1 Ἐν EN em G1722
ἀρχῇ ARCHĒ princípio G746
ἦν ĒN era G1510 · impf.
ὁ HO o G3588
λόγος LOGOS palavra G3056
καὶ KAI e/também G2532
ὁ HO o G3588
λόγος LOGOS palavra G3056
ἦν ĒN era G1510 · impf.
πρὸς PROS para/com G4314
τὸν TON o G3588
θεόν THEON Deus G2316
καὶ KAI e/também G2532
θεὸς THEOS Deus G2316
ἦν ĒN era G1510 · impf.
ὁ HO o G3588
λόγος LOGOS palavra G3056
No princípio era o Verbo, e o Verbo estava com Deus, e o Verbo era Deus.
2 οὗτος HOUTOS este G3778
ἦν ĒN era G1510 · impf.
ἐν EN em G1722
ἀρχῇ ARCHĒ princípio G746
πρὸς PROS para/com G4314
τὸν TON o G3588
θεόν THEON Deus G2316
Ele estava no princípio com Deus.
3 πάντα PANTA todo G3956
δι’ DI por/através G1223
αὐτοῦ AUTOU ele/ela G846
ἐγένετο EGENETO tornar-se G1096 · aor.
καὶ KAI e/também G2532
χωρὶς CHŌRIS sem G5565
αὐτοῦ AUTOU ele/ela G846
ἐγένετο EGENETO tornar-se G1096 · aor.
οὐδὲ OUDE nem/tampouco G3761
ἕν HEN um G1520
ὃ HO o qual G3739
γέγονεν GEGONEN tornar-se G1096 · pf.
Todas as coisas foram feitas por intermédio dele, e sem ele nada do que foi feito se fez.
4 ἐν EN em G1722
αὐτῷ AUTŌ ele/ela G846
ζωὴ ZŌĒ vida G2222
ἦν ĒN era G1510 · impf.
καὶ KAI e/também G2532
ἡ HĒ o G3588
ζωὴ ZŌĒ vida G2222
ἦν ĒN era G1510 · impf.
τὸ TO o G3588
φῶς PHŌS luz G5457
τῶν TŌN o G3588
ἀνθρώπων ANTHRŌPŌN homem/pessoa G444
Nele estava a vida, e a vida era a luz dos homens;
5 καὶ KAI e/também G2532
τὸ TO o G3588
φῶς PHŌS luz G5457
ἐν EN em G1722
τῇ TĒ o G3588
σκοτίᾳ SKOTIAI escuro(-ness) G4653
φαίνει PHAINEI aparecer G5316 · pres.
καὶ KAI e/também G2532
ἡ HĒ o G3588
σκοτία SKOTIA escuro(-ness) G4653
αὐτὸ AUTO ele/ela G846
οὐ OU não G3756
κατέλαβεν KATELABEN apreender, prender G2638 · aor.
a luz resplandece nas trevas, e as trevas não prevaleceram contra ela.
6 Ἐγένετο EGENETO tornar-se G1096 · aor.
ἄνθρωπος ANTHRŌPOS homem/pessoa G444
ἀπεσταλμένος APESTALMENOS enviar G649 · pf.
παρὰ PARA junto a G3844
θεοῦ THEOU Deus G2316
ὄνομα ONOMA nome G3686
αὐτῷ AUTŌ ele/ela G846
Ἰωάννης IŌANNĒS João G2491
Houve um homem enviado de Deus, cujo nome era João.
7 οὗτος HOUTOS este G3778
ἦλθεν ĒLTHEN vir G2064 · aor.
εἰς EIS em/para G1519
μαρτυρίαν MARTYRIAN testemunho, registro G3141
ἵνα HINA para que G2443
μαρτυρήσῃ MARTYRĒSĒI testemunhar G3140 · aor.
περὶ PERI sobre G4012
τοῦ TOU o G3588
φωτός PHŌTOS luz G5457
ἵνα HINA para que G2443
πάντες PANTES todo G3956
πιστεύσωσιν PISTEUSŌSIN crer G4100 · aor.
δι’ DI por/através G1223
αὐτοῦ AUTOU ele/ela G846
Este veio como testemunha, a fim de dar testemunho da luz, para que todos cressem por meio dele.
8 οὐκ OUK não G3756
ἦν ĒN era G1510 · impf.
ἐκεῖνος EKEINOS aquele G1565
τὸ TO o G3588
φῶς PHŌS luz G5457
ἀλλ’ ALL mas G235
ἵνα HINA para que G2443
μαρτυρήσῃ MARTYRĒSĒI testemunhar G3140 · aor.
περὶ PERI sobre G4012
τοῦ TOU o G3588
φωτός PHŌTOS luz G5457
Ele não era a luz, mas veio para dar testemunho da luz.
9 ἦν ĒN era G1510 · impf.
τὸ TO o G3588
φῶς PHŌS luz G5457
τὸ TO o G3588
ἀληθινὸν ALĒTHINON verdadeiro G228
ὃ HO o qual G3739
φωτίζει PHŌTIZEI iluminar, esclarecer G5461 · pres.
πάντα PANTA todo G3956
ἄνθρωπον ANTHRŌPON homem/pessoa G444
ἐρχόμενον ERCHOMENON vir G2064 · pres.
εἰς EIS em/para G1519
τὸν TON o G3588
κόσμον KOSMON mundo G2889
Pois a verdadeira luz, que alumia a todo homem, estava chegando ao mundo.
10 Ἐν EN em G1722
τῷ TŌ o G3588
κόσμῳ KOSMŌI mundo G2889
ἦν ĒN era G1510 · impf.
καὶ KAI e/também G2532
ὁ HO o G3588
κόσμος KOSMOS mundo G2889
δι’ DI por/através G1223
αὐτοῦ AUTOU ele/ela G846
ἐγένετο EGENETO tornar-se G1096 · aor.
καὶ KAI e/também G2532
ὁ HO o G3588
κόσμος KOSMOS mundo G2889
αὐτὸν AUTON ele/ela G846
οὐκ OUK não G3756
ἔγνω EGNŌ conhecer G1097 · aor.
Estava ele no mundo, e o mundo foi feito por intermédio dele, e o mundo não o conheceu.
11 εἰς EIS em/para G1519
τὰ TA o G3588
ἴδια IDIA X his acquaintance G2398
ἦλθεν ĒLTHEN vir G2064 · aor.
καὶ KAI e/também G2532
οἱ HOI o G3588
ἴδιοι IDIOI X his acquaintance G2398
αὐτὸν AUTON ele/ela G846
οὐ OU não G3756
παρέλαβον PARELABON receive G3880 · aor.
Veio para o que era seu, e os seus não o receberam.
12 ὅσοι HOSOI quanto G3745
δὲ DE mas/porém G1161
ἔλαβον ELABON receber G2983 · aor.
αὐτόν AUTON ele/ela G846
ἔδωκεν EDŌKEN dar G1325 · aor.
αὐτοῖς AUTOIS ele/ela G846
ἐξουσίαν EXOUSIAN autoridade G1849
τέκνα TEKNA criança G5043
θεοῦ THEOU Deus G2316
γενέσθαι GENESTHAI tornar-se G1096 · aor.
τοῖς TOIS o G3588
πιστεύουσιν PISTEUOUSIN crer G4100 · pres.
εἰς EIS em/para G1519
τὸ TO o G3588
ὄνομα ONOMA nome G3686
αὐτοῦ AUTOU ele/ela G846
Mas, a todos quantos o receberam, aos que crêem no seu nome, deu-lhes o poder de se tornarem filhos de Deus;
13 οἳ OHI o qual G3739
οὐκ OUK não G3756
ἐξ EX de/desde G1537
αἱμάτων HAIMATŌN sangue G129
οὐδὲ OUDE nem/tampouco G3761
ἐκ EK de/desde G1537
θελήματος THELĒMATOS desejo G2307
σαρκὸς SARKOS carne G4561
οὐδὲ OUDE nem/tampouco G3761
ἐκ EK de/desde G1537
θελήματος THELĒMATOS desejo G2307
ἀνδρὸς ANDROS homem/marido G435
ἀλλ’ ALL mas G235
ἐκ EK de/desde G1537
θεοῦ THEOU Deus G2316
ἐγεννήθησαν EGENNĒTHĒSAN gerar G1080 · aor.
os quais não nasceram do sangue, nem da vontade da carne, nem da vontade do varão, mas de Deus.
14 Καὶ KAI e/também G2532
ὁ HO o G3588
λόγος LOGOS palavra G3056
σὰρξ SARX carne G4561
ἐγένετο EGENETO tornar-se G1096 · aor.
καὶ KAI e/também G2532
ἐσκήνωσεν ESKĒNŌSEN dwell G4637 · aor.
ἐν EN em G1722
ἡμῖν HĒMIN eu G1473
καὶ KAI e/também G2532
ἐθεασάμεθα ETHEASAMETHA ver, contemplar G2300 · aor.
τὴν TĒN o G3588
δόξαν DOXAN glória G1391
αὐτοῦ AUTOU ele/ela G846
δόξαν DOXAN glória G1391
ὡς HŌS como G5613
μονογενοῦς MONOGENOUS somente (begotten G3439
παρὰ PARA junto a G3844
πατρός PATROS pai G3962
πλήρης PLĒRĒS full G4134
χάριτος CHARITOS graça G5485
καὶ KAI e/também G2532
ἀληθείας ALĒTHEIAS verdade G225
E o Verbo se fez carne, e habitou entre nós, cheio de graça e de verdade; e vimos a sua glória, como a glória do unigênito do Pai.
15 Ἰωάννης IŌANNĒS João G2491
μαρτυρεῖ MARTYREI testemunhar G3140 · pres.
περὶ PERI sobre G4012
αὐτοῦ AUTOU ele/ela G846
καὶ KAI e/também G2532
κέκραγεν KEKRAGEN cry (out) G2896 · pf.
λέγων LEGŌN dizer G3004 · pres.
Οὗτος HOUTOS este G3778
ἦν ĒN era G1510 · impf.
⸂ὃν HON o qual G3739
εἶπον⸃ EIPON dizer G3004 · aor.
Ὁ HO o G3588
ὀπίσω OPISŌ depois de G3694
μου MOU eu G1473
ἐρχόμενος ERCHOMENOS vir G2064 · pres.
ἔμπροσθέν EMPROSTHEN diante de G1715
μου MOU eu G1473
γέγονεν GEGONEN tornar-se G1096 · pf.
ὅτι HOTI que/pois G3754
πρῶτός PRŌTOS primeiro G4413
μου MOU eu G1473
ἦν ĒN era G1510 · impf.
João deu testemunho dele, e clamou, dizendo: Este é aquele de quem eu disse: O que vem depois de mim, passou adiante de mim; porque antes de mim ele já existia.
16 ⸀ὅτι HOTI que/pois G3754
ἐκ EK de/desde G1537
τοῦ TOU o G3588
πληρώματος PLĒRŌMATOS plenitude G4138
αὐτοῦ AUTOU ele/ela G846
ἡμεῖς HĒMEIS eu G1473
πάντες PANTES todo G3956
ἐλάβομεν ELABOMEN receber G2983 · aor.
καὶ KAI e/também G2532
χάριν CHARIN graça G5485
ἀντὶ ANTI em vez de G473
χάριτος CHARITOS graça G5485
Pois todos nós recebemos da sua plenitude, e graça sobre graça.
17 ὅτι HOTI que/pois G3754
ὁ HO o G3588
νόμος NOMOS lei G3551
διὰ DIA por/através G1223
Μωϋσέως MŌYSEŌS Moisés G3475
ἐδόθη EDOTHĒ dar G1325 · aor.
ἡ HĒ o G3588
χάρις CHARIS graça G5485
καὶ KAI e/também G2532
ἡ HĒ o G3588
ἀλήθεια ALĒTHEIA verdade G225
διὰ DIA por/através G1223
Ἰησοῦ IĒSOU Jesus G2424
Χριστοῦ CHRISTOU Cristo G5547
ἐγένετο EGENETO tornar-se G1096 · aor.
Porque a lei foi dada por meio de Moisés; a graça e a verdade vieram por Jesus Cristo.
18 θεὸν THEON Deus G2316
οὐδεὶς OUDEIS ninguém G3762
ἑώρακεν HEŌRAKEN ver G3708 · pf.
πώποτε PŌPOTE em qualquer tempo G4455
⸂μονογενὴς MONOGENĒS somente (begotten G3439
θεὸς⸃ THEOS Deus G2316
ὁ HO o G3588
ὢν ŌN ser/estar G1510 · pres.
εἰς EIS em/para G1519
τὸν TON o G3588
κόλπον KOLPON seio G2859
τοῦ TOU o G3588
πατρὸς PATROS pai G3962
ἐκεῖνος EKEINOS aquele G1565
ἐξηγήσατο EXĒGĒSATO declarar, proclamar G1834 · aor.
Ninguém jamais viu a Deus. O Deus unigênito, que está no seio do Pai, esse o deu a conhecer.
19 Καὶ KAI e/também G2532
αὕτη HAUTĒ este G3778
ἐστὶν ESTIN é G1510 · pres.
ἡ HĒ o G3588
μαρτυρία MARTYRIA testemunho, registro G3141
τοῦ TOU o G3588
Ἰωάννου IŌANNOU João G2491
ὅτε HOTE quando G3753
⸀ἀπέστειλαν APESTEILAN enviar G649 · aor.
οἱ HOI o G3588
Ἰουδαῖοι IOUDAIOI judeu G2453
ἐξ EX de/desde G1537
Ἱεροσολύμων HIEROSOLYMŌN Jerusalém G2414
ἱερεῖς HIEREIS sacerdote G2409
καὶ KAI e/também G2532
Λευίτας LEUITAS — —
ἵνα HINA para que G2443
ἐρωτήσωσιν ERŌTĒSŌSIN perguntar G2065 · aor.
αὐτόν AUTON ele/ela G846
Σὺ SY tu G4771
τίς TIS quem/que G5101
εἶ EI és G1510 · pres.
E este foi o testemunho de João, quando os judeus lhe enviaram de Jerusalém sacerdotes e levitas para que lhe perguntassem: Quem és tu?
20 καὶ KAI e/também G2532
ὡμολόγησεν HŌMOLOGĒSEN confessar G3670 · aor.
καὶ KAI e/também G2532
οὐκ OUK não G3756
ἠρνήσατο ĒRNĒSATO negar G720 · aor.
καὶ KAI e/também G2532
ὡμολόγησεν HŌMOLOGĒSEN confessar G3670 · aor.
ὅτι HOTI que/pois G3754
⸂Ἐγὼ EGŌ eu G1473
οὐκ OUK não G3756
εἰμὶ⸃ EIMI sou G1510 · pres.
ὁ HO o G3588
χριστός CHRISTOS Cristo G5547
Ele, pois, confessou e não negou; sim, confessou: Eu não sou o Cristo.
21 καὶ KAI e/também G2532
ἠρώτησαν ĒRŌTĒSAN perguntar G2065 · aor.
αὐτόν AUTON ele/ela G846
Τί TI quem/que G5101
οὖν OUN portanto G3767
⸂σὺ SY tu G4771
Ἠλίας ĒLIAS Elias G2243
εἶ⸃ EI és G1510 · pres.
καὶ KAI e/também G2532
λέγει LEGEI dizer G3004 · pres.
Οὐκ OUK não G3756
εἰμί EIMI sou G1510 · pres.
Ὁ HO o G3588
προφήτης PROPHĒTĒS profeta G4396
εἶ EI és G1510 · pres.
σύ SY tu G4771
καὶ KAI e/também G2532
ἀπεκρίθη APEKRITHĒ responder G611 · aor.
Οὔ OU — —
Ao que lhe perguntaram: Pois que? És tu Elias? Respondeu ele: Não sou. És tu o profeta? E respondeu: Não.
22 εἶπαν EIPAN dizer G3004 · aor.
οὖν OUN portanto G3767
αὐτῷ AUTŌ ele/ela G846
Τίς TIS quem/que G5101
εἶ EI és G1510 · pres.
ἵνα HINA para que G2443
ἀπόκρισιν APOKRISIN responder G612
δῶμεν DŌMEN dar G1325 · aor.
τοῖς TOIS o G3588
πέμψασιν PEMPSASIN enviar G3992 · aor.
ἡμᾶς HĒMAS eu G1473
τί TI quem/que G5101
λέγεις LEGEIS dizer G3004 · pres.
περὶ PERI sobre G4012
σεαυτοῦ SEAUTOU ti, você G4572
Disseram-lhe, pois: Quem és? para podermos dar resposta aos que nos enviaram; que dizes de ti mesmo?
23 ἔφη EPHĒ declarar G5346 · impf.
Ἐγὼ EGŌ eu G1473
φωνὴ PHŌNĒ som, ruído, voz G5456
βοῶντος BOŌNTOS clamar, gritar G994 · pres.
ἐν EN em G1722
τῇ TĒ o G3588
ἐρήμῳ ERĒMŌI deserto G2048
Εὐθύνατε EUTHYNATE governor G2116 · aor.
τὴν TĒN o G3588
ὁδὸν HODON caminho G3598
κυρίου KYRIOU Senhor G2962
καθὼς KATHŌS segundo, de acordo com G2531
εἶπεν EIPEN dizer G3004 · aor.
Ἠσαΐας ĒSAIAS Esaias G2268
ὁ HO o G3588
προφήτης PROPHĒTĒS profeta G4396
Respondeu ele: Eu sou a voz do que clama no deserto: Endireitai o caminho do Senhor, como disse o profeta Isaías.
24 ⸀Καὶ KAI e/também G2532
ἀπεσταλμένοι APESTALMENOI enviar G649 · pf.
ἦσαν ĒSAN eram G1510 · impf.
ἐκ EK de/desde G1537
τῶν TŌN o G3588
Φαρισαίων PHARISAIŌN fariseu G5330
E os que tinham sido enviados eram dos fariseus.
25 καὶ KAI e/também G2532
ἠρώτησαν ĒRŌTĒSAN perguntar G2065 · aor.
αὐτὸν AUTON ele/ela G846
καὶ KAI e/também G2532
εἶπαν EIPAN dizer G3004 · aor.
αὐτῷ AUTŌ ele/ela G846
Τί TI quem/que G5101
οὖν OUN portanto G3767
βαπτίζεις BAPTIZEIS Baptist G907 · pres.
εἰ EI se G1487
σὺ SY tu G4771
οὐκ OUK não G3756
εἶ EI és G1510 · pres.
ὁ HO o G3588
χριστὸς CHRISTOS Cristo G5547
⸂οὐδὲ OUDE nem/tampouco G3761
Ἠλίας ĒLIAS Elias G2243
οὐδὲ⸃ OUDE nem/tampouco G3761
ὁ HO o G3588
προφήτης PROPHĒTĒS profeta G4396
Então lhe perguntaram: Por que batizas, pois, se tu não és o Cristo, nem Elias, nem o profeta?
26 ἀπεκρίθη APEKRITHĒ responder G611 · aor.
αὐτοῖς AUTOIS ele/ela G846
ὁ HO o G3588
Ἰωάννης IŌANNĒS João G2491
λέγων LEGŌN dizer G3004 · pres.
Ἐγὼ EGŌ eu G1473
βαπτίζω BAPTIZŌ Baptist G907 · pres.
ἐν EN em G1722
ὕδατι HYDATI água G5204
⸀μέσος MESOS no meio de G3319
ὑμῶν HYMŌN tu G4771
⸀ἕστηκεν HESTĒKEN ficar em pé G2476 · pf.
ὃν HON o qual G3739
ὑμεῖς HYMEIS tu G4771
οὐκ OUK não G3756
οἴδατε OIDATE saber/ver G1492 · pf.
Respondeu-lhes João: Eu batizo em água; no meio de vós está um a quem vós não conheceis.
27 ⸀ὁ HO o G3588
ὀπίσω OPISŌ depois de G3694
μου MOU eu G1473
⸀ἐρχόμενος ERCHOMENOS vir G2064 · pres.
οὗ HOU o qual G3739
⸂οὐκ OUK não G3756
εἰμὶ⸃ EIMI sou G1510 · pres.
ἄξιος AXIOS due recompensa G514
ἵνα HINA para que G2443
λύσω LYSŌ soltar G3089 · aor.
αὐτοῦ AUTOU ele/ela G846
τὸν TON o G3588
ἱμάντα HIMANTA latchet G2438
τοῦ TOU o G3588
ὑποδήματος HYPODĒMATOS shoe G5266
aquele que vem depois de mim, de quem eu não sou digno de desatar a correia da alparca.
28 ταῦτα TAYTA este G3778
ἐν EN em G1722
Βηθανίᾳ BĒTHANIAI Bethany G963
ἐγένετο EGENETO tornar-se G1096 · aor.
πέραν PERAN além de G4008
τοῦ TOU o G3588
Ἰορδάνου IORDANOU Jordão G2446
ὅπου HOPOU onde G3699
ἦν ĒN era G1510 · impf.
⸀ὁ HO o G3588
Ἰωάννης IŌANNĒS João G2491
βαπτίζων BAPTIZŌN Baptist G907 · pres.
Estas coisas aconteceram em Betânia, além do Jordão, onde João estava batizando.
29 Τῇ TĒ o G3588
ἐπαύριον EPAURION dia following G1887
βλέπει BLEPEI ver/olhar G991 · pres.
τὸν TON o G3588
Ἰησοῦν IĒSOUN Jesus G2424
ἐρχόμενον ERCHOMENON vir G2064 · pres.
πρὸς PROS para/com G4314
αὐτόν AUTON ele/ela G846
καὶ KAI e/também G2532
λέγει LEGEI dizer G3004 · pres.
Ἴδε IDE eis, observe G2396
ὁ HO o G3588
ἀμνὸς AMNOS cordeiro G286
τοῦ TOU o G3588
θεοῦ THEOU Deus G2316
ὁ HO o G3588
αἴρων AIRŌN carregar G142 · pres.
τὴν TĒN o G3588
ἁμαρτίαν HAMARTIAN pecado G266
τοῦ TOU o G3588
κόσμου KOSMOU mundo G2889
No dia seguinte João viu a Jesus, que vinha para ele, e disse: Eis o Cordeiro de Deus, que tira o pecado do mundo.
30 οὗτός HOUTOS este G3778
ἐστιν ESTIN é G1510 · pres.
⸀ὑπὲρ HYPER acima/por G5228
οὗ HOU o qual G3739
ἐγὼ EGŌ eu G1473
εἶπον EIPON dizer G3004 · aor.
Ὀπίσω OPISŌ depois de G3694
μου MOU eu G1473
ἔρχεται ERCHETAI vir G2064 · pres.
ἀνὴρ ANĒR homem/marido G435
ὃς HOS o qual G3739
ἔμπροσθέν EMPROSTHEN diante de G1715
μου MOU eu G1473
γέγονεν GEGONEN tornar-se G1096 · pf.
ὅτι HOTI que/pois G3754
πρῶτός PRŌTOS primeiro G4413
μου MOU eu G1473
ἦν ĒN era G1510 · impf.
este é aquele de quem eu disse: Depois de mim vem um varão que passou adiante de mim, porque antes de mim ele já existia.
31 κἀγὼ KAGŌ e G2504
οὐκ OUK não G3756
ᾔδειν ĒDEIN saber/ver G1492 · pf.
αὐτόν AUTON ele/ela G846
ἀλλ’ ALL mas G235
ἵνα HINA para que G2443
φανερωθῇ PHANERŌTHĒ aparecer G5319 · aor.
τῷ TŌ o G3588
Ἰσραὴλ ISRAĒL Israel G2474
διὰ DIA por/através G1223
τοῦτο TOUTO este G3778
ἦλθον ĒLTHON vir G2064 · aor.
ἐγὼ EGŌ eu G1473
⸀ἐν EN em G1722
ὕδατι HYDATI água G5204
βαπτίζων BAPTIZŌN Baptist G907 · pres.
Eu não o conhecia; mas, para que ele fosse manifestado a Israel, é que vim batizando em água.
32 καὶ KAI e/também G2532
ἐμαρτύρησεν EMARTYRĒSEN testemunhar G3140 · aor.
Ἰωάννης IŌANNĒS João G2491
λέγων LEGŌN dizer G3004 · pres.
ὅτι HOTI que/pois G3754
Τεθέαμαι TETHEAMAI ver, contemplar G2300 · pf.
τὸ TO o G3588
πνεῦμα PNEYMA espírito G4151
καταβαῖνον KATABAINON descer G2597 · pres.
⸀ὡς HŌS como G5613
περιστερὰν PERISTERAN pomba G4058
ἐξ EX de/desde G1537
οὐρανοῦ OURANOU céu G3772
καὶ KAI e/também G2532
ἔμεινεν EMEINEN permanecer G3306 · aor.
ἐπ’ EP sobre/em G1909
αὐτόν AUTON ele/ela G846
E João deu testemunho, dizendo: Vi o Espírito descer do céu como pomba, e repousar sobre ele.
33 κἀγὼ KAGŌ e G2504
οὐκ OUK não G3756
ᾔδειν ĒDEIN saber/ver G1492 · pf.
αὐτόν AUTON ele/ela G846
ἀλλ’ ALL mas G235
ὁ HO o G3588
πέμψας PEMPSAS enviar G3992 · aor.
με ME eu G1473
βαπτίζειν BAPTIZEIN Baptist G907 · pres.
ἐν EN em G1722
ὕδατι HYDATI água G5204
ἐκεῖνός EKEINOS aquele G1565
μοι MOI eu G1473
εἶπεν EIPEN dizer G3004 · aor.
Ἐφ’ EPH sobre/em G1909
ὃν HON o qual G3739
ἂν AN o que, qual G302
ἴδῃς IDĒIS ver G3708 · aor.
τὸ TO o G3588
πνεῦμα PNEYMA espírito G4151
καταβαῖνον KATABAINON descer G2597 · pres.
καὶ KAI e/também G2532
μένον MENON permanecer G3306 · pres.
ἐπ’ EP sobre/em G1909
αὐτόν AUTON ele/ela G846
οὗτός HOUTOS este G3778
ἐστιν ESTIN é G1510 · pres.
ὁ HO o G3588
βαπτίζων BAPTIZŌN Baptist G907 · pres.
ἐν EN em G1722
πνεύματι PNEUMATI espírito G4151
ἁγίῳ HAGIŌI santo G40
Eu não o conhecia; mas o que me enviou a batizar em água, esse me disse: Aquele sobre quem vires descer o Espírito, e sobre ele permanecer, esse é o que batiza no Espírito Santo.
34 κἀγὼ KAGŌ e G2504
ἑώρακα HEŌRAKA ver G3708 · pf.
καὶ KAI e/também G2532
μεμαρτύρηκα MEMARTYRĒKA testemunhar G3140 · pf.
ὅτι HOTI que/pois G3754
οὗτός HOUTOS este G3778
ἐστιν ESTIN é G1510 · pres.
ὁ HO o G3588
⸀ἐκλεκτὸς EKLEKTOS eleito G1588
τοῦ TOU o G3588
θεοῦ THEOU Deus G2316
Eu mesmo vi e já vos dei testemunho de que este é o Filho de Deus.
35 Τῇ TĒ o G3588
ἐπαύριον EPAURION dia following G1887
πάλιν PALIN de novo G3825
εἱστήκει HEISTĒKEI ficar em pé G2476 · pf.
⸀ὁ HO o G3588
Ἰωάννης IŌANNĒS João G2491
καὶ KAI e/também G2532
ἐκ EK de/desde G1537
τῶν TŌN o G3588
μαθητῶν MATHĒTŌN discípulo G3101
αὐτοῦ AUTOU ele/ela G846
δύο DYO dois G1417
No dia seguinte João estava outra vez ali, com dois dos seus discípulos
36 καὶ KAI e/também G2532
ἐμβλέψας EMBLEPSAS olhar fixamente G1689 · aor.
τῷ TŌ o G3588
Ἰησοῦ IĒSOU Jesus G2424
περιπατοῦντι PERIPATOUNTI ir G4043 · pres.
λέγει LEGEI dizer G3004 · pres.
Ἴδε IDE eis, observe G2396
ὁ HO o G3588
ἀμνὸς AMNOS cordeiro G286
τοῦ TOU o G3588
θεοῦ THEOU Deus G2316
e, olhando para Jesus, que passava, disse: Eis o Cordeiro de Deus!
37 καὶ KAI e/também G2532
ἤκουσαν ĒKOUSAN ouvir G191 · aor.
⸂οἱ HOI o G3588
δύο DYO dois G1417
μαθηταὶ MATHĒTAI discípulo G3101
αὐτοῦ⸃ AUTOU ele/ela G846
λαλοῦντος LALOUNTOS falar G2980 · pres.
καὶ KAI e/também G2532
ἠκολούθησαν ĒKOLOYTHĒSAN follow G190 · aor.
τῷ TŌ o G3588
Ἰησοῦ IĒSOU Jesus G2424
Aqueles dois discípulos ouviram-no dizer isto, e seguiram a Jesus.
38 στραφεὶς STRAPHEIS converter, voltar G4762 · aor.
δὲ DE mas/porém G1161
ὁ HO o G3588
Ἰησοῦς IĒSOUS Jesus G2424
καὶ KAI e/também G2532
θεασάμενος THEASAMENOS ver, contemplar G2300 · aor.
αὐτοὺς AUTOYS ele/ela G846
ἀκολουθοῦντας AKOLOUTHOUNTAS follow G190 · pres.
λέγει LEGEI dizer G3004 · pres.
αὐτοῖς AUTOIS ele/ela G846
Τί TI quem/que G5101
ζητεῖτε ZĒTEITE buscar G2212 · pres.
οἱ HOI o G3588
δὲ DE mas/porém G1161
εἶπαν EIPAN dizer G3004 · aor.
αὐτῷ AUTŌ ele/ela G846
Ῥαββί RHABBI mestre, senhor G4461
ὃ HO o qual G3739
λέγεται LEGETAI dizer G3004 · pres.
⸀μεθερμηνευόμενον METHERMĒNEUOMENON (por, pelo) interpret(-ation) G3177 · pres.
Διδάσκαλε DIDASKALE mestre G1320
ποῦ POU onde? G4226
μένεις MENEIS permanecer G3306 · pres.
Voltando-se Jesus e vendo que o seguiam, perguntou-lhes: Que buscais? Disseram-lhe eles: rabi (que, traduzido, quer dizer Mestre), onde pousas?
39 λέγει LEGEI dizer G3004 · pres.
αὐτοῖς AUTOIS ele/ela G846
Ἔρχεσθε ERCHESTHE vir G2064 · pres.
καὶ KAI e/também G2532
⸂ὄψεσθε OPSESTHE ver G3708 · fut.
ἦλθαν ĒLTHAN vir G2064 · aor.
οὖν⸃ OUN portanto G3767
καὶ KAI e/também G2532
εἶδαν EIDAN ver G3708 · aor.
ποῦ POU onde? G4226
μένει MENEI permanecer G3306 · pres.
καὶ KAI e/também G2532
παρ’ PAR junto a G3844
αὐτῷ AUTŌ ele/ela G846
ἔμειναν EMEINAN permanecer G3306 · aor.
τὴν TĒN o G3588
ἡμέραν HĒMERAN dia G2250
ἐκείνην EKEINĒN aquele G1565
ὥρα HŌRA hora G5610
ἦν ĒN era G1510 · impf.
ὡς HŌS como G5613
δεκάτη DEKATĒ tenth G1182
Respondeu-lhes: Vinde, e vereis. Foram, pois, e viram onde pousava; e passaram o dia com ele; era cerca da hora décima.
40 ἦν ĒN era G1510 · impf.
Ἀνδρέας ANDREAS André G406
ὁ HO o G3588
ἀδελφὸς ADELPHOS irmão G80
Σίμωνος SIMŌNOS Simão G4613
Πέτρου PETROU Pedro G4074
εἷς HEIS um G1520
ἐκ EK de/desde G1537
τῶν TŌN o G3588
δύο DYO dois G1417
τῶν TŌN o G3588
ἀκουσάντων AKOUSANTŌN ouvir G191 · aor.
παρὰ PARA junto a G3844
Ἰωάννου IŌANNOU João G2491
καὶ KAI e/também G2532
ἀκολουθησάντων AKOLOUTHĒSANTŌN follow G190 · aor.
αὐτῷ AUTŌ ele/ela G846
André, irmão de Simão Pedro, era um dos dois que ouviram João falar, e que seguiram a Jesus.
41 εὑρίσκει HEURISKEI encontrar G2147 · pres.
οὗτος HOUTOS este G3778
⸀πρῶτον PRŌTON primeiro G4413
τὸν TON o G3588
ἀδελφὸν ADELPHON irmão G80
τὸν TON o G3588
ἴδιον IDION X his acquaintance G2398
Σίμωνα SIMŌNA Simão G4613
καὶ KAI e/também G2532
λέγει LEGEI dizer G3004 · pres.
αὐτῷ AUTŌ ele/ela G846
Εὑρήκαμεν HEURĒKAMEN encontrar G2147 · pf.
τὸν TON o G3588
Μεσσίαν MESSIAN Messias G3323
ὅ HO o qual G3739
ἐστιν ESTIN é G1510 · pres.
μεθερμηνευόμενον METHERMĒNEUOMENON (por, pelo) interpret(-ation) G3177 · pres.
χριστός CHRISTOS Cristo G5547
Ele achou primeiro a seu irmão Simão, e disse-lhe: Havemos achado o Messias (que, traduzido, quer dizer Cristo).
42 ⸀ἤγαγεν ĒGAGEN conduzir G71 · aor.
αὐτὸν AUTON ele/ela G846
πρὸς PROS para/com G4314
τὸν TON o G3588
Ἰησοῦν IĒSOUN Jesus G2424
ἐμβλέψας EMBLEPSAS olhar fixamente G1689 · aor.
αὐτῷ AUTŌ ele/ela G846
ὁ HO o G3588
Ἰησοῦς IĒSOUS Jesus G2424
εἶπεν EIPEN dizer G3004 · aor.
Σὺ SY tu G4771
εἶ EI és G1510 · pres.
Σίμων SIMŌN Simão G4613
ὁ HO o G3588
υἱὸς YHIOS filho G5207
⸀Ἰωάννου IŌANNOU João G2491
σὺ SY tu G4771
κληθήσῃ KLĒTHĒSĒI chamar G2564 · fut.
Κηφᾶς KĒPHAS Cephas G2786
ὃ HO o qual G3739
ἑρμηνεύεται HERMĒNEUETAI interpretar, traduzir G2059 · pres.
Πέτρος PETROS Pedro G4074
E o levou a Jesus. Jesus, fixando nele o olhar, disse: Tu és Simão, filho de João, tu serás chamado Cefas (que quer dizer Pedro).
43 Τῇ TĒ o G3588
ἐπαύριον EPAURION dia following G1887
ἠθέλησεν ĒTHELĒSEN querer G2309 · aor.
ἐξελθεῖν EXELTHEIN sair G1831 · aor.
εἰς EIS em/para G1519
τὴν TĒN o G3588
Γαλιλαίαν GALILAIAN Galileia G1056
καὶ KAI e/também G2532
εὑρίσκει HEURISKEI encontrar G2147 · pres.
Φίλιππον PHILIPPON Filipe G5376
καὶ KAI e/também G2532
λέγει LEGEI dizer G3004 · pres.
αὐτῷ AUTŌ ele/ela G846
ὁ HO o G3588
Ἰησοῦς IĒSOUS Jesus G2424
Ἀκολούθει AKOLOYTHEI follow G190 · pres.
μοι MOI eu G1473
No dia seguinte Jesus resolveu partir para a Galiléia, e achando a Felipe disse-lhe: Segue-me.
44 ἦν ĒN era G1510 · impf.
δὲ DE mas/porém G1161
ὁ HO o G3588
Φίλιππος PHILIPPOS Filipe G5376
ἀπὸ APO de/desde G575
Βηθσαϊδά BĒTHSAIDA Bethsaida G966
ἐκ EK de/desde G1537
τῆς TĒS o G3588
πόλεως POLEŌS cidade G4172
Ἀνδρέου ANDREOU André G406
καὶ KAI e/também G2532
Πέτρου PETROU Pedro G4074
Ora, Felipe era de Betsaida, cidade de André e de Pedro.
45 εὑρίσκει HEURISKEI encontrar G2147 · pres.
Φίλιππος PHILIPPOS Filipe G5376
τὸν TON o G3588
Ναθαναὴλ NATHANAĒL Nathanael G3482
καὶ KAI e/também G2532
λέγει LEGEI dizer G3004 · pres.
αὐτῷ AUTŌ ele/ela G846
Ὃν HON o qual G3739
ἔγραψεν EGRAPSEN describe G1125 · aor.
Μωϋσῆς MŌYSĒS Moisés G3475
ἐν EN em G1722
τῷ TŌ o G3588
νόμῳ NOMŌI lei G3551
καὶ KAI e/também G2532
οἱ HOI o G3588
προφῆται PROPHĒTAI profeta G4396
εὑρήκαμεν HEURĒKAMEN encontrar G2147 · pf.
⸀Ἰησοῦν IĒSOUN Jesus G2424
υἱὸν YHION filho G5207
τοῦ TOU o G3588
Ἰωσὴφ IŌSĒPH José G2501
τὸν TON o G3588
ἀπὸ APO de/desde G575
Ναζαρέτ NAZARET Nazaré G3478
Felipe achou a Natanael, e disse-lhe: Acabamos de achar aquele de quem escreveram Moisés na lei, e os profetas: Jesus de Nazaré, filho de José.
46 καὶ KAI e/também G2532
εἶπεν EIPEN dizer G3004 · aor.
αὐτῷ AUTŌ ele/ela G846
Ναθαναήλ NATHANAĒL Nathanael G3482
Ἐκ EK de/desde G1537
Ναζαρὲτ NAZARET Nazaré G3478
δύναταί DYNATAI poder G1410 · pres.
τι TI alguém/algo G5100
ἀγαθὸν AGATHON bom G18
εἶναι EINAI ser/estar G1510 · pres.
λέγει LEGEI dizer G3004 · pres.
αὐτῷ AUTŌ ele/ela G846
⸀ὁ HO o G3588
Φίλιππος PHILIPPOS Filipe G5376
Ἔρχου ERCHOU vir G2064 · pres.
καὶ KAI e/também G2532
ἴδε IDE ver G3708 · aor.
Perguntou-lhe Natanael: Pode haver coisa bem vinda de Nazaré? Disse-lhe Felipe: Vem e vê.
47 εἶδεν EIDEN ver G3708 · aor.
⸀ὁ HO o G3588
Ἰησοῦς IĒSOUS Jesus G2424
τὸν TON o G3588
Ναθαναὴλ NATHANAĒL Nathanael G3482
ἐρχόμενον ERCHOMENON vir G2064 · pres.
πρὸς PROS para/com G4314
αὐτὸν AUTON ele/ela G846
καὶ KAI e/também G2532
λέγει LEGEI dizer G3004 · pres.
περὶ PERI sobre G4012
αὐτοῦ AUTOU ele/ela G846
Ἴδε IDE eis, observe G2396
ἀληθῶς ALĒTHŌS de fato G230
Ἰσραηλίτης ISRAĒLITĒS Israelite G2475
ἐν EN em G1722
ᾧ HŌ o qual G3739
δόλος DOLOS ofício, arte G1388
οὐκ OUK não G3756
ἔστιν ESTIN é G1510 · pres.
Jesus, vendo Natanael aproximar-se dele, disse a seu respeito: Eis um verdadeiro israelita, em quem não há dolo!
48 λέγει LEGEI dizer G3004 · pres.
αὐτῷ AUTŌ ele/ela G846
Ναθαναήλ NATHANAĒL Nathanael G3482
Πόθεν POTHEN de onde G4159
με ME eu G1473
γινώσκεις GINŌSKEIS conhecer G1097 · pres.
ἀπεκρίθη APEKRITHĒ responder G611 · aor.
Ἰησοῦς IĒSOUS Jesus G2424
καὶ KAI e/também G2532
εἶπεν EIPEN dizer G3004 · aor.
αὐτῷ AUTŌ ele/ela G846
Πρὸ PRO antes de G4253
τοῦ TOU o G3588
σε SE tu G4771
Φίλιππον PHILIPPON Filipe G5376
φωνῆσαι PHŌNĒSAI chamar G5455 · aor.
ὄντα ONTA ser/estar G1510 · pres.
ὑπὸ HYPO por/debaixo G5259
τὴν TĒN o G3588
συκῆν SYKĒN figo arvore G4808
εἶδόν EIDON ver G3708 · aor.
σε SE tu G4771
Perguntou-lhe Natanael: Donde me conheces? Respondeu-lhe Jesus: Antes que Felipe te chamasse, eu te vi, quando estavas debaixo da figueira.
49 ἀπεκρίθη APEKRITHĒ responder G611 · aor.
⸂αὐτῷ AUTŌ ele/ela G846
Ναθαναήλ⸃ NATHANAĒL Nathanael G3482
Ῥαββί RHABBI mestre, senhor G4461
σὺ SY tu G4771
εἶ EI és G1510 · pres.
ὁ HO o G3588
υἱὸς YHIOS filho G5207
τοῦ TOU o G3588
θεοῦ THEOU Deus G2316
σὺ SY tu G4771
⸂βασιλεὺς BASILEYS rei G935
εἶ⸃ EI és G1510 · pres.
τοῦ TOU o G3588
Ἰσραήλ ISRAĒL Israel G2474
Respondeu-lhe Natanael: Rabi, tu és o Filho de Deus, tu és rei de Israel.
50 ἀπεκρίθη APEKRITHĒ responder G611 · aor.
Ἰησοῦς IĒSOUS Jesus G2424
καὶ KAI e/também G2532
εἶπεν EIPEN dizer G3004 · aor.
αὐτῷ AUTŌ ele/ela G846
Ὅτι HOTI que/pois G3754
εἶπόν EIPON dizer G3004 · aor.
σοι SOI tu G4771
⸀ὅτι HOTI que/pois G3754
εἶδόν EIDON ver G3708 · aor.
σε SE tu G4771
ὑποκάτω HYPOKATŌ sob, debaixo de G5270
τῆς TĒS o G3588
συκῆς SYKĒS figo arvore G4808
πιστεύεις PISTEUEIS crer G4100 · pres.
μείζω MEIZŌ grande G3173
τούτων TOYTŌN este G3778
⸀ὄψῃ OPSĒI ver G3708 · fut.
Ao que lhe disse Jesus: Porque te disse: Vi-te debaixo da figueira, crês? coisas maiores do que estas verás.
51 καὶ KAI e/também G2532
λέγει LEGEI dizer G3004 · pres.
αὐτῷ AUTŌ ele/ela G846
Ἀμὴν AMĒN amém G281
ἀμὴν AMĒN amém G281
λέγω LEGŌ dizer G3004 · pres.
⸀ὑμῖν HYMIN tu G4771
ὄψεσθε OPSESTHE ver G3708 · fut.
τὸν TON o G3588
οὐρανὸν OURANON céu G3772
ἀνεῳγότα ANEŌIGOTA abrir G455 · pf.
καὶ KAI e/também G2532
τοὺς TOYS o G3588
ἀγγέλους AGGELOUS anjo G32
τοῦ TOU o G3588
θεοῦ THEOU Deus G2316
ἀναβαίνοντας ANABAINONTAS subir G305 · pres.
καὶ KAI e/também G2532
καταβαίνοντας KATABAINONTAS descer G2597 · pres.
ἐπὶ EPI sobre/em G1909
τὸν TON o G3588
υἱὸν YHION filho G5207
τοῦ TOU o G3588
ἀνθρώπου ANTHRŌPOU homem/pessoa G444
E acrescentou: Em verdade, em verdade vos digo que vereis o céu aberto, e os anjos de Deus subindo e descendo sobre o Filho do homem.
Texto grego: SBL Greek New Testament via MorphGNT (CC BY-SA 3.0). Tradução: Almeida (domínio público).