂οὐδὲ OUDE nem/tampouco G3761
ἓν⸃ HEN um G1520
ἐὰν EAN se/caso G1437
μὴ MĒ não G3361
ᾖ Ē seja G1510 · pres.
δεδομένον DEDOMENON dar G1325 · pf.
αὐτῷ AUTŌ ele/ela G846
ἐκ EK de/desde G1537
τοῦ TOU o G3588
οὐρανοῦ OURANOU céu G3772
Respondeu João: O homem não pode receber coisa alguma, se não lhe for dada do céu.
28 αὐτοὶ AUTOI ele/ela G846
ὑμεῖς HYMEIS tu G4771
⸀μοι MOI eu G1473
μαρτυρεῖτε MARTYREITE testemunhar G3140 · pres.
ὅτι HOTI que/pois G3754
⸀εἶπον EIPON dizer G3004 · aor.
Οὐκ OUK não G3756
εἰμὶ EIMI sou G1510 · pres.
ἐγὼ EGŌ eu G1473
ὁ HO o G3588
χριστός CHRISTOS Cristo G5547
ἀλλ’ ALL mas G235
ὅτι HOTI que/pois G3754
Ἀπεσταλμένος APESTALMENOS enviar G649 · pf.
εἰμὶ EIMI sou G1510 · pres.
ἔμπροσθεν EMPROSTHEN diante de G1715
ἐκείνου EKEINOU aquele G1565
Vós mesmos me sois testemunhas de que eu disse: Não sou o Cristo, mas sou enviado adiante dele.
29 ὁ HO o G3588
ἔχων ECHŌN ter G2192 · pres.
τὴν TĒN o G3588
νύμφην NYMPHĒN noiva G3565
νυμφίος NYMPHIOS noivo, esposo G3566
ἐστίν ESTIN é G1510 · pres.
ὁ HO o G3588
δὲ DE mas/porém G1161
φίλος PHILOS amigo G5384
τοῦ TOU o G3588
νυμφίου NYMPHIOU noivo, esposo G3566
ὁ HO o G3588
ἑστηκὼς HESTĒKŌS ficar em pé G2476 · pf.
καὶ KAI e/também G2532
ἀκούων AKOYŌN ouvir G191 · pres.
αὐτοῦ AUTOU ele/ela G846
χαρᾷ CHARA alegria G5479
χαίρει CHAIREI despedida G5463 · pres.
διὰ DIA por/através G1223
τὴν TĒN o G3588
φωνὴν PHŌNĒN som, ruído, voz G5456
τοῦ TOU o G3588
νυμφίου NYMPHIOU noivo, esposo G3566
αὕτη HAUTĒ este G3778
οὖν OUN portanto G3767
ἡ HĒ o G3588
χαρὰ CHARA alegria G5479
ἡ HĒ o G3588
ἐμὴ EMĒ meu/minha G1699
πεπλήρωται PEPLĒRŌTAI cumprir G4137 · pf.
Aquele que tem a noiva é o noivo; mas o amigo do noivo, que está presente e o ouve, regozija-se muito com a voz do noivo. Assim, pois, este meu gozo está completo.
30 ἐκεῖνον EKEINON aquele G1565
δεῖ DEI amarrar G1210 · pres.
αὐξάνειν AUXANEIN grow (acima) G837 · pres.
ἐμὲ EME eu G1473
δὲ DE mas/porém G1161
ἐλαττοῦσθαι ELATTOUSTHAI diminuir G1642 · pres.
É necessário que ele cresça e que eu diminua.
31 Ὁ HO o G3588
ἄνωθεν ANŌTHEN de, desde acima de G509
ἐρχόμενος ERCHOMENOS vir G2064 · pres.
ἐπάνω EPANŌ acima de G1883
πάντων PANTŌN todo G3956
ἐστίν ESTIN é G1510 · pres.
ὁ HO o G3588
ὢν ŌN ser/estar G1510 · pres.
ἐκ EK de/desde G1537
τῆς TĒS o G3588
γῆς GĒS terra G1093
ἐκ EK de/desde G1537
τῆς TĒS o G3588
γῆς GĒS terra G1093
ἐστιν ESTIN é G1510 · pres.
καὶ KAI e/também G2532
ἐκ EK de/desde G1537
τῆς TĒS o G3588
γῆς GĒS terra G1093
λαλεῖ LALEI falar G2980 · pres.
ὁ HO o G3588
ἐκ EK de/desde G1537
τοῦ TOU o G3588
οὐρανοῦ OURANOU céu G3772
ἐρχόμενος ERCHOMENOS vir G2064 · pres.
ἐπάνω EPANŌ acima de G1883
πάντων PANTŌN todo G3956
ἐστίν ESTIN é G1510 · pres.
Aquele que vem de cima é sobre todos; aquele que vem da terra é da terra, e fala da terra. Aquele que vem do céu é sobre todos.
32 ⸀ὃ HO o qual G3739
ἑώρακεν HEŌRAKEN ver G3708 · pf.
καὶ KAI e/também G2532
ἤκουσεν ĒKOUSEN ouvir G191 · aor.
τοῦτο TOUTO este G3778
μαρτυρεῖ MARTYREI testemunhar G3140 · pres.
καὶ KAI e/também G2532
τὴν TĒN o G3588
μαρτυρίαν MARTYRIAN testemunho, registro G3141
αὐτοῦ AUTOU ele/ela G846
οὐδεὶς OUDEIS ninguém G3762
λαμβάνει LAMBANEI receber G2983 · pres.
Aquilo que ele tem visto e ouvido, isso testifica; e ninguém aceita o seu testemunho.
33 ὁ HO o G3588
λαβὼν LABŌN receber G2983 · aor.
αὐτοῦ AUTOU ele/ela G846
τὴν TĒN o G3588
μαρτυρίαν MARTYRIAN testemunho, registro G3141
ἐσφράγισεν ESPHRAGISEN estabelecer G4972 · aor.
ὅτι HOTI que/pois G3754
ὁ HO o G3588
θεὸς THEOS Deus G2316
ἀληθής ALĒTHĒS verdadeiro G227
ἐστιν ESTIN é G1510 · pres.
Mas o que aceitar o seu testemunho, esse confirma que Deus é verdadeiro.
34 ὃν HON o qual G3739
γὰρ GAR pois G1063
ἀπέστειλεν APESTEILEN enviar G649 · aor.
ὁ HO o G3588
θεὸς THEOS Deus G2316
τὰ TA o G3588
ῥήματα RHĒMATA + mau G4487
τοῦ TOU o G3588
θεοῦ THEOU Deus G2316
λαλεῖ LALEI falar G2980 · pres.
οὐ OU não G3756
γὰρ GAR pois G1063
ἐκ EK de/desde G1537
μέτρου METROU measure G3358
⸀δίδωσιν DIDŌSIN dar G1325 · pres.
τὸ TO o G3588
πνεῦμα PNEYMA espírito G4151
Pois aquele que Deus enviou fala as palavras de Deus; porque Deus não dá o Espírito por medida.
35 ὁ HO o G3588
πατὴρ PATĒR pai G3962
ἀγαπᾷ AGAPA amar G25 · pres.
τὸν TON o G3588
υἱόν YHION filho G5207
καὶ KAI e/também G2532
πάντα PANTA todo G3956
δέδωκεν DEDŌKEN dar G1325 · pf.
ἐν EN em G1722
τῇ TĒ o G3588
χειρὶ CHEIRI mão G5495
αὐτοῦ AUTOU ele/ela G846
O Pai ama ao Filho, e todas as coisas entregou nas suas mãos.
36 ὁ HO o G3588
πιστεύων PISTEUŌN crer G4100 · pres.
εἰς EIS em/para G1519
τὸν TON o G3588
υἱὸν YHION filho G5207
ἔχει ECHEI ter G2192 · pres.
ζωὴν ZŌĒN vida G2222
αἰώνιον AIŌNION eterno G166
ὁ HO o G3588
δὲ DE mas/porém G1161
ἀπειθῶν APEITHŌN não believe G544 · pres.
τῷ TŌ o G3588
υἱῷ YHIŌ filho G5207
οὐκ OUK não G3756
ὄψεται OPSETAI ver G3708 · fut.
ζωήν ZŌĒN vida G2222
ἀλλ’ ALL mas G235
ἡ HĒ o G3588
ὀργὴ ORGĒ ira G3709
τοῦ TOU o G3588
θεοῦ THEOU Deus G2316
μένει MENEI permanecer G3306 · pres.
ἐπ’ EP sobre/em G1909
αὐτόν AUTON ele/ela G846
Quem crê no Filho tem a vida eterna; o que, porém, desobedece ao Filho não verá a vida, mas sobre ele permanece a ira de Deus.
Texto grego: SBL Greek New Testament via MorphGNT (CC BY-SA 3.0). Tradução: Almeida (domínio público).