1 Τότε TOTE então G5119
οὖν OUN portanto G3767
ἔλαβεν ELABEN receber G2983 · aor.
ὁ HO o G3588
Πιλᾶτος PILATOS Pilatos G4091
τὸν TON o G3588
Ἰησοῦν IĒSOUN Jesus G2424
καὶ KAI e/também G2532
ἐμαστίγωσεν EMASTIGŌSEN chicotada, flagelo G3146 · aor.
Nisso, pois, Pilatos tomou a Jesus, e mandou açoitá-lo.
2 καὶ KAI e/também G2532
οἱ HOI o G3588
στρατιῶται STRATIŌTAI soldier G4757
πλέξαντες PLEXANTES plait G4120 · aor.
στέφανον STEPHANON coroa G4735
ἐξ EX de/desde G1537
ἀκανθῶν AKANTHŌN espinho G173
ἐπέθηκαν EPETHĒKAN add para G2007 · aor.
αὐτοῦ AUTOU ele/ela G846
τῇ TĒ o G3588
κεφαλῇ KEPHALĒ cabeça G2776
καὶ KAI e/também G2532
ἱμάτιον HIMATION apparel G2440
πορφυροῦν PORPHYROUN púrpura G4210
περιέβαλον PERIEBALON vestir G4016 · aor.
αὐτόν AUTON ele/ela G846
E os soldados, tecendo uma coroa de espinhos, puseram-lha sobre a cabeça, e lhe vestiram um manto de púrpura;
3 καὶ KAI e/também G2532
⸂ἤρχοντο ĒRCHONTO vir G2064 · impf.
πρὸς PROS para/com G4314
αὐτὸν AUTON ele/ela G846
καὶ⸃ KAI e/também G2532
ἔλεγον ELEGON dizer G3004 · impf.
Χαῖρε CHAIRE despedida G5463 · pres.
ὁ HO o G3588
βασιλεὺς BASILEYS rei G935
τῶν TŌN o G3588
Ἰουδαίων IOUDAIŌN judeu G2453
καὶ KAI e/também G2532
ἐδίδοσαν EDIDOSAN dar G1325 · impf.
αὐτῷ AUTŌ ele/ela G846
ῥαπίσματα RHAPISMATA (+ strike com o) palm of G4475
e chegando-se a ele, diziam: Salve, rei dos judeus! e e davam-lhe bofetadas.
4 ⸂καὶ KAI e/também G2532
ἐξῆλθεν⸃ EXĒLTHEN sair G1831 · aor.
πάλιν PALIN de novo G3825
ἔξω EXŌ afastado, longe G1854
ὁ HO o G3588
Πιλᾶτος PILATOS Pilatos G4091
καὶ KAI e/também G2532
λέγει LEGEI dizer G3004 · pres.
αὐτοῖς AUTOIS ele/ela G846
Ἴδε IDE eis, observe G2396
ἄγω AGŌ conduzir G71 · pres.
ὑμῖν HYMIN tu G4771
αὐτὸν AUTON ele/ela G846
ἔξω EXŌ afastado, longe G1854
ἵνα HINA para que G2443
γνῶτε GNŌTE conhecer G1097 · aor.
ὅτι HOTI que/pois G3754
⸂οὐδεμίαν OUDEMIAN ninguém G3762
αἰτίαν AITIAN acusação G156
εὑρίσκω HEURISKŌ encontrar G2147 · pres.
ἐν EN em G1722
αὐτῷ⸃ AUTŌ ele/ela G846
Então Pilatos saiu outra vez, e disse-lhes: Eis aqui vo-lo trago fora, para que saibais que não acho nele crime algum.
5 ἐξῆλθεν EXĒLTHEN sair G1831 · aor.
οὖν OUN portanto G3767
ὁ HO o G3588
Ἰησοῦς IĒSOUS Jesus G2424
ἔξω EXŌ afastado, longe G1854
φορῶν PHORŌN suportar G5409 · pres.
τὸν TON o G3588
ἀκάνθινον AKANTHINON de espinhos G174
στέφανον STEPHANON coroa G4735
καὶ KAI e/também G2532
τὸ TO o G3588
πορφυροῦν PORPHYROUN púrpura G4210
ἱμάτιον HIMATION apparel G2440
καὶ KAI e/também G2532
λέγει LEGEI dizer G3004 · pres.
αὐτοῖς AUTOIS ele/ela G846
⸀Ἰδοὺ IDOY eis, olha G2400
ὁ HO o G3588
ἄνθρωπος ANTHRŌPOS homem/pessoa G444
Saiu, pois, Jesus, trazendo a coroa de espinhos e o manto de púrpura. E disse-lhes Pilatos: Eis o homem!
6 ὅτε HOTE quando G3753
οὖν OUN portanto G3767
εἶδον EIDON ver G3708 · aor.
αὐτὸν AUTON ele/ela G846
οἱ HOI o G3588
ἀρχιερεῖς ARCHIEREIS sumo sacerdote G749
καὶ KAI e/também G2532
οἱ HOI o G3588
ὑπηρέται HYPĒRETAI minister G5257
ἐκραύγασαν EKRAUGASAN cry out G2905 · aor.
λέγοντες LEGONTES dizer G3004 · pres.
Σταύρωσον STAURŌSON crucify G4717 · aor.
⸀σταύρωσον STAURŌSON crucify G4717 · aor.
λέγει LEGEI dizer G3004 · pres.
αὐτοῖς AUTOIS ele/ela G846
ὁ HO o G3588
Πιλᾶτος PILATOS Pilatos G4091
Λάβετε LABETE receber G2983 · aor.
αὐτὸν AUTON ele/ela G846
ὑμεῖς HYMEIS tu G4771
καὶ KAI e/também G2532
σταυρώσατε STAURŌSATE crucify G4717 · aor.
ἐγὼ EGŌ eu G1473
γὰρ GAR pois G1063
οὐχ OUCH não G3756
εὑρίσκω HEURISKŌ encontrar G2147 · pres.
ἐν EN em G1722
αὐτῷ AUTŌ ele/ela G846
αἰτίαν AITIAN acusação G156
Quando o viram os principais sacerdotes e os guardas, clamaram, dizendo: Crucifica-o! Crucifica-o! Disse-lhes Pilatos: Tomai-o vós, e crucificai-o; porque nenhum crime acho nele.
7 ἀπεκρίθησαν APEKRITHĒSAN responder G611 · aor.
αὐτῷ AUTŌ ele/ela G846
οἱ HOI o G3588
Ἰουδαῖοι IOUDAIOI judeu G2453
Ἡμεῖς HĒMEIS eu G1473
νόμον NOMON lei G3551
ἔχομεν ECHOMEN ter G2192 · pres.
καὶ KAI e/também G2532
κατὰ KATA segundo G2596
τὸν TON o G3588
⸀νόμον NOMON lei G3551
ὀφείλει OPHEILEI dever G3784 · pres.
ἀποθανεῖν APOTHANEIN morrer G599 · aor.
ὅτι HOTI que/pois G3754
⸂υἱὸν YHION filho G5207
θεοῦ THEOU Deus G2316
ἑαυτὸν⸃ HEAUTON si mesmo G1438
ἐποίησεν EPOIĒSEN fazer G4160 · aor.
Responderam-lhe os judeus: Nós temos uma lei, e segundo esta lei ele deve morrer, porque se fez Filho de Deus.
8 Ὅτε HOTE quando G3753
οὖν OUN portanto G3767
ἤκουσεν ĒKOUSEN ouvir G191 · aor.
ὁ HO o G3588
Πιλᾶτος PILATOS Pilatos G4091
τοῦτον TOUTON este G3778
τὸν TON o G3588
λόγον LOGON palavra G3056
μᾶλλον MALLON mais, melhor ainda G3123
ἐφοβήθη EPHOBĒTHĒ — — · aor.
Ora, Pilatos, quando ouviu esta palavra, mais atemorizado ficou;
9 καὶ KAI e/também G2532
εἰσῆλθεν EISĒLTHEN entrar G1525 · aor.
εἰς EIS em/para G1519
τὸ TO o G3588
πραιτώριον PRAITŌRION comum G4232
πάλιν PALIN de novo G3825
καὶ KAI e/também G2532
λέγει LEGEI dizer G3004 · pres.
τῷ TŌ o G3588
Ἰησοῦ IĒSOU Jesus G2424
Πόθεν POTHEN de onde G4159
εἶ EI és G1510 · pres.
σύ SY tu G4771
ὁ HO o G3588
δὲ DE mas/porém G1161
Ἰησοῦς IĒSOUS Jesus G2424
ἀπόκρισιν APOKRISIN responder G612
οὐκ OUK não G3756
ἔδωκεν EDŌKEN dar G1325 · aor.
αὐτῷ AUTŌ ele/ela G846
e entrando outra vez no pretório, perguntou a Jesus: Donde és tu? Mas Jesus não lhe deu resposta.
10 λέγει LEGEI dizer G3004 · pres.
οὖν OUN portanto G3767
αὐτῷ AUTŌ ele/ela G846
ὁ HO o G3588
Πιλᾶτος PILATOS Pilatos G4091
Ἐμοὶ EMOI eu G1473
οὐ OU não G3756
λαλεῖς LALEIS falar G2980 · pres.
οὐκ OUK não G3756
οἶδας OIDAS saber/ver G1492 · pf.
ὅτι HOTI que/pois G3754
ἐξουσίαν EXOUSIAN autoridade G1849
ἔχω ECHŌ ter G2192 · pres.
⸂ἀπολῦσαί APOLYSAI deixar partir G630 · aor.
σε SE tu G4771
καὶ KAI e/também G2532
ἐξουσίαν EXOUSIAN autoridade G1849
ἔχω ECHŌ ter G2192 · pres.
σταυρῶσαί⸃ STAURŌSAI crucify G4717 · aor.
σε SE tu G4771
Disse-lhe, então, Pilatos: Não me respondes? não sabes que tenho autoridade para te soltar, e autoridade para te crucificar?
11 ἀπεκρίθη APEKRITHĒ responder G611 · aor.
⸀αὐτῷ AUTŌ ele/ela G846
Ἰησοῦς IĒSOUS Jesus G2424
Οὐκ OUK não G3756
εἶχες EICHES ter G2192 · impf.
ἐξουσίαν EXOUSIAN autoridade G1849
⸂κατ’ KAT segundo G2596
ἐμοῦ EMOU eu G1473
οὐδεμίαν⸃ OUDEMIAN ninguém G3762
εἰ EI se G1487
μὴ MĒ não G3361
ἦν ĒN era G1510 · impf.
⸂δεδομένον DEDOMENON dar G1325 · pf.
σοι⸃ SOI tu G4771
ἄνωθεν ANŌTHEN de, desde acima de G509
διὰ DIA por/através G1223
τοῦτο TOUTO este G3778
ὁ HO o G3588
⸀παραδούς PARADOYS trair G3860 · aor.
μέ ME eu G1473
σοι SOI tu G4771
μείζονα MEIZONA grande G3173
ἁμαρτίαν HAMARTIAN pecado G266
ἔχει ECHEI ter G2192 · pres.
Respondeu-lhe Jesus: Nenhuma autoridade terias sobre mim, se de cima não te fora dado; por isso aquele que me entregou a ti, maior pecado tem.
12 ἐκ EK de/desde G1537
τούτου TOYTOU este G3778
⸂ὁ HO o G3588
Πιλᾶτος PILATOS Pilatos G4091
ἐζήτει⸃ EZĒTEI buscar G2212 · impf.
ἀπολῦσαι APOLYSAI deixar partir G630 · aor.
αὐτόν AUTON ele/ela G846
οἱ HOI o G3588
δὲ DE mas/porém G1161
Ἰουδαῖοι IOUDAIOI judeu G2453
⸀ἐκραύγασαν EKRAUGASAN cry out G2905 · aor.
λέγοντες LEGONTES dizer G3004 · pres.
Ἐὰν EAN se/caso G1437
τοῦτον TOUTON este G3778
ἀπολύσῃς APOLYSĒIS deixar partir G630 · aor.
οὐκ OUK não G3756
εἶ EI és G1510 · pres.
φίλος PHILOS amigo G5384
τοῦ TOU o G3588
Καίσαρος KAISAROS César G2541
πᾶς PAS todo G3956
ὁ HO o G3588
βασιλέα BASILEA rei G935
ἑαυτὸν HEAUTON si mesmo G1438
ποιῶν POIŌN fazer G4160 · pres.
ἀντιλέγει ANTILEGEI answer novamente G483 · pres.
τῷ TŌ o G3588
Καίσαρι KAISARI César G2541
Daí em diante Pilatos procurava soltá-lo; mas os judeus clamaram: Se soltares a este, não és amigo de César; todo aquele que se faz rei é contra César.
13 Ὁ HO o G3588
οὖν OUN portanto G3767
Πιλᾶτος PILATOS Pilatos G4091
ἀκούσας AKOYSAS ouvir G191 · aor.
⸂τῶν TŌN o G3588
λόγων LOGŌN palavra G3056
τούτων⸃ TOYTŌN este G3778
ἤγαγεν ĒGAGEN conduzir G71 · aor.
ἔξω EXŌ afastado, longe G1854
τὸν TON o G3588
Ἰησοῦν IĒSOUN Jesus G2424
καὶ KAI e/também G2532
ἐκάθισεν EKATHISEN continue G2523 · aor.
⸀ἐπὶ EPI sobre/em G1909
βήματος BĒMATOS julgamento-seat G968
εἰς EIS em/para G1519
τόπον TOPON lugar G5117
λεγόμενον LEGOMENON dizer G3004 · pres.
Λιθόστρωτον LITHOSTRŌTON Pavement G3038
Ἑβραϊστὶ HEBRAISTI em (o, a) Hebrew (tongue) G1447
δὲ DE mas/porém G1161
Γαββαθα GABBATHA — —
Pilatos, pois, quando ouviu isto, trouxe Jesus para fora e sentou-se no tribunal, no lugar chamado Pavimento, e em hebraico Gabatá.
14 ἦν ĒN era G1510 · impf.
δὲ DE mas/porém G1161
παρασκευὴ PARASKEUĒ preparação, prontidão G3904
τοῦ TOU o G3588
πάσχα PASCHA Easter G3957
ὥρα HŌRA hora G5610
⸂ἦν ĒN era G1510 · impf.
ὡς⸃ HŌS como G5613
ἕκτη HEKTĒ sixth G1623
καὶ KAI e/também G2532
λέγει LEGEI dizer G3004 · pres.
τοῖς TOIS o G3588
Ἰουδαίοις IOUDAIOIS judeu G2453
Ἴδε IDE eis, observe G2396
ὁ HO o G3588
βασιλεὺς BASILEYS rei G935
ὑμῶν HYMŌN tu G4771
Ora, era a preparação da páscoa, e cerca da hora sexta. E disse aos judeus: Eis o vosso rei.
15 ⸂ἐκραύγασαν EKRAUGASAN cry out G2905 · aor.
οὖν OUN portanto G3767
ἐκεῖνοι⸃ EKEINOI aquele G1565
Ἆρον ARON carregar G142 · aor.
ἆρον ARON carregar G142 · aor.
σταύρωσον STAURŌSON crucify G4717 · aor.
αὐτόν AUTON ele/ela G846
λέγει LEGEI dizer G3004 · pres.
αὐτοῖς AUTOIS ele/ela G846
ὁ HO o G3588
Πιλᾶτος PILATOS Pilatos G4091
Τὸν TON o G3588
βασιλέα BASILEA rei G935
ὑμῶν HYMŌN tu G4771
σταυρώσω STAURŌSŌ crucify G4717 · aor.
ἀπεκρίθησαν APEKRITHĒSAN responder G611 · aor.
οἱ HOI o G3588
ἀρχιερεῖς ARCHIEREIS sumo sacerdote G749
Οὐκ OUK não G3756
ἔχομεν ECHOMEN ter G2192 · pres.
βασιλέα BASILEA rei G935
εἰ EI se G1487
μὴ MĒ não G3361
Καίσαρα KAISARA César G2541
Mas eles clamaram: Tira-o! tira-o! crucifica-o! Disse-lhes Pilatos: Hei de crucificar o vosso rei? responderam, os principais sacerdotes: Não temos rei, senão César.
16 τότε TOTE então G5119
οὖν OUN portanto G3767
παρέδωκεν PAREDŌKEN trair G3860 · aor.
αὐτὸν AUTON ele/ela G846
αὐτοῖς AUTOIS ele/ela G846
ἵνα HINA para que G2443
σταυρωθῇ STAURŌTHĒ crucify G4717 · aor.
Παρέλαβον PARELABON receive G3880 · aor.
⸀οὖν OUN portanto G3767
τὸν TON o G3588
⸀Ἰησοῦν IĒSOUN Jesus G2424
Então lho entregou para ser crucificado.
17 καὶ KAI e/também G2532
βαστάζων BASTAZŌN levar G941 · pres.
⸂αὑτῷ HAUTŌ si mesmo G1438
τὸν TON o G3588
σταυρὸν⸃ STAURON cruz G4716
ἐξῆλθεν EXĒLTHEN sair G1831 · aor.
εἰς EIS em/para G1519
⸀τὸν TON o G3588
λεγόμενον LEGOMENON dizer G3004 · pres.
Κρανίου KRANIOU Calvary G2898
Τόπον TOPON lugar G5117
⸀ὃ HO o qual G3739
λέγεται LEGETAI dizer G3004 · pres.
Ἑβραϊστὶ HEBRAISTI em (o, a) Hebrew (tongue) G1447
Γολγοθα GOLGOTHA Golgotha G1115
Tomaram, pois, a Jesus; e ele, carregando a sua própria cruz, saiu para o lugar chamado Caveira, que em hebraico se chama Gólgota,
18 ὅπου HOPOU onde G3699
αὐτὸν AUTON ele/ela G846
ἐσταύρωσαν ESTAURŌSAN crucify G4717 · aor.
καὶ KAI e/também G2532
μετ’ MET com/depois G3326
αὐτοῦ AUTOU ele/ela G846
ἄλλους ALLOUS outro G243
δύο DYO dois G1417
ἐντεῦθεν ENTEYTHEN (de, desde) dai G1782
καὶ KAI e/também G2532
ἐντεῦθεν ENTEYTHEN (de, desde) dai G1782
μέσον MESON no meio de G3319
δὲ DE mas/porém G1161
τὸν TON o G3588
Ἰησοῦν IĒSOUN Jesus G2424
onde o crucificaram, e com ele outros dois, um de cada lado, e Jesus no meio.
19 ἔγραψεν EGRAPSEN describe G1125 · aor.
δὲ DE mas/porém G1161
καὶ KAI e/também G2532
τίτλον TITLON título G5102
ὁ HO o G3588
Πιλᾶτος PILATOS Pilatos G4091
καὶ KAI e/também G2532
ἔθηκεν ETHĒKEN aconselhar, propor G5087 · aor.
ἐπὶ EPI sobre/em G1909
τοῦ TOU o G3588
σταυροῦ STAUROU cruz G4716
ἦν ĒN era G1510 · impf.
δὲ DE mas/porém G1161
γεγραμμένον GEGRAMMENON describe G1125 · pf.
Ἰησοῦς IĒSOUS Jesus G2424
ὁ HO o G3588
Ναζωραῖος NAZŌRAIOS Nazarene G3480
ὁ HO o G3588
βασιλεὺς BASILEYS rei G935
τῶν TŌN o G3588
Ἰουδαίων IOUDAIŌN judeu G2453
E Pilatos escreveu também um título, e o colocou sobre a cruz; e nele estava escrito: JESUS O NAZARENO, O REI DOS JUDEUS.
20 τοῦτον TOUTON este G3778
οὖν OUN portanto G3767
τὸν TON o G3588
τίτλον TITLON título G5102
πολλοὶ POLLOI muito G4183
ἀνέγνωσαν ANEGNŌSAN estrada G314 · aor.
τῶν TŌN o G3588
Ἰουδαίων IOUDAIŌN judeu G2453
ὅτι HOTI que/pois G3754
ἐγγὺς EGGYS de, desde G1451
ἦν ĒN era G1510 · impf.
ὁ HO o G3588
τόπος TOPOS lugar G5117
τῆς TĒS o G3588
πόλεως POLEŌS cidade G4172
ὅπου HOPOU onde G3699
ἐσταυρώθη ESTAURŌTHĒ crucify G4717 · aor.
ὁ HO o G3588
Ἰησοῦς IĒSOUS Jesus G2424
καὶ KAI e/também G2532
ἦν ĒN era G1510 · impf.
γεγραμμένον GEGRAMMENON describe G1125 · pf.
Ἑβραϊστί HEBRAISTI em (o, a) Hebrew (tongue) G1447
⸂Ῥωμαϊστί RHŌMAISTI Latin G4515
Ἑλληνιστί⸃ HELLĒNISTI Greek G1676
Muitos dos judeus, pois, leram este título; porque o lugar onde Jesus foi crucificado era próximo da cidade; e estava escrito em hebraico, latim e grego.
21 ἔλεγον ELEGON dizer G3004 · impf.
οὖν OUN portanto G3767
τῷ TŌ o G3588
Πιλάτῳ PILATŌI Pilatos G4091
οἱ HOI o G3588
ἀρχιερεῖς ARCHIEREIS sumo sacerdote G749
τῶν TŌN o G3588
Ἰουδαίων IOUDAIŌN judeu G2453
Μὴ MĒ não G3361
γράφε GRAPHE describe G1125 · pres.
Ὁ HO o G3588
βασιλεὺς BASILEYS rei G935
τῶν TŌN o G3588
Ἰουδαίων IOUDAIŌN judeu G2453
ἀλλ’ ALL mas G235
ὅτι HOTI que/pois G3754
ἐκεῖνος EKEINOS aquele G1565
εἶπεν EIPEN dizer G3004 · aor.
Βασιλεὺς BASILEYS rei G935
⸂τῶν TŌN o G3588
Ἰουδαίων IOUDAIŌN judeu G2453
εἰμί⸃ EIMI sou G1510 · pres.
Diziam então a Pilatos os principais sacerdotes dos judeus: Não escrevas: O rei dos judeus; mas que ele disse: Sou rei dos judeus.
22 ἀπεκρίθη APEKRITHĒ responder G611 · aor.
ὁ HO o G3588
Πιλᾶτος PILATOS Pilatos G4091
Ὃ HO o qual G3739
γέγραφα GEGRAPHA describe G1125 · pf.
γέγραφα GEGRAPHA describe G1125 · pf.
Respondeu Pilatos: O que escrevi, escrevi.
23 οἱ HOI o G3588
οὖν OUN portanto G3767
στρατιῶται STRATIŌTAI soldier G4757
ὅτε HOTE quando G3753
ἐσταύρωσαν ESTAURŌSAN crucify G4717 · aor.
τὸν TON o G3588
Ἰησοῦν IĒSOUN Jesus G2424
ἔλαβον ELABON receber G2983 · aor.
τὰ TA o G3588
ἱμάτια HIMATIA apparel G2440
αὐτοῦ AUTOU ele/ela G846
καὶ KAI e/também G2532
ἐποίησαν EPOIĒSAN fazer G4160 · aor.
τέσσαρα TESSARA quatro G5064
μέρη MERĒ parte, lado, interesse G3313
ἑκάστῳ HEKASTŌI qualquer, algum G1538
στρατιώτῃ STRATIŌTĒI soldier G4757
μέρος MEROS parte, lado, interesse G3313
καὶ KAI e/também G2532
τὸν TON o G3588
χιτῶνα CHITŌNA clothes G5509
ἦν ĒN era G1510 · impf.
δὲ DE mas/porém G1161
ὁ HO o G3588
χιτὼν CHITŌN clothes G5509
ἄραφος ARAPHOS — —
ἐκ EK de/desde G1537
τῶν TŌN o G3588
ἄνωθεν ANŌTHEN de, desde acima de G509
ὑφαντὸς HYPHANTOS tecido G5307
δι’ DI por/através G1223
ὅλου HOLOU inteiro G3650
Tendo, pois, os soldados crucificado a Jesus, tomaram as suas vestes, e fizeram delas quatro partes, para cada soldado uma parte. Tomaram também a túnica; ora a túnica não tinha costura, sendo toda tecida de alto a baixo.
24 εἶπαν EIPAN dizer G3004 · aor.
οὖν OUN portanto G3767
πρὸς PROS para/com G4314
ἀλλήλους ALLĒLOUS uns aos outros G240
Μὴ MĒ não G3361
σχίσωμεν SCHISŌMEN quebrar, romper G4977 · aor.
αὐτόν AUTON ele/ela G846
ἀλλὰ ALLA mas G235
λάχωμεν LACHŌMEN his sorte ser, estar G2975 · aor.
περὶ PERI sobre G4012
αὐτοῦ AUTOU ele/ela G846
τίνος TINOS quem/que G5101
ἔσται ESTAI ser/estar G1510 · fut.
ἵνα HINA para que G2443
ἡ HĒ o G3588
γραφὴ GRAPHĒ escritura G1124
πληρωθῇ PLĒRŌTHĒ cumprir G4137 · aor.
⸂ἡ HĒ o G3588
λέγουσα⸃ LEGOUSA dizer G3004 · pres.
Διεμερίσαντο DIEMERISANTO cloven G1266 · aor.
τὰ TA o G3588
ἱμάτιά HIMATIA apparel G2440
μου MOU eu G1473
ἑαυτοῖς HEAUTOIS si mesmo G1438
καὶ KAI e/também G2532
ἐπὶ EPI sobre/em G1909
τὸν TON o G3588
ἱματισμόν HIMATISMON veste G2441
μου MOU eu G1473
ἔβαλον EBALON lançar G906 · aor.
κλῆρον KLĒRON heritage G2819
Οἱ HOI o G3588
μὲν MEN de um lado G3303
οὖν OUN portanto G3767
στρατιῶται STRATIŌTAI soldier G4757
ταῦτα TAYTA este G3778
ἐποίησαν EPOIĒSAN fazer G4160 · aor.
Pelo que disseram uns aos outros: Não a rasguemos, mas lancemos sortes sobre ela, para ver de quem será (para que se cumprisse a escritura que diz: Repartiram entre si as minhas vestes, e lançaram sortes). E, de fato, os soldados assim fizeram.
25 Εἱστήκεισαν HEISTĒKEISAN ficar em pé G2476 · pf.
δὲ DE mas/porém G1161
παρὰ PARA junto a G3844
τῷ TŌ o G3588
σταυρῷ STAURŌ cruz G4716
τοῦ TOU o G3588
Ἰησοῦ IĒSOU Jesus G2424
ἡ HĒ o G3588
μήτηρ MĒTĒR mãe G3384
αὐτοῦ AUTOU ele/ela G846
καὶ KAI e/também G2532
ἡ HĒ o G3588
ἀδελφὴ ADELPHĒ irmã G79
τῆς TĒS o G3588
μητρὸς MĒTROS mãe G3384
αὐτοῦ AUTOU ele/ela G846
Μαρία MARIA Maria G3137
ἡ HĒ o G3588
τοῦ TOU o G3588
Κλωπᾶ KLŌPA Cleophas G2832
καὶ KAI e/também G2532
Μαρία MARIA Maria G3137
ἡ HĒ o G3588
Μαγδαληνή MAGDALĒNĒ Madalena G3094
Estavam em pé, junto à cruz de Jesus, sua mãe, e a irmã de sua mãe, e Maria, mulher de Clôpas, e Maria Madalena.
26 Ἰησοῦς IĒSOUS Jesus G2424
οὖν OUN portanto G3767
ἰδὼν IDŌN ver G3708 · aor.
τὴν TĒN o G3588
μητέρα MĒTERA mãe G3384
καὶ KAI e/também G2532
τὸν TON o G3588
μαθητὴν MATHĒTĒN discípulo G3101
παρεστῶτα PARESTŌTA assistir G3936 · pf.
ὃν HON o qual G3739
ἠγάπα ĒGAPA amar G25 · impf.
λέγει LEGEI dizer G3004 · pres.
τῇ TĒ o G3588
⸀μητρί MĒTRI mãe G3384
Γύναι GYNAI mulher/esposa G1135
⸀ἴδε IDE eis, observe G2396
ὁ HO o G3588
υἱός YHIOS filho G5207
σου SOU tu G4771
Ora, Jesus, vendo ali sua mãe, e ao lado dela o discípulo a quem ele amava, disse a sua mãe: Mulher, eis aí o teu filho.
27 εἶτα EITA depois de aquele, que(-ward) G1534
λέγει LEGEI dizer G3004 · pres.
τῷ TŌ o G3588
μαθητῇ MATHĒTĒ discípulo G3101
⸀Ἴδε IDE eis, observe G2396
ἡ HĒ o G3588
μήτηρ MĒTĒR mãe G3384
σου SOU tu G4771
καὶ KAI e/também G2532
ἀπ’ AP de/desde G575
ἐκείνης EKEINĒS aquele G1565
τῆς TĒS o G3588
ὥρας HŌRAS hora G5610
ἔλαβεν ELABEN receber G2983 · aor.
ὁ HO o G3588
μαθητὴς MATHĒTĒS discípulo G3101
αὐτὴν AUTĒN ele/ela G846
εἰς EIS em/para G1519
τὰ TA o G3588
ἴδια IDIA X his acquaintance G2398
Então disse ao discípulo: Eis aí tua mãe. E desde aquela hora o discípulo a recebeu em sua casa.
28 Μετὰ META com/depois G3326
τοῦτο TOUTO este G3778
⸀εἰδὼς EIDŌS ver G3708 · pf.
ὁ HO o G3588
Ἰησοῦς IĒSOUS Jesus G2424
ὅτι HOTI que/pois G3754
⸂ἤδη ĒDĒ já G2235
πάντα⸃ PANTA todo G3956
τετέλεσται TETELESTAI accomplish G5055 · pf.
ἵνα HINA para que G2443
τελειωθῇ TELEIŌTHĒ consecrate G5048 · aor.
ἡ HĒ o G3588
γραφὴ GRAPHĒ escritura G1124
λέγει LEGEI dizer G3004 · pres.
Διψῶ DIPSŌ estar sedento G1372 · pres.
Depois, sabendo Jesus que todas as coisas já estavam consumadas, para que se cumprisse a Escritura, disse: Tenho sede.
29 ⸀σκεῦος SKEYOS bens G4632
ἔκειτο EKEITO jazer G2749 · impf.
ὄξους OXOUS vinagre, bebida azeda G3690
μεστόν MESTON cheio G3324
⸂σπόγγον SPOGGON esponja, pano G4699
οὖν OUN portanto G3767
μεστὸν MESTON cheio G3324
τοῦ⸃ TOU o G3588
ὄξους OXOUS vinagre, bebida azeda G3690
⸀ὑσσώπῳ HYSSŌPŌI hissopo G5301
περιθέντες PERITHENTES bestow sobre G4060 · aor.
προσήνεγκαν PROSĒNEGKAN oferecer G4374 · aor.
αὐτοῦ AUTOU ele/ela G846
τῷ TŌ o G3588
στόματι STOMATI boca G4750
Estava ali um vaso cheio de vinagre. Puseram, pois, numa cana de hissopo uma esponja ensopada de vinagre, e lha chegaram à boca.
30 ὅτε HOTE quando G3753
οὖν OUN portanto G3767
ἔλαβεν ELABEN receber G2983 · aor.
τὸ TO o G3588
ὄξος OXOS vinagre, bebida azeda G3690
ὁ HO o G3588
Ἰησοῦς IĒSOUS Jesus G2424
εἶπεν EIPEN dizer G3004 · aor.
Τετέλεσται TETELESTAI accomplish G5055 · pf.
καὶ KAI e/também G2532
κλίνας KLINAS arco (abaixo) G2827 · aor.
τὴν TĒN o G3588
κεφαλὴν KEPHALĒN cabeça G2776
παρέδωκεν PAREDŌKEN trair G3860 · aor.
τὸ TO o G3588
πνεῦμα PNEYMA espírito G4151
Então Jesus, depois de ter tomado o vinagre, disse: está consumado. E, inclinando a cabeça, entregou o espírito.
31 Οἱ HOI o G3588
οὖν OUN portanto G3767
Ἰουδαῖοι IOUDAIOI judeu G2453
⸂ἐπεὶ EPEI porque, pois G1893
παρασκευὴ PARASKEUĒ preparação, prontidão G3904
ἦν ĒN era G1510 · impf.
ἵνα HINA para que G2443
μὴ MĒ não G3361
μείνῃ MEINĒI permanecer G3306 · aor.
ἐπὶ EPI sobre/em G1909
τοῦ TOU o G3588
σταυροῦ STAUROU cruz G4716
τὰ TA o G3588
σώματα SŌMATA corpo G4983
ἐν EN em G1722
τῷ TŌ o G3588
σαββάτῳ⸃ SABBATŌI sábado G4521
ἦν ĒN era G1510 · impf.
γὰρ GAR pois G1063
μεγάλη MEGALĒ grande G3173
ἡ HĒ o G3588
ἡμέρα HĒMERA dia G2250
ἐκείνου EKEINOU aquele G1565
τοῦ TOU o G3588
σαββάτου SABBATOU sábado G4521
ἠρώτησαν ĒRŌTĒSAN perguntar G2065 · aor.
τὸν TON o G3588
Πιλᾶτον PILATON Pilatos G4091
ἵνα HINA para que G2443
κατεαγῶσιν KATEAGŌSIN break G2608 · aor.
αὐτῶν AUTŌN ele/ela G846
τὰ TA o G3588
σκέλη SKELĒ perna, membro G4628
καὶ KAI e/também G2532
ἀρθῶσιν ARTHŌSIN carregar G142 · aor.
Ora, os judeus, como era a preparação, e para que no sábado não ficassem os corpos na cruz, pois era grande aquele dia de sábado, rogaram a Pilatos que se lhes quebrassem as pernas, e fossem tirados dali.
32 ἦλθον ĒLTHON vir G2064 · aor.
οὖν OUN portanto G3767
οἱ HOI o G3588
στρατιῶται STRATIŌTAI soldier G4757
καὶ KAI e/também G2532
τοῦ TOU o G3588
μὲν MEN de um lado G3303
πρώτου PRŌTOU primeiro G4413
κατέαξαν KATEAXAN break G2608 · aor.
τὰ TA o G3588
σκέλη SKELĒ perna, membro G4628
καὶ KAI e/também G2532
τοῦ TOU o G3588
ἄλλου ALLOU outro G243
τοῦ TOU o G3588
συσταυρωθέντος SYSTAURŌTHENTOS — — · aor.
αὐτῷ AUTŌ ele/ela G846
Foram então os soldados e, na verdade, quebraram as pernas ao primeiro e ao outro que com ele fora crucificado;
33 ἐπὶ EPI sobre/em G1909
δὲ DE mas/porém G1161
τὸν TON o G3588
Ἰησοῦν IĒSOUN Jesus G2424
ἐλθόντες ELTHONTES vir G2064 · aor.
ὡς HŌS como G5613
εἶδον EIDON ver G3708 · aor.
⸂ἤδη ĒDĒ já G2235
αὐτὸν⸃ AUTON ele/ela G846
τεθνηκότα TETHNĒKOTA — — · pf.
οὐ OU não G3756
κατέαξαν KATEAXAN break G2608 · aor.
αὐτοῦ AUTOU ele/ela G846
τὰ TA o G3588
σκέλη SKELĒ perna, membro G4628
mas vindo a Jesus, e vendo que já estava morto, não lhe quebraram as pernas;
34 ἀλλ’ ALL mas G235
εἷς HEIS um G1520
τῶν TŌN o G3588
στρατιωτῶν STRATIŌTŌN soldier G4757
λόγχῃ LOGCHĒI lança G3057
αὐτοῦ AUTOU ele/ela G846
τὴν TĒN o G3588
πλευρὰν PLEURAN lado G4125
ἔνυξεν ENYXEN pierce G3572 · aor.
καὶ KAI e/também G2532
⸂ἐξῆλθεν EXĒLTHEN sair G1831 · aor.
εὐθὺς⸃ EUTHYS anon G2117
αἷμα HAIMA sangue G129
καὶ KAI e/também G2532
ὕδωρ HYDŌR água G5204
contudo um dos soldados lhe furou o lado com uma lança, e logo saiu sangue e água.
35 καὶ KAI e/também G2532
ὁ HO o G3588
ἑωρακὼς HEŌRAKŌS ver G3708 · pf.
μεμαρτύρηκεν MEMARTYRĒKEN testemunhar G3140 · pf.
καὶ KAI e/também G2532
ἀληθινὴ ALĒTHINĒ verdadeiro G228
⸂αὐτοῦ AUTOU ele/ela G846
ἐστιν⸃ ESTIN é G1510 · pres.
ἡ HĒ o G3588
μαρτυρία MARTYRIA testemunho, registro G3141
καὶ KAI e/também G2532
ἐκεῖνος EKEINOS aquele G1565
οἶδεν OIDEN saber/ver G1492 · pf.
ὅτι HOTI que/pois G3754
ἀληθῆ ALĒTHĒ verdadeiro G227
λέγει LEGEI dizer G3004 · pres.
ἵνα HINA para que G2443
⸀καὶ KAI e/também G2532
ὑμεῖς HYMEIS tu G4771
⸀πιστεύητε PISTEUĒTE crer G4100 · pres.
E é quem viu isso que dá testemunho, e o seu testemunho é verdadeiro; e sabe que diz a verdade, para que também vós creiais.
36 ἐγένετο EGENETO tornar-se G1096 · aor.
γὰρ GAR pois G1063
ταῦτα TAYTA este G3778
ἵνα HINA para que G2443
ἡ HĒ o G3588
γραφὴ GRAPHĒ escritura G1124
πληρωθῇ PLĒRŌTHĒ cumprir G4137 · aor.
Ὀστοῦν OSTOUN osso G3747
οὐ OU não G3756
συντριβήσεται SYNTRIBĒSETAI break (em pieces) G4937 · fut.
⸀αὐτοῦ AUTOU ele/ela G846
Porque isto aconteceu para que se cumprisse a escritura: Nenhum dos seus ossos será quebrado.
37 καὶ KAI e/também G2532
πάλιν PALIN de novo G3825
ἑτέρα HETERA diferente G2087
γραφὴ GRAPHĒ escritura G1124
λέγει LEGEI dizer G3004 · pres.
Ὄψονται OPSONTAI ver G3708 · fut.
εἰς EIS em/para G1519
ὃν HON o qual G3739
ἐξεκέντησαν EXEKENTĒSAN pierce G1574 · aor.
Também há outra escritura que diz: Olharão para aquele que traspassaram.
38 Μετὰ META com/depois G3326
⸀δὲ DE mas/porém G1161
ταῦτα TAYTA este G3778
ἠρώτησεν ĒRŌTĒSEN perguntar G2065 · aor.
τὸν TON o G3588
Πιλᾶτον PILATON Pilatos G4091
Ἰωσὴφ IŌSĒPH José G2501
⸀ἀπὸ APO de/desde G575
Ἁριμαθαίας HARIMATHAIAS — —
ὢν ŌN ser/estar G1510 · pres.
μαθητὴς MATHĒTĒS discípulo G3101
τοῦ TOU o G3588
Ἰησοῦ IĒSOU Jesus G2424
κεκρυμμένος KEKRYMMENOS hide (si mesmo) G2928 · pf.
δὲ DE mas/porém G1161
διὰ DIA por/através G1223
τὸν TON o G3588
φόβον PHOBON temor G5401
τῶν TŌN o G3588
Ἰουδαίων IOUDAIŌN judeu G2453
ἵνα HINA para que G2443
ἄρῃ ARĒI carregar G142 · aor.
τὸ TO o G3588
σῶμα SŌMA corpo G4983
τοῦ TOU o G3588
Ἰησοῦ IĒSOU Jesus G2424
καὶ KAI e/também G2532
ἐπέτρεψεν EPETREPSEN dar leave (liberty G2010 · aor.
ὁ HO o G3588
Πιλᾶτος PILATOS Pilatos G4091
ἦλθεν ĒLTHEN vir G2064 · aor.
οὖν OUN portanto G3767
καὶ KAI e/também G2532
ἦρεν ĒREN carregar G142 · aor.
τὸ TO o G3588
σῶμα SŌMA corpo G4983
⸀αὐτοῦ AUTOU ele/ela G846
Depois disto, José de Arimatéia, que era discípulo de Jesus, embora oculto por medo dos judeus, rogou a Pilatos que lhe permitisse tirar o corpo de Jesus; e Pilatos lho permitiu. Então foi e o tirou.
39 ἦλθεν ĒLTHEN vir G2064 · aor.
δὲ DE mas/porém G1161
καὶ KAI e/também G2532
Νικόδημος NIKODĒMOS Nicodemus G3530
ὁ HO o G3588
ἐλθὼν ELTHŌN vir G2064 · aor.
πρὸς PROS para/com G4314
⸀αὐτὸν AUTON ele/ela G846
νυκτὸς NYKTOS noite G3571
τὸ TO o G3588
πρῶτον PRŌTON primeiro G4413
φέρων PHERŌN trazer G5342 · pres.
⸀μίγμα MIGMA mistura, composição G3395
σμύρνης SMYRNĒS myrrh G4666
καὶ KAI e/também G2532
ἀλόης ALOĒS aloés, especiaria G250
ὡς HŌS como G5613
λίτρας LITRAS pound G3046
ἑκατόν HEKATON cem G1540
E Nicodemos, aquele que anteriormente viera ter com Jesus de noite, foi também, levando cerca de cem libras duma mistura de mirra e aloés.
40 ἔλαβον ELABON receber G2983 · aor.
οὖν OUN portanto G3767
τὸ TO o G3588
σῶμα SŌMA corpo G4983
τοῦ TOU o G3588
Ἰησοῦ IĒSOU Jesus G2424
καὶ KAI e/também G2532
ἔδησαν EDĒSAN amarrar G1210 · aor.
⸀αὐτὸ AUTO ele/ela G846
ὀθονίοις OTHONIOIS linen clothes G3608
μετὰ META com/depois G3326
τῶν TŌN o G3588
ἀρωμάτων ARŌMATŌN (doce) spice G759
καθὼς KATHŌS segundo, de acordo com G2531
ἔθος ETHOS custom G1485
ἐστὶν ESTIN é G1510 · pres.
τοῖς TOIS o G3588
Ἰουδαίοις IOUDAIOIS judeu G2453
ἐνταφιάζειν ENTAPHIAZEIN enterrar G1779 · pres.
Tomaram, pois, o corpo de Jesus, e o envolveram em panos de linho com as especiarias, como os judeus costumavam fazer na preparação para a sepultura.
41 ἦν ĒN era G1510 · impf.
δὲ DE mas/porém G1161
ἐν EN em G1722
τῷ TŌ o G3588
τόπῳ TOPŌI lugar G5117
ὅπου HOPOU onde G3699
ἐσταυρώθη ESTAURŌTHĒ crucify G4717 · aor.
κῆπος KĒPOS jardim G2779
καὶ KAI e/também G2532
ἐν EN em G1722
τῷ TŌ o G3588
κήπῳ KĒPŌI jardim G2779
μνημεῖον MNĒMEION grave G3419
καινόν KAINON novo G2537
ἐν EN em G1722
ᾧ HŌ o qual G3739
οὐδέπω OUDEPŌ ainda não G3764
οὐδεὶς OUDEIS ninguém G3762
⸂ἦν ĒN era G1510 · impf.
τεθειμένος⸃ TETHEIMENOS aconselhar, propor G5087 · pf.
No lugar onde Jesus foi crucificado havia um jardim, e nesse jardim um sepulcro novo, em que ninguém ainda havia sido posto.
42 ἐκεῖ EKEI ali/lá G1563
οὖν OUN portanto G3767
διὰ DIA por/através G1223
τὴν TĒN o G3588
παρασκευὴν PARASKEUĒN preparação, prontidão G3904
τῶν TŌN o G3588
Ἰουδαίων IOUDAIŌN judeu G2453
ὅτι HOTI que/pois G3754
ἐγγὺς EGGYS de, desde G1451
ἦν ĒN era G1510 · impf.
τὸ TO o G3588
μνημεῖον MNĒMEION grave G3419
ἔθηκαν ETHĒKAN aconselhar, propor G5087 · aor.
τὸν TON o G3588
Ἰησοῦν IĒSOUN Jesus G2424
Ali, pois, por ser a vespera do sábado dos judeus, e por estar perto aquele sepulcro, puseram a Jesus.
Texto grego: SBL Greek New Testament via MorphGNT (CC BY-SA 3.0). Tradução: Almeida (domínio público).