1 Πρὸ PRO antes de G4253
δὲ DE mas/porém G1161
τῆς TĒS o G3588
ἑορτῆς HEORTĒS festa G1859
τοῦ TOU o G3588
πάσχα PASCHA Easter G3957
εἰδὼς EIDŌS ver G3708 · pf.
ὁ HO o G3588
Ἰησοῦς IĒSOUS Jesus G2424
ὅτι HOTI que/pois G3754
⸀ἦλθεν ĒLTHEN vir G2064 · aor.
αὐτοῦ AUTOU ele/ela G846
ἡ HĒ o G3588
ὥρα HŌRA hora G5610
ἵνα HINA para que G2443
μεταβῇ METABĒ partir, sair G3327 · aor.
ἐκ EK de/desde G1537
τοῦ TOU o G3588
κόσμου KOSMOU mundo G2889
τούτου TOYTOU este G3778
πρὸς PROS para/com G4314
τὸν TON o G3588
πατέρα PATERA pai G3962
ἀγαπήσας AGAPĒSAS amar G25 · aor.
τοὺς TOYS o G3588
ἰδίους IDIOUS X his acquaintance G2398
τοὺς TOYS o G3588
ἐν EN em G1722
τῷ TŌ o G3588
κόσμῳ KOSMŌI mundo G2889
εἰς EIS em/para G1519
τέλος TELOS + continual G5056
ἠγάπησεν ĒGAPĒSEN amar G25 · aor.
αὐτούς AUTOYS ele/ela G846
Antes da festa da páscoa, sabendo Jesus que era chegada a sua hora de passar deste mundo para o Pai, e havendo amado os seus que estavam no mundo, amou-os até o fim.
2 καὶ KAI e/também G2532
δείπνου DEIPNOU festa G1173
⸀γινομένου GINOMENOU tornar-se G1096 · pres.
τοῦ TOU o G3588
διαβόλου DIABOLOU caluniador G1228
ἤδη ĒDĒ já G2235
βεβληκότος BEBLĒKOTOS lançar G906 · pf.
εἰς EIS em/para G1519
τὴν TĒN o G3588
καρδίαν KARDIAN coração G2588
⸂ἵνα HINA para que G2443
παραδοῖ PARADOI trair G3860 · aor.
αὐτὸν AUTON ele/ela G846
Ἰούδας IOYDAS Judas G2455
Σίμωνος SIMŌNOS Simão G4613
⸀Ἰσκαριώτου⸃ ISKARIŌTOU Iscariot G2469
Enquanto ceavam, tendo já o Diabo posto no coração de Judas, filho de Simão Iscariotes, que o traísse,
3 ⸀εἰδὼς EIDŌS ver G3708 · pf.
ὅτι HOTI que/pois G3754
πάντα PANTA todo G3956
⸀ἔδωκεν EDŌKEN dar G1325 · aor.
αὐτῷ AUTŌ ele/ela G846
ὁ HO o G3588
πατὴρ PATĒR pai G3962
εἰς EIS em/para G1519
τὰς TAS o G3588
χεῖρας CHEIRAS mão G5495
καὶ KAI e/também G2532
ὅτι HOTI que/pois G3754
ἀπὸ APO de/desde G575
θεοῦ THEOU Deus G2316
ἐξῆλθεν EXĒLTHEN sair G1831 · aor.
καὶ KAI e/também G2532
πρὸς PROS para/com G4314
τὸν TON o G3588
θεὸν THEON Deus G2316
ὑπάγει HYPAGEI ir embora G5217 · pres.
Jesus, sabendo que o Pai lhe entregara tudo nas mãos, e que viera de Deus e para Deus voltava,
4 ἐγείρεται EGEIRETAI levantar G1453 · pres.
ἐκ EK de/desde G1537
τοῦ TOU o G3588
δείπνου DEIPNOU festa G1173
καὶ KAI e/também G2532
τίθησιν TITHĒSIN aconselhar, propor G5087 · pres.
τὰ TA o G3588
ἱμάτια HIMATIA apparel G2440
καὶ KAI e/também G2532
λαβὼν LABŌN receber G2983 · aor.
λέντιον LENTION towel G3012
διέζωσεν DIEZŌSEN gird G1241 · aor.
ἑαυτόν HEAUTON si mesmo G1438
levantou-se da ceia, tirou o manto e, tomando uma toalha, cingiu-se.
5 εἶτα EITA depois de aquele, que(-ward) G1534
βάλλει BALLEI lançar G906 · pres.
ὕδωρ HYDŌR água G5204
εἰς EIS em/para G1519
τὸν TON o G3588
νιπτῆρα NIPTĒRA bacia, tigela G3537
καὶ KAI e/também G2532
ἤρξατο ĒRXATO reign (governo G757 · aor.
νίπτειν NIPTEIN lavar, banhar G3538 · pres.
τοὺς TOYS o G3588
πόδας PODAS pé G4228
τῶν TŌN o G3588
μαθητῶν MATHĒTŌN discípulo G3101
καὶ KAI e/também G2532
ἐκμάσσειν EKMASSEIN limpar, enxugar G1591 · pres.
τῷ TŌ o G3588
λεντίῳ LENTIŌI towel G3012
ᾧ HŌ o qual G3739
ἦν ĒN era G1510 · impf.
διεζωσμένος DIEZŌSMENOS gird G1241 · pf.
Depois deitou água na bacia e começou a lavar os pés aos discípulos, e a enxugar-lhos com a toalha com que estava cingido.
6 ἔρχεται ERCHETAI vir G2064 · pres.
οὖν OUN portanto G3767
πρὸς PROS para/com G4314
Σίμωνα SIMŌNA Simão G4613
Πέτρον PETRON Pedro G4074
⸀λέγει LEGEI dizer G3004 · pres.
⸀αὐτῷ AUTŌ ele/ela G846
Κύριε KYRIE Senhor G2962
σύ SY tu G4771
μου MOU eu G1473
νίπτεις NIPTEIS lavar, banhar G3538 · pres.
τοὺς TOYS o G3588
πόδας PODAS pé G4228
Chegou, pois, a Simão Pedro, que lhe disse: Senhor, lavas-me os pés a mim?
7 ἀπεκρίθη APEKRITHĒ responder G611 · aor.
Ἰησοῦς IĒSOUS Jesus G2424
καὶ KAI e/também G2532
εἶπεν EIPEN dizer G3004 · aor.
αὐτῷ AUTŌ ele/ela G846
Ὃ HO o qual G3739
ἐγὼ EGŌ eu G1473
ποιῶ POIŌ fazer G4160 · pres.
σὺ SY tu G4771
οὐκ OUK não G3756
οἶδας OIDAS saber/ver G1492 · pf.
ἄρτι ARTI este, esta dia (hour) G737
γνώσῃ GNŌSĒI conhecer G1097 · fut.
δὲ DE mas/porém G1161
μετὰ META com/depois G3326
ταῦτα TAYTA este G3778
Respondeu-lhe Jesus: O que eu faço, tu não o sabes agora; mas depois o entenderás.
8 λέγει LEGEI dizer G3004 · pres.
αὐτῷ AUTŌ ele/ela G846
Πέτρος PETROS Pedro G4074
Οὐ OU não G3756
μὴ MĒ não G3361
νίψῃς NIPSĒIS lavar, banhar G3538 · aor.
⸂μου MOU eu G1473
τοὺς TOYS o G3588
πόδας⸃ PODAS pé G4228
εἰς EIS em/para G1519
τὸν TON o G3588
αἰῶνα AIŌNA eternidade G165
ἀπεκρίθη APEKRITHĒ responder G611 · aor.
⸂Ἰησοῦς IĒSOUS Jesus G2424
αὐτῷ⸃ AUTŌ ele/ela G846
Ἐὰν EAN se/caso G1437
μὴ MĒ não G3361
νίψω NIPSŌ lavar, banhar G3538 · aor.
σε SE tu G4771
οὐκ OUK não G3756
ἔχεις ECHEIS ter G2192 · pres.
μέρος MEROS parte, lado, interesse G3313
μετ’ MET com/depois G3326
ἐμοῦ EMOU eu G1473
Tornou-lhe Pedro: Nunca me lavarás os pés. Replicou-lhe Jesus: Se eu não te lavar, não tens parte comigo.
9 λέγει LEGEI dizer G3004 · pres.
αὐτῷ AUTŌ ele/ela G846
Σίμων SIMŌN Simão G4613
Πέτρος PETROS Pedro G4074
Κύριε KYRIE Senhor G2962
μὴ MĒ não G3361
τοὺς TOYS o G3588
πόδας PODAS pé G4228
μου MOU eu G1473
μόνον MONON somente G3441
ἀλλὰ ALLA mas G235
καὶ KAI e/também G2532
τὰς TAS o G3588
χεῖρας CHEIRAS mão G5495
καὶ KAI e/também G2532
τὴν TĒN o G3588
κεφαλήν KEPHALĒN cabeça G2776
Disse-lhe Simão Pedro: Senhor, não somente os meus pés, mas também as mãos e a cabeça.
10 λέγει LEGEI dizer G3004 · pres.
αὐτῷ AUTŌ ele/ela G846
⸀ὁ HO o G3588
Ἰησοῦς IĒSOUS Jesus G2424
Ὁ HO o G3588
λελουμένος LELOUMENOS wash G3068 · pf.
⸂οὐκ OUK não G3756
ἔχει ECHEI ter G2192 · pres.
χρείαν⸃ CHREIAN business G5532
⸂εἰ EI se G1487
μὴ⸃ MĒ não G3361
τοὺς TOYS o G3588
πόδας PODAS pé G4228
νίψασθαι NIPSASTHAI lavar, banhar G3538 · aor.
ἀλλ’ ALL mas G235
ἔστιν ESTIN é G1510 · pres.
καθαρὸς KATHAROS limpo G2513
ὅλος HOLOS inteiro G3650
καὶ KAI e/também G2532
ὑμεῖς HYMEIS tu G4771
καθαροί KATHAROI limpo G2513
ἐστε ESTE sois G1510 · pres.
ἀλλ’ ALL mas G235
οὐχὶ OUCHI não G3780
πάντες PANTES todo G3956
Respondeu-lhe Jesus: Aquele que se banhou não necessita de lavar senão os pés, pois no mais está todo limpo; e vós estais limpos, mas não todos.
11 ᾔδει ĒDEI saber/ver G1492 · pf.
γὰρ GAR pois G1063
τὸν TON o G3588
παραδιδόντα PARADIDONTA trair G3860 · pres.
αὐτόν AUTON ele/ela G846
διὰ DIA por/através G1223
τοῦτο TOUTO este G3778
εἶπεν EIPEN dizer G3004 · aor.
⸀ὅτι HOTI que/pois G3754
Οὐχὶ OUCHI não G3780
πάντες PANTES todo G3956
καθαροί KATHAROI limpo G2513
ἐστε ESTE sois G1510 · pres.
Pois ele sabia quem o estava traindo; por isso disse: Nem todos estais limpos.
12 Ὅτε HOTE quando G3753
οὖν OUN portanto G3767
ἔνιψεν ENIPSEN lavar, banhar G3538 · aor.
τοὺς TOYS o G3588
πόδας PODAS pé G4228
αὐτῶν AUTŌN ele/ela G846
⸀καὶ KAI e/também G2532
ἔλαβεν ELABEN receber G2983 · aor.
τὰ TA o G3588
ἱμάτια HIMATIA apparel G2440
αὐτοῦ AUTOU ele/ela G846
⸂καὶ KAI e/também G2532
ἀνέπεσεν⸃ ANEPESEN recostado G377 · aor.
πάλιν PALIN de novo G3825
εἶπεν EIPEN dizer G3004 · aor.
αὐτοῖς AUTOIS ele/ela G846
Γινώσκετε GINŌSKETE conhecer G1097 · pres.
τί TI quem/que G5101
πεποίηκα PEPOIĒKA fazer G4160 · pf.
ὑμῖν HYMIN tu G4771
Ora, depois de lhes ter lavado os pés, tomou o manto, tornou a reclinar-se à mesa e perguntou-lhes: Entendeis o que vos tenho feito?
13 ὑμεῖς HYMEIS tu G4771
φωνεῖτέ PHŌNEITE chamar G5455 · pres.
με ME eu G1473
Ὁ HO o G3588
διδάσκαλος DIDASKALOS mestre G1320
καὶ KAI e/também G2532
Ὁ HO o G3588
κύριος KYRIOS Senhor G2962
καὶ KAI e/também G2532
καλῶς KALŌS (em a) bom (lugar) G2573
λέγετε LEGETE dizer G3004 · pres.
εἰμὶ EIMI sou G1510 · pres.
γάρ GAR pois G1063
Vós me chamais Mestre e Senhor; e dizeis bem, porque eu o sou.
14 εἰ EI se G1487
οὖν OUN portanto G3767
ἐγὼ EGŌ eu G1473
ἔνιψα ENIPSA lavar, banhar G3538 · aor.
ὑμῶν HYMŌN tu G4771
τοὺς TOYS o G3588
πόδας PODAS pé G4228
ὁ HO o G3588
κύριος KYRIOS Senhor G2962
καὶ KAI e/também G2532
ὁ HO o G3588
διδάσκαλος DIDASKALOS mestre G1320
καὶ KAI e/também G2532
ὑμεῖς HYMEIS tu G4771
ὀφείλετε OPHEILETE dever G3784 · pres.
ἀλλήλων ALLĒLŌN uns aos outros G240
νίπτειν NIPTEIN lavar, banhar G3538 · pres.
τοὺς TOYS o G3588
πόδας PODAS pé G4228
Ora, se eu, o Senhor e Mestre, vos lavei os pés, também vós deveis lavar os pés uns aos outros.
15 ὑπόδειγμα HYPODEIGMA exemplo G5262
γὰρ GAR pois G1063
ἔδωκα EDŌKA dar G1325 · aor.
ὑμῖν HYMIN tu G4771
ἵνα HINA para que G2443
καθὼς KATHŌS segundo, de acordo com G2531
ἐγὼ EGŌ eu G1473
ἐποίησα EPOIĒSA fazer G4160 · aor.
ὑμῖν HYMIN tu G4771
καὶ KAI e/também G2532
ὑμεῖς HYMEIS tu G4771
ποιῆτε POIĒTE fazer G4160 · pres.
Porque eu vos dei exemplo, para que, como eu vos fiz, façais vós também.
16 ἀμὴν AMĒN amém G281
ἀμὴν AMĒN amém G281
λέγω LEGŌ dizer G3004 · pres.
ὑμῖν HYMIN tu G4771
οὐκ OUK não G3756
ἔστιν ESTIN é G1510 · pres.
δοῦλος DOULOS escravo G1401
μείζων MEIZŌN grande G3173
τοῦ TOU o G3588
κυρίου KYRIOU Senhor G2962
αὐτοῦ AUTOU ele/ela G846
οὐδὲ OUDE nem/tampouco G3761
ἀπόστολος APOSTOLOS apóstolo G652
μείζων MEIZŌN grande G3173
τοῦ TOU o G3588
πέμψαντος PEMPSANTOS enviar G3992 · aor.
αὐτόν AUTON ele/ela G846
Em verdade, em verdade vos digo: Não é o servo maior do que o seu senhor, nem o enviado maior do que aquele que o enviou.
17 εἰ EI se G1487
ταῦτα TAYTA este G3778
οἴδατε OIDATE saber/ver G1492 · pf.
μακάριοί MAKARIOI bem-aventurado G3107
ἐστε ESTE sois G1510 · pres.
ἐὰν EAN se/caso G1437
ποιῆτε POIĒTE fazer G4160 · pres.
αὐτά AUTA ele/ela G846
Se sabeis estas coisas, bem-aventurados sois se as praticardes.
18 οὐ OU não G3756
περὶ PERI sobre G4012
πάντων PANTŌN todo G3956
ὑμῶν HYMŌN tu G4771
λέγω LEGŌ dizer G3004 · pres.
ἐγὼ EGŌ eu G1473
οἶδα OIDA saber/ver G1492 · pf.
⸀τίνας TINAS quem/que G5101
ἐξελεξάμην EXELEXAMĒN fazer choice G1586 · aor.
ἀλλ’ ALL mas G235
ἵνα HINA para que G2443
ἡ HĒ o G3588
γραφὴ GRAPHĒ escritura G1124
πληρωθῇ PLĒRŌTHĒ cumprir G4137 · aor.
Ὁ HO o G3588
τρώγων TRŌGŌN comer G5176 · pres.
⸀μου MOU eu G1473
τὸν TON o G3588
ἄρτον ARTON pão G740
ἐπῆρεν EPĒREN exalt si mesmo G1869 · aor.
ἐπ’ EP sobre/em G1909
ἐμὲ EME eu G1473
τὴν TĒN o G3588
πτέρναν PTERNAN heel G4418
αὐτοῦ AUTOU ele/ela G846
Não falo de todos vós; eu conheço aqueles que escolhi; mas para que se cumprisse a escritura: O que comia do meu pão, levantou contra mim o seu calcanhar.
19 ἀπ’ AP de/desde G575
ἄρτι ARTI este, esta dia (hour) G737
λέγω LEGŌ dizer G3004 · pres.
ὑμῖν HYMIN tu G4771
πρὸ PRO antes de G4253
τοῦ TOU o G3588
γενέσθαι GENESTHAI tornar-se G1096 · aor.
ἵνα HINA para que G2443
⸂πιστεύσητε PISTEUSĒTE crer G4100 · aor.
ὅταν HOTAN quando G3752
γένηται⸃ GENĒTAI tornar-se G1096 · aor.
ὅτι HOTI que/pois G3754
ἐγώ EGŌ eu G1473
εἰμι EIMI sou G1510 · pres.
Desde já no-lo digo, antes que suceda, para que, quando suceder, creiais que eu sou.
20 ἀμὴν AMĒN amém G281
ἀμὴν AMĒN amém G281
λέγω LEGŌ dizer G3004 · pres.
ὑμῖν HYMIN tu G4771
ὁ HO o G3588
λαμβάνων LAMBANŌN receber G2983 · pres.
⸀ἄν AN o que, qual G302
τινα TINA alguém/algo G5100
πέμψω PEMPSŌ enviar G3992 · aor.
ἐμὲ EME eu G1473
λαμβάνει LAMBANEI receber G2983 · pres.
ὁ HO o G3588
δὲ DE mas/porém G1161
ἐμὲ EME eu G1473
λαμβάνων LAMBANŌN receber G2983 · pres.
λαμβάνει LAMBANEI receber G2983 · pres.
τὸν TON o G3588
πέμψαντά PEMPSANTA enviar G3992 · aor.
με ME eu G1473
Em verdade, em verdade vos digo: Quem receber aquele que eu enviar, a mim me recebe; e quem me recebe a mim, recebe aquele que me enviou.
21 Ταῦτα TAYTA este G3778
εἰπὼν EIPŌN dizer G3004 · aor.
⸀ὁ HO o G3588
Ἰησοῦς IĒSOUS Jesus G2424
ἐταράχθη ETARACHTHĒ problema G5015 · aor.
τῷ TŌ o G3588
πνεύματι PNEUMATI espírito G4151
καὶ KAI e/também G2532
ἐμαρτύρησεν EMARTYRĒSEN testemunhar G3140 · aor.
καὶ KAI e/também G2532
εἶπεν EIPEN dizer G3004 · aor.
Ἀμὴν AMĒN amém G281
ἀμὴν AMĒN amém G281
λέγω LEGŌ dizer G3004 · pres.
ὑμῖν HYMIN tu G4771
ὅτι HOTI que/pois G3754
εἷς HEIS um G1520
ἐξ EX de/desde G1537
ὑμῶν HYMŌN tu G4771
παραδώσει PARADŌSEI trair G3860 · fut.
με ME eu G1473
Tendo Jesus dito isto, turbou-se em espírito, e declarou: Em verdade, em verdade vos digo que um de vós me há de trair.
22 ⸀ἔβλεπον EBLEPON ver/olhar G991 · impf.
εἰς EIS em/para G1519
ἀλλήλους ALLĒLOUS uns aos outros G240
οἱ HOI o G3588
μαθηταὶ MATHĒTAI discípulo G3101
ἀπορούμενοι APOROYMENOI (stand em) doubt G639 · pres.
περὶ PERI sobre G4012
τίνος TINOS quem/que G5101
λέγει LEGEI dizer G3004 · pres.
Os discípulos se entreolhavam, perplexos, sem saber de quem ele falava.
23 ⸀ἦν ĒN era G1510 · impf.
ἀνακείμενος ANAKEIMENOS — — · pres.
εἷς HEIS um G1520
⸀ἐκ EK de/desde G1537
τῶν TŌN o G3588
μαθητῶν MATHĒTŌN discípulo G3101
αὐτοῦ AUTOU ele/ela G846
ἐν EN em G1722
τῷ TŌ o G3588
κόλπῳ KOLPŌI seio G2859
τοῦ TOU o G3588
Ἰησοῦ IĒSOU Jesus G2424
ὃν HON o qual G3739
ἠγάπα ĒGAPA amar G25 · impf.
ὁ HO o G3588
Ἰησοῦς IĒSOUS Jesus G2424
Ora, achava-se reclinado sobre o peito de Jesus um de seus discípulos, aquele a quem Jesus amava.
24 νεύει NEUEI beckon G3506 · pres.
οὖν OUN portanto G3767
τούτῳ TOYTŌI este G3778
Σίμων SIMŌN Simão G4613
Πέτρος PETROS Pedro G4074
⸂πυθέσθαι PYTHESTHAI ask G4441 · aor.
τίς TIS quem/que G5101
ἂν AN o que, qual G302
εἴη⸃ EIĒ ser/estar G1510 · pres.
περὶ PERI sobre G4012
οὗ HOU o qual G3739
λέγει LEGEI dizer G3004 · pres.
A esse, pois, fez Simão Pedro sinal, e lhe pediu: Pergunta- lhe de quem é que fala.
25 ⸀ἀναπεσὼν ANAPESŌN recostado G377 · aor.
ἐκεῖνος EKEINOS aquele G1565
οὕτως HOUTŌS — —
ἐπὶ EPI sobre/em G1909
τὸ TO o G3588
στῆθος STĒTHOS peito, seio G4738
τοῦ TOU o G3588
Ἰησοῦ IĒSOU Jesus G2424
λέγει LEGEI dizer G3004 · pres.
αὐτῷ AUTŌ ele/ela G846
Κύριε KYRIE Senhor G2962
τίς TIS quem/que G5101
ἐστιν ESTIN é G1510 · pres.
Aquele discípulo, recostando-se assim ao peito de Jesus, perguntou-lhe: Senhor, quem é?
26 ⸀ἀποκρίνεται APOKRINETAI responder G611 · pres.
ὁ HO o G3588
Ἰησοῦς IĒSOUS Jesus G2424
Ἐκεῖνός EKEINOS aquele G1565
ἐστιν ESTIN é G1510 · pres.
ᾧ HŌ o qual G3739
ἐγὼ EGŌ eu G1473
⸀βάψω BAPSŌ mergulhar G911 · fut.
τὸ TO o G3588
ψωμίον PSŌMION bocado, migalha G5596
⸂καὶ KAI e/também G2532
δώσω DŌSŌ dar G1325 · fut.
αὐτῷ⸃ AUTŌ ele/ela G846
⸂βάψας BAPSAS mergulhar G911 · aor.
οὖν⸃ OUN portanto G3767
τὸ TO o G3588
⸀ψωμίον PSŌMION bocado, migalha G5596
δίδωσιν DIDŌSIN dar G1325 · pres.
Ἰούδᾳ IOYDAI Judas G2455
Σίμωνος SIMŌNOS Simão G4613
⸀Ἰσκαριώτου ISKARIŌTOU Iscariot G2469
Respondeu Jesus: É aquele a quem eu der o pedaço de pão molhado. Tendo, pois, molhado um bocado de pão, deu-o a Judas, filho de Simão Iscariotes.
27 καὶ KAI e/também G2532
μετὰ META com/depois G3326
τὸ TO o G3588
ψωμίον PSŌMION bocado, migalha G5596
τότε TOTE então G5119
εἰσῆλθεν EISĒLTHEN entrar G1525 · aor.
εἰς EIS em/para G1519
ἐκεῖνον EKEINON aquele G1565
ὁ HO o G3588
Σατανᾶς SATANAS Satan G4567
λέγει LEGEI dizer G3004 · pres.
οὖν OUN portanto G3767
αὐτῷ AUTŌ ele/ela G846
⸀ὁ HO o G3588
Ἰησοῦς IĒSOUS Jesus G2424
Ὃ HO o qual G3739
ποιεῖς POIEIS fazer G4160 · pres.
ποίησον POIĒSON fazer G4160 · aor.
τάχιον TACHION out (run) G5032
E, logo após o bocado, entrou nele Satanás. Disse-lhe, pois, Jesus: O que fazes, faze-o depressa.
28 τοῦτο TOUTO este G3778
δὲ DE mas/porém G1161
οὐδεὶς OUDEIS ninguém G3762
ἔγνω EGNŌ conhecer G1097 · aor.
τῶν TŌN o G3588
ἀνακειμένων ANAKEIMENŌN — — · pres.
πρὸς PROS para/com G4314
τί TI quem/que G5101
εἶπεν EIPEN dizer G3004 · aor.
αὐτῷ AUTŌ ele/ela G846
E nenhum dos que estavam à mesa percebeu a que propósito lhe disse isto;
29 τινὲς TINES alguém/algo G5100
γὰρ GAR pois G1063
ἐδόκουν EDOKOUN ser, estar accounted G1380 · impf.
ἐπεὶ EPEI porque, pois G1893
τὸ TO o G3588
γλωσσόκομον GLŌSSOKOMON bolsa, mala G1101
⸀εἶχεν EICHEN ter G2192 · impf.
Ἰούδας IOYDAS Judas G2455
ὅτι HOTI que/pois G3754
λέγει LEGEI dizer G3004 · pres.
αὐτῷ AUTŌ ele/ela G846
⸀ὁ HO o G3588
Ἰησοῦς IĒSOUS Jesus G2424
Ἀγόρασον AGORASON buy G59 · aor.
ὧν HŌN o qual G3739
χρείαν CHREIAN business G5532
ἔχομεν ECHOMEN ter G2192 · pres.
εἰς EIS em/para G1519
τὴν TĒN o G3588
ἑορτήν HEORTĒN festa G1859
ἢ Ē ou G2228
τοῖς TOIS o G3588
πτωχοῖς PTŌCHOIS pobre G4434
ἵνα HINA para que G2443
τι TI alguém/algo G5100
δῷ DŌ dar G1325 · aor.
pois, como Judas tinha a bolsa, pensavam alguns que Jesus lhe queria dizer: Compra o que nos é necessário para a festa; ou, que desse alguma coisa aos pobres.
30 λαβὼν LABŌN receber G2983 · aor.
οὖν OUN portanto G3767
τὸ TO o G3588
ψωμίον PSŌMION bocado, migalha G5596
ἐκεῖνος EKEINOS aquele G1565
⸂ἐξῆλθεν EXĒLTHEN sair G1831 · aor.
εὐθύς⸃ EUTHYS anon G2117
ἦν ĒN era G1510 · impf.
δὲ DE mas/porém G1161
νύξ NYX noite G3571
Então ele, tendo recebido o bocado saiu logo. E era noite.
31 Ὅτε HOTE quando G3753
⸀οὖν OUN portanto G3767
ἐξῆλθεν EXĒLTHEN sair G1831 · aor.
⸀λέγει LEGEI dizer G3004 · pres.
Ἰησοῦς IĒSOUS Jesus G2424
Νῦν NYN agora G3568
ἐδοξάσθη EDOXASTHĒ glorificar G1392 · aor.
ὁ HO o G3588
υἱὸς YHIOS filho G5207
τοῦ TOU o G3588
ἀνθρώπου ANTHRŌPOU homem/pessoa G444
καὶ KAI e/também G2532
ὁ HO o G3588
θεὸς THEOS Deus G2316
ἐδοξάσθη EDOXASTHĒ glorificar G1392 · aor.
ἐν EN em G1722
αὐτῷ AUTŌ ele/ela G846
Tendo ele, pois, saído, disse Jesus: Agora é glorificado o Filho do homem, e Deus é glorificado nele;
32 ⸂εἰ EI se G1487
ὁ HO o G3588
θεὸς THEOS Deus G2316
ἐδοξάσθη EDOXASTHĒ glorificar G1392 · aor.
ἐν EN em G1722
αὐτῷ⸃ AUTŌ ele/ela G846
καὶ KAI e/também G2532
ὁ HO o G3588
θεὸς THEOS Deus G2316
δοξάσει DOXASEI glorificar G1392 · fut.
αὐτὸν AUTON ele/ela G846
ἐν EN em G1722
⸀αὑτῷ HAUTŌ si mesmo G1438
καὶ KAI e/também G2532
εὐθὺς EUTHYS anon G2117
δοξάσει DOXASEI glorificar G1392 · fut.
αὐτόν AUTON ele/ela G846
se Deus é glorificado nele, também Deus o glorificará em si mesmo, e logo o há de glorificar.
33 τεκνία TEKNIA pouco filhos G5040
ἔτι ETI ainda G2089
μικρὸν MIKRON pequeno G3398
μεθ’ METH com/depois G3326
ὑμῶν HYMŌN tu G4771
εἰμι EIMI sou G1510 · pres.
ζητήσετέ ZĒTĒSETE buscar G2212 · fut.
με ME eu G1473
καὶ KAI e/também G2532
καθὼς KATHŌS segundo, de acordo com G2531
εἶπον EIPON dizer G3004 · aor.
τοῖς TOIS o G3588
Ἰουδαίοις IOUDAIOIS judeu G2453
ὅτι HOTI que/pois G3754
Ὅπου HOPOU onde G3699
⸂ἐγὼ EGŌ eu G1473
ὑπάγω⸃ HYPAGŌ ir embora G5217 · pres.
ὑμεῖς HYMEIS tu G4771
οὐ OU não G3756
δύνασθε DYNASTHE poder G1410 · pres.
ἐλθεῖν ELTHEIN vir G2064 · aor.
καὶ KAI e/também G2532
ὑμῖν HYMIN tu G4771
λέγω LEGŌ dizer G3004 · pres.
ἄρτι ARTI este, esta dia (hour) G737
Filhinhos, ainda por um pouco estou convosco. Procurar-me- eis; e, como eu disse aos judeus, também a vós o digo agora: Para onde eu vou, não podeis vós ir.
34 ἐντολὴν ENTOLĒN mandamento G1785
καινὴν KAINĒN novo G2537
δίδωμι DIDŌMI dar G1325 · pres.
ὑμῖν HYMIN tu G4771
ἵνα HINA para que G2443
ἀγαπᾶτε AGAPATE amar G25 · pres.
ἀλλήλους ALLĒLOUS uns aos outros G240
καθὼς KATHŌS segundo, de acordo com G2531
ἠγάπησα ĒGAPĒSA amar G25 · aor.
ὑμᾶς HYMAS tu G4771
ἵνα HINA para que G2443
καὶ KAI e/também G2532
ὑμεῖς HYMEIS tu G4771
ἀγαπᾶτε AGAPATE amar G25 · pres.
ἀλλήλους ALLĒLOUS uns aos outros G240
Um novo mandamento vos dou: que vos ameis uns aos outros; assim como eu vos amei a vós, que também vós vos ameis uns aos outros.
35 ἐν EN em G1722
τούτῳ TOYTŌI este G3778
γνώσονται GNŌSONTAI conhecer G1097 · fut.
πάντες PANTES todo G3956
ὅτι HOTI que/pois G3754
ἐμοὶ EMOI meu/minha G1699
μαθηταί MATHĒTAI discípulo G3101
ἐστε ESTE sois G1510 · pres.
ἐὰν EAN se/caso G1437
ἀγάπην AGAPĒN amor G26
ἔχητε ECHĒTE ter G2192 · pres.
ἐν EN em G1722
ἀλλήλοις ALLĒLOIS uns aos outros G240
Nisto conhecerão todos que sois meus discípulos, se tiverdes amor uns aos outros.
36 Λέγει LEGEI dizer G3004 · pres.
αὐτῷ AUTŌ ele/ela G846
Σίμων SIMŌN Simão G4613
Πέτρος PETROS Pedro G4074
Κύριε KYRIE Senhor G2962
ποῦ POU onde? G4226
ὑπάγεις HYPAGEIS ir embora G5217 · pres.
⸀ἀπεκρίθη APEKRITHĒ responder G611 · aor.
Ἰησοῦς IĒSOUS Jesus G2424
Ὅπου HOPOU onde G3699
ὑπάγω HYPAGŌ ir embora G5217 · pres.
οὐ OU não G3756
δύνασαί DYNASAI poder G1410 · pres.
μοι MOI eu G1473
νῦν NYN agora G3568
ἀκολουθῆσαι AKOLOUTHĒSAI follow G190 · aor.
⸂ἀκολουθήσεις AKOLOUTHĒSEIS follow G190 · fut.
δὲ DE mas/porém G1161
ὕστερον⸃ HYSTERON afterward G5305
Perguntou-lhe Simão Pedro: Senhor, para onde vais? Respondeu Jesus; Para onde eu vou, não podes agora seguir-me; mais tarde, porém, me seguirás.
37 λέγει LEGEI dizer G3004 · pres.
αὐτῷ AUTŌ ele/ela G846
⸀ὁ HO o G3588
Πέτρος PETROS Pedro G4074
Κύριε KYRIE Senhor G2962
διὰ DIA por/através G1223
τί TI quem/que G5101
οὐ OU não G3756
δύναμαί DYNAMAI poder G1410 · pres.
σοι SOI tu G4771
⸀ἀκολουθῆσαι AKOLOUTHĒSAI follow G190 · aor.
ἄρτι ARTI este, esta dia (hour) G737
τὴν TĒN o G3588
ψυχήν PSYCHĒN alma G5590
μου MOU eu G1473
ὑπὲρ HYPER acima/por G5228
σοῦ SOU tu G4771
θήσω THĒSŌ aconselhar, propor G5087 · fut.
Disse-lhe Pedro: Por que não posso seguir-te agora? Por ti darei a minha vida.
38 ⸀ἀποκρίνεται APOKRINETAI responder G611 · pres.
Ἰησοῦς IĒSOUS Jesus G2424
Τὴν TĒN o G3588
ψυχήν PSYCHĒN alma G5590
σου SOU tu G4771
ὑπὲρ HYPER acima/por G5228
ἐμοῦ EMOU eu G1473
θήσεις THĒSEIS aconselhar, propor G5087 · fut.
ἀμὴν AMĒN amém G281
ἀμὴν AMĒN amém G281
λέγω LEGŌ dizer G3004 · pres.
σοι SOI tu G4771
οὐ OU não G3756
μὴ MĒ não G3361
ἀλέκτωρ ALEKTŌR galo G220
φωνήσῃ PHŌNĒSĒI chamar G5455 · aor.
ἕως HEŌS até G2193
οὗ HOU o qual G3739
⸀ἀρνήσῃ ARNĒSĒI negar G720 · fut.
με ME eu G1473
τρίς TRIS três vezes G5151
Respondeu Jesus: Darás a tua vida por mim? Em verdade, em verdade te digo: Não cantará o galo até que me tenhas negado três vezes.
Texto grego: SBL Greek New Testament via MorphGNT (CC BY-SA 3.0). Tradução: Almeida (domínio público).