1 Ἐν EN em G1722
ἐκείναις EKEINAIS aquele G1565
ταῖς TAIS o G3588
ἡμέραις HĒMERAIS dia G2250
⸂πάλιν PALIN de novo G3825
πολλοῦ⸃ POLLOU muito G4183
ὄχλου OCHLOU company G3793
ὄντος ONTOS ser/estar G1510 · pres.
καὶ KAI e/também G2532
μὴ MĒ não G3361
ἐχόντων ECHONTŌN ter G2192 · pres.
τί TI quem/que G5101
φάγωσιν PHAGŌSIN devorar, consumir G2068 · aor.
⸀προσκαλεσάμενος PROSKALESAMENOS chamar para G4341 · aor.
τοὺς TOYS o G3588
⸀μαθητὰς MATHĒTAS discípulo G3101
λέγει LEGEI dizer G3004 · pres.
αὐτοῖς AUTOIS ele/ela G846
Naqueles dias, havendo uma grande multidão, e não tendo o que comer, Jesus chamou a si os seus discípulos, e disse-lhes:
2 Σπλαγχνίζομαι SPLAGCHNIZOMAI ter (ser, estar moved com) compass G4697 · pres.
ἐπὶ EPI sobre/em G1909
τὸν TON o G3588
ὄχλον OCHLON company G3793
ὅτι HOTI que/pois G3754
ἤδη ĒDĒ já G2235
ἡμέραι HĒMERAI dia G2250
τρεῖς TREIS três G5140
προσμένουσίν PROSMENOUSIN abide ainda G4357 · pres.
μοι MOI eu G1473
καὶ KAI e/também G2532
οὐκ OUK não G3756
ἔχουσιν ECHOUSIN ter G2192 · pres.
τί TI quem/que G5101
φάγωσιν PHAGŌSIN devorar, consumir G2068 · aor.
Tenho compaixão da multidão, porque há já três dias que estão comigo, e não têm o que comer.
3 καὶ KAI e/também G2532
ἐὰν EAN se/caso G1437
ἀπολύσω APOLYSŌ deixar partir G630 · aor.
αὐτοὺς AUTOYS ele/ela G846
νήστεις NĒSTEIS jejum G3523
εἰς EIS em/para G1519
οἶκον OIKON casa G3624
αὐτῶν AUTŌN ele/ela G846
ἐκλυθήσονται EKLYTHĒSONTAI — — · fut.
ἐν EN em G1722
τῇ TĒ o G3588
ὁδῷ HODŌ caminho G3598
⸂καί KAI e/também G2532
τινες⸃ TINES alguém/algo G5100
αὐτῶν AUTŌN ele/ela G846
⸀ἀπὸ APO de/desde G575
μακρόθεν MAKROTHEN afar fora, separado G3113
⸀ἥκασιν HĒKASIN vir G2240 · pf.
E, se os deixar ir em jejum, para suas casas, desfalecerão no caminho, porque alguns deles vieram de longe.
4 καὶ KAI e/também G2532
ἀπεκρίθησαν APEKRITHĒSAN responder G611 · aor.
αὐτῷ AUTŌ ele/ela G846
οἱ HOI o G3588
μαθηταὶ MATHĒTAI discípulo G3101
αὐτοῦ AUTOU ele/ela G846
⸀ὅτι HOTI que/pois G3754
Πόθεν POTHEN de onde G4159
τούτους TOYTOUS este G3778
δυνήσεταί DYNĒSETAI poder G1410 · fut.
τις TIS alguém/algo G5100
ὧδε HŌDE aqui G5602
χορτάσαι CHORTASAI alimentar G5526 · aor.
ἄρτων ARTŌN pão G740
ἐπ’ EP sobre/em G1909
ἐρημίας ERĒMIAS deserto, ermo G2047
E os seus discípulos responderam-lhe: De onde poderá alguém satisfazê-los de pão aqui no deserto?
5 καὶ KAI e/também G2532
⸀ἠρώτα ĒRŌTA perguntar G2065 · impf.
αὐτούς AUTOYS ele/ela G846
Πόσους POSOUS como grande (longo G4214
ἔχετε ECHETE ter G2192 · pres.
ἄρτους ARTOUS pão G740
οἱ HOI o G3588
δὲ DE mas/porém G1161
εἶπαν EIPAN dizer G3004 · aor.
Ἑπτά HEPTA sete G2033
E perguntou-lhes: Quantos pães tendes? E disseram-lhe: Sete.
6 καὶ KAI e/também G2532
⸀παραγγέλλει PARAGGELLEI (dar em) charge G3853 · pres.
τῷ TŌ o G3588
ὄχλῳ OCHLŌI company G3793
ἀναπεσεῖν ANAPESEIN recostado G377 · aor.
ἐπὶ EPI sobre/em G1909
τῆς TĒS o G3588
γῆς GĒS terra G1093
καὶ KAI e/também G2532
λαβὼν LABŌN receber G2983 · aor.
τοὺς TOYS o G3588
ἑπτὰ HEPTA sete G2033
ἄρτους ARTOUS pão G740
εὐχαριστήσας EUCHARISTĒSAS (dar) thank(-ful G2168 · aor.
ἔκλασεν EKLASEN break G2806 · aor.
καὶ KAI e/também G2532
ἐδίδου EDIDOU dar G1325 · impf.
τοῖς TOIS o G3588
μαθηταῖς MATHĒTAIS discípulo G3101
αὐτοῦ AUTOU ele/ela G846
ἵνα HINA para que G2443
⸀παρατιθῶσιν PARATITHŌSIN allege G3908 · pres.
καὶ KAI e/também G2532
παρέθηκαν PARETHĒKAN allege G3908 · aor.
τῷ TŌ o G3588
ὄχλῳ OCHLŌI company G3793
E ordenou à multidão que se assentasse no chão. E, tomando os sete pães, e tendo dado graças, partiu-os, e deu-os aos seus discípulos, para que os pusessem diante deles, e puseram-nos diante da multidão.
7 καὶ KAI e/também G2532
εἶχον EICHON ter G2192 · impf.
ἰχθύδια ICHTHYDIA pouco (pequeno) peixe G2485
ὀλίγα OLIGA pouco G3641
καὶ KAI e/também G2532
εὐλογήσας EULOGĒSAS bless G2127 · aor.
⸀αὐτὰ AUTA ele/ela G846
εἶπεν EIPEN dizer G3004 · aor.
⸂καὶ KAI e/também G2532
ταῦτα TAYTA este G3778
παρατιθέναι⸃ PARATITHENAI allege G3908 · pres.
Tinham também alguns peixinhos; e, tendo dado graças, ordenou que também lhos pusessem diante.
8 ⸂καὶ KAI e/também G2532
ἔφαγον⸃ EPHAGON devorar, consumir G2068 · aor.
καὶ KAI e/também G2532
ἐχορτάσθησαν ECHORTASTHĒSAN alimentar G5526 · aor.
καὶ KAI e/também G2532
ἦραν ĒRAN carregar G142 · aor.
περισσεύματα PERISSEUMATA abundancia G4051
κλασμάτων KLASMATŌN quebrado, fraturado G2801
ἑπτὰ HEPTA sete G2033
σπυρίδας SPYRIDAS basket G4711
E comeram, e saciaram-se; e dos pedaços que sobejaram levantaram sete cestos.
9 ἦσαν ĒSAN eram G1510 · impf.
⸀δὲ DE mas/porém G1161
ὡς HŌS como G5613
τετρακισχίλιοι TETRAKISCHILIOI four thousand G5070
καὶ KAI e/também G2532
ἀπέλυσεν APELYSEN deixar partir G630 · aor.
αὐτούς AUTOYS ele/ela G846
E os que comeram eram quase quatro mil; e despediu-os.
10 καὶ KAI e/também G2532
⸀εὐθὺς EUTHYS anon G2117
ἐμβὰς EMBAS entrar em G1684 · aor.
εἰς EIS em/para G1519
τὸ TO o G3588
πλοῖον PLOION navio, embarcação G4143
μετὰ META com/depois G3326
τῶν TŌN o G3588
μαθητῶν MATHĒTŌN discípulo G3101
αὐτοῦ AUTOU ele/ela G846
ἦλθεν ĒLTHEN vir G2064 · aor.
εἰς EIS em/para G1519
τὰ TA o G3588
μέρη MERĒ parte, lado, interesse G3313
Δαλμανουθά DALMANOUTHA Dalmanuta, lugar G1148
E, entrando logo no barco, com os seus discípulos, foi para as partes de Dalmanuta.
11 Καὶ KAI e/também G2532
ἐξῆλθον EXĒLTHON sair G1831 · aor.
οἱ HOI o G3588
Φαρισαῖοι PHARISAIOI fariseu G5330
καὶ KAI e/também G2532
ἤρξαντο ĒRXANTO reign (governo G757 · aor.
συζητεῖν SYZĒTEIN dispute (com) G4802 · pres.
αὐτῷ AUTŌ ele/ela G846
ζητοῦντες ZĒTOUNTES buscar G2212 · pres.
παρ’ PAR junto a G3844
αὐτοῦ AUTOU ele/ela G846
σημεῖον SĒMEION milagre G4592
ἀπὸ APO de/desde G575
τοῦ TOU o G3588
οὐρανοῦ OURANOU céu G3772
πειράζοντες PEIRAZONTES assay G3985 · pres.
αὐτόν AUTON ele/ela G846
E saíram os fariseus, e começaram a disputar com ele, pedindolhe, para o tentarem, um sinal do céu.
12 καὶ KAI e/também G2532
ἀναστενάξας ANASTENAXAS suspirar profundamente G389 · aor.
τῷ TŌ o G3588
πνεύματι PNEUMATI espírito G4151
αὐτοῦ AUTOU ele/ela G846
λέγει LEGEI dizer G3004 · pres.
Τί TI quem/que G5101
ἡ HĒ o G3588
γενεὰ GENEA era G1074
αὕτη HAUTĒ este G3778
⸂ζητεῖ ZĒTEI buscar G2212 · pres.
σημεῖον⸃ SĒMEION milagre G4592
ἀμὴν AMĒN amém G281
λέγω LEGŌ dizer G3004 · pres.
⸀ὑμῖν HYMIN tu G4771
εἰ EI se G1487
δοθήσεται DOTHĒSETAI dar G1325 · fut.
τῇ TĒ o G3588
γενεᾷ GENEA era G1074
ταύτῃ TAUTĒI este G3778
σημεῖον SĒMEION milagre G4592
E, suspirando profundamente em seu espírito, disse: Por que pede esta geração um sinal? Em verdade vos digo que a esta geração não se dará sinal algum.
13 καὶ KAI e/também G2532
ἀφεὶς APHEIS perdoar G863 · aor.
αὐτοὺς AUTOYS ele/ela G846
⸂πάλιν PALIN de novo G3825
ἐμβὰς⸃ EMBAS entrar em G1684 · aor.
ἀπῆλθεν APĒLTHEN partir G565 · aor.
εἰς EIS em/para G1519
τὸ TO o G3588
πέραν PERAN além de G4008
E, deixando-os, tornou a entrar no barco, e foi para o outro lado.
14 Καὶ KAI e/também G2532
ἐπελάθοντο EPELATHONTO (ser, estar) forget(-ful of) G1950 · aor.
λαβεῖν LABEIN receber G2983 · aor.
ἄρτους ARTOUS pão G740
καὶ KAI e/também G2532
εἰ EI se G1487
μὴ MĒ não G3361
ἕνα HENA um G1520
ἄρτον ARTON pão G740
οὐκ OUK não G3756
εἶχον EICHON ter G2192 · impf.
μεθ’ METH com/depois G3326
ἑαυτῶν HEAUTŌN si mesmo G1438
ἐν EN em G1722
τῷ TŌ o G3588
πλοίῳ PLOIŌI navio, embarcação G4143
E eles se esqueceram de levar pão e, no barco, não tinham consigo senão um pão.
15 καὶ KAI e/também G2532
διεστέλλετο DIESTELLETO ordenar G1291 · impf.
αὐτοῖς AUTOIS ele/ela G846
λέγων LEGŌN dizer G3004 · pres.
Ὁρᾶτε HORATE ver G3708 · pres.
βλέπετε BLEPETE ver/olhar G991 · pres.
ἀπὸ APO de/desde G575
τῆς TĒS o G3588
ζύμης ZYMĒS leaven G2219
τῶν TŌN o G3588
Φαρισαίων PHARISAIŌN fariseu G5330
καὶ KAI e/também G2532
τῆς TĒS o G3588
ζύμης ZYMĒS leaven G2219
Ἡρῴδου HĒRŌDOU Herodes G2264
E ordenou-lhes, dizendo: Olhai, guardai-vos do fermento dos fariseus e do fermento de Herodes.
16 καὶ KAI e/também G2532
διελογίζοντο DIELOGIZONTO cast em mente G1260 · impf.
πρὸς PROS para/com G4314
⸀ἀλλήλους ALLĒLOUS uns aos outros G240
ὅτι HOTI que/pois G3754
ἄρτους ARTOUS pão G740
οὐκ OUK não G3756
⸀ἔχουσιν ECHOUSIN ter G2192 · pres.
E arrazoavam entre si, dizendo: É porque não temos pão.
17 καὶ KAI e/também G2532
⸀γνοὺς GNOYS conhecer G1097 · aor.
λέγει LEGEI dizer G3004 · pres.
αὐτοῖς AUTOIS ele/ela G846
Τί TI quem/que G5101
διαλογίζεσθε DIALOGIZESTHE cast em mente G1260 · pres.
ὅτι HOTI que/pois G3754
ἄρτους ARTOUS pão G740
οὐκ OUK não G3756
ἔχετε ECHETE ter G2192 · pres.
οὔπω OUPŌ ainda não G3768
νοεῖτε NOEITE — — · pres.
οὐδὲ OUDE nem/tampouco G3761
συνίετε SYNIETE consider G4920 · pres.
⸀πεπωρωμένην PEPŌRŌMENĒN cego G4456 · pf.
ἔχετε ECHETE ter G2192 · pres.
τὴν TĒN o G3588
καρδίαν KARDIAN coração G2588
ὑμῶν HYMŌN tu G4771
E Jesus, conhecendo isto, disse-lhes: Para que arrazoais, que não tendes pão? não considerastes, nem compreendestes ainda? tendes ainda o vosso coração endurecido?
18 ὀφθαλμοὺς OPHTHALMOYS olho G3788
ἔχοντες ECHONTES ter G2192 · pres.
οὐ OU não G3756
βλέπετε BLEPETE ver/olhar G991 · pres.
καὶ KAI e/também G2532
ὦτα ŌTA ouvido G3775
ἔχοντες ECHONTES ter G2192 · pres.
οὐκ OUK não G3756
ἀκούετε AKOYETE ouvir G191 · pres.
καὶ KAI e/também G2532
οὐ OU não G3756
μνημονεύετε MNĒMONEUETE lembrar G3421 · pres.
Tendo olhos, não vedes? e tendo ouvidos, não ouvis? e não vos lembrais,
19 ὅτε HOTE quando G3753
τοὺς TOYS o G3588
πέντε PENTE cinco G4002
ἄρτους ARTOUS pão G740
ἔκλασα EKLASA break G2806 · aor.
εἰς EIS em/para G1519
τοὺς TOYS o G3588
πεντακισχιλίους PENTAKISCHILIOUS em luto G3997
πόσους POSOUS como grande (longo G4214
κοφίνους KOPHINOUS cesto, cesta G2894
⸂κλασμάτων KLASMATŌN quebrado, fraturado G2801
πλήρεις⸃ PLĒREIS full G4134
ἤρατε ĒRATE carregar G142 · aor.
λέγουσιν LEGOUSIN dizer G3004 · pres.
αὐτῷ AUTŌ ele/ela G846
Δώδεκα DŌDEKA doze G1427
Quando parti os cinco pães entre os cinco mil, quantas alcofas cheias de pedaços levantastes? Disseram-lhe: Doze.
20 ὅτε HOTE quando G3753
⸀καὶ KAI e/também G2532
τοὺς TOYS o G3588
ἑπτὰ HEPTA sete G2033
εἰς EIS em/para G1519
τοὺς TOYS o G3588
τετρακισχιλίους TETRAKISCHILIOUS four thousand G5070
πόσων POSŌN como grande (longo G4214
σπυρίδων SPYRIDŌN basket G4711
πληρώματα PLĒRŌMATA plenitude G4138
κλασμάτων KLASMATŌN quebrado, fraturado G2801
ἤρατε ĒRATE carregar G142 · aor.
⸂καὶ KAI e/também G2532
λέγουσιν LEGOUSIN dizer G3004 · pres.
αὐτῷ⸃ AUTŌ ele/ela G846
Ἑπτά HEPTA sete G2033
E, quando parti os sete entre os quatro mil, quantos cestos cheios de pedaços levantastes? E disseram-lhe: Sete.
21 καὶ KAI e/também G2532
ἔλεγεν ELEGEN dizer G3004 · impf.
αὐτοῖς AUTOIS ele/ela G846
⸀Οὔπω OUPŌ ainda não G3768
συνίετε SYNIETE consider G4920 · pres.
E ele lhes disse: Como não entendeis ainda?
22 Καὶ KAI e/também G2532
⸀ἔρχονται ERCHONTAI vir G2064 · pres.
εἰς EIS em/para G1519
Βηθσαϊδάν BĒTHSAIDAN — —
καὶ KAI e/também G2532
φέρουσιν PHEROUSIN trazer G5342 · pres.
αὐτῷ AUTŌ ele/ela G846
τυφλὸν TYPHLON cego G5185
καὶ KAI e/também G2532
παρακαλοῦσιν PARAKALOUSIN exortar G3870 · pres.
αὐτὸν AUTON ele/ela G846
ἵνα HINA para que G2443
αὐτοῦ AUTOU ele/ela G846
ἅψηται HAPSĒTAI acender G681 · aor.
E chegou a Betsaida; e trouxeram-lhe um cego, e rogaram-lhe que o tocasse.
23 καὶ KAI e/também G2532
ἐπιλαβόμενος EPILABOMENOS catch G1949 · aor.
τῆς TĒS o G3588
χειρὸς CHEIROS mão G5495
τοῦ TOU o G3588
τυφλοῦ TYPHLOU cego G5185
⸀ἐξήνεγκεν EXĒNEGKEN levar G1627 · aor.
αὐτὸν AUTON ele/ela G846
ἔξω EXŌ afastado, longe G1854
τῆς TĒS o G3588
κώμης KŌMĒS town G2968
καὶ KAI e/também G2532
πτύσας PTYSAS cuspir G4429 · aor.
εἰς EIS em/para G1519
τὰ TA o G3588
ὄμματα OMMATA olho G3659
αὐτοῦ AUTOU ele/ela G846
ἐπιθεὶς EPITHEIS add para G2007 · aor.
τὰς TAS o G3588
χεῖρας CHEIRAS mão G5495
αὐτῷ AUTŌ ele/ela G846
ἐπηρώτα EPĒRŌTA ask (depois de G1905 · impf.
αὐτόν AUTON ele/ela G846
Εἴ EI se G1487
τι TI alguém/algo G5100
⸀βλέπεις BLEPEIS ver/olhar G991 · pres.
E, tomando o cego pela mão, levou-o para fora da aldeia; e, cuspindo-lhe nos olhos, e impondo-lhe as mãos, perguntou-lhe se via alguma coisa.
24 καὶ KAI e/também G2532
ἀναβλέψας ANABLEPSAS look (acima) G308 · aor.
ἔλεγεν ELEGEN dizer G3004 · impf.
Βλέπω BLEPŌ ver/olhar G991 · pres.
τοὺς TOYS o G3588
ἀνθρώπους ANTHRŌPOUS homem/pessoa G444
ὅτι HOTI que/pois G3754
ὡς HŌS como G5613
δένδρα DENDRA arvore G1186
ὁρῶ HORŌ ver G3708 · pres.
περιπατοῦντας PERIPATOUNTAS ir G4043 · pres.
E, levantando ele os olhos, disse: Vejo os homens; pois os vejo como árvores que andam.
25 εἶτα EITA depois de aquele, que(-ward) G1534
πάλιν PALIN de novo G3825
⸀ἐπέθηκεν EPETHĒKEN add para G2007 · aor.
τὰς TAS o G3588
χεῖρας CHEIRAS mão G5495
ἐπὶ EPI sobre/em G1909
τοὺς TOYS o G3588
ὀφθαλμοὺς OPHTHALMOYS olho G3788
αὐτοῦ AUTOU ele/ela G846
καὶ KAI e/também G2532
⸂διέβλεψεν DIEBLEPSEN ver claramente G1227 · aor.
καὶ KAI e/também G2532
ἀπεκατέστη APEKATESTĒ restore (novamente) G600 · aor.
καὶ KAI e/também G2532
ἐνέβλεπεν⸃ ENEBLEPEN olhar fixamente G1689 · impf.
τηλαυγῶς TĒLAUGŌS claramente G5081
⸀ἅπαντα HAPANTA todos (things) G537
Depois disto, tornou a pôr-lhe as mãos sobre os olhos, e o fez olhar para cima: e ele ficou restaurado, e viu a todos claramente.
26 καὶ KAI e/também G2532
ἀπέστειλεν APESTEILEN enviar G649 · aor.
αὐτὸν AUTON ele/ela G846
⸀εἰς EIS em/para G1519
οἶκον OIKON casa G3624
αὐτοῦ AUTOU ele/ela G846
λέγων LEGŌN dizer G3004 · pres.
Μηδὲ MĒDE nem G3366
εἰς EIS em/para G1519
τὴν TĒN o G3588
κώμην KŌMĒN town G2968
⸀εἰσέλθῃς EISELTHĒIS entrar G1525 · aor.
E mandou-o para sua casa, dizendo: Nem entres na aldeia, nem o digas a ninguém na aldeia.
27 Καὶ KAI e/também G2532
ἐξῆλθεν EXĒLTHEN sair G1831 · aor.
ὁ HO o G3588
Ἰησοῦς IĒSOUS Jesus G2424
καὶ KAI e/também G2532
οἱ HOI o G3588
μαθηταὶ MATHĒTAI discípulo G3101
αὐτοῦ AUTOU ele/ela G846
εἰς EIS em/para G1519
τὰς TAS o G3588
κώμας KŌMAS town G2968
Καισαρείας KAISAREIAS Cæsarea G2542
τῆς TĒS o G3588
Φιλίππου PHILIPPOU Filipe G5376
καὶ KAI e/também G2532
ἐν EN em G1722
τῇ TĒ o G3588
ὁδῷ HODŌ caminho G3598
ἐπηρώτα EPĒRŌTA ask (depois de G1905 · impf.
τοὺς TOYS o G3588
μαθητὰς MATHĒTAS discípulo G3101
αὐτοῦ AUTOU ele/ela G846
λέγων LEGŌN dizer G3004 · pres.
αὐτοῖς AUTOIS ele/ela G846
Τίνα TINA quem/que G5101
με ME eu G1473
λέγουσιν LEGOUSIN dizer G3004 · pres.
οἱ HOI o G3588
ἄνθρωποι ANTHRŌPOI homem/pessoa G444
εἶναι EINAI ser/estar G1510 · pres.
E saiu Jesus, e os seus discípulos, para as aldeias de Cesaréia de Filipe; e no caminho perguntou aos seus discípulos, dizendo: Quem dizem os homens que eu sou?
28 οἱ HOI o G3588
δὲ DE mas/porém G1161
⸂εἶπαν EIPAN dizer G3004 · aor.
αὐτῷ AUTŌ ele/ela G846
λέγοντες⸃ LEGONTES dizer G3004 · pres.
⸀ὅτι HOTI que/pois G3754
Ἰωάννην IŌANNĒN João G2491
τὸν TON o G3588
βαπτιστήν BAPTISTĒN Baptist G910
καὶ KAI e/também G2532
ἄλλοι ALLOI outro G243
Ἠλίαν ĒLIAN Elias G2243
ἄλλοι ALLOI outro G243
δὲ DE mas/porém G1161
⸂ὅτι HOTI que/pois G3754
εἷς⸃ HEIS um G1520
τῶν TŌN o G3588
προφητῶν PROPHĒTŌN profeta G4396
E eles responderam: João o Batista; e outros: Elias; mas outros: Um dos profetas.
29 καὶ KAI e/também G2532
αὐτὸς AUTOS ele/ela G846
⸂ἐπηρώτα EPĒRŌTA ask (depois de G1905 · impf.
αὐτούς⸃ AUTOYS ele/ela G846
Ὑμεῖς HYMEIS tu G4771
δὲ DE mas/porém G1161
τίνα TINA quem/que G5101
με ME eu G1473
λέγετε LEGETE dizer G3004 · pres.
εἶναι EINAI ser/estar G1510 · pres.
⸀ἀποκριθεὶς APOKRITHEIS responder G611 · aor.
ὁ HO o G3588
Πέτρος PETROS Pedro G4074
λέγει LEGEI dizer G3004 · pres.
αὐτῷ AUTŌ ele/ela G846
Σὺ SY tu G4771
εἶ EI és G1510 · pres.
ὁ HO o G3588
χριστός CHRISTOS Cristo G5547
E ele lhes disse: Mas vós, quem dizeis que eu sou? E, respondendo Pedro, lhe disse: Tu és o Cristo.
30 καὶ KAI e/também G2532
ἐπετίμησεν EPETIMĒSEN repreender G2008 · aor.
αὐτοῖς AUTOIS ele/ela G846
ἵνα HINA para que G2443
μηδενὶ MĒDENI qualquer, algum (homem G3367
λέγωσιν LEGŌSIN dizer G3004 · pres.
περὶ PERI sobre G4012
αὐτοῦ AUTOU ele/ela G846
E admoestou-os, para que a ninguém dissessem aquilo dele.
31 Καὶ KAI e/também G2532
ἤρξατο ĒRXATO reign (governo G757 · aor.
διδάσκειν DIDASKEIN ensinar G1321 · pres.
αὐτοὺς AUTOYS ele/ela G846
ὅτι HOTI que/pois G3754
δεῖ DEI amarrar G1210 · pres.
τὸν TON o G3588
υἱὸν YHION filho G5207
τοῦ TOU o G3588
ἀνθρώπου ANTHRŌPOU homem/pessoa G444
πολλὰ POLLA muito G4183
παθεῖν PATHEIN sofrer G3958 · aor.
καὶ KAI e/também G2532
ἀποδοκιμασθῆναι APODOKIMASTHĒNAI rejeitar, desaprovar G593 · aor.
⸀ὑπὸ HYPO por/debaixo G5259
τῶν TŌN o G3588
πρεσβυτέρων PRESBYTERŌN ancião G4245
καὶ KAI e/também G2532
τῶν TŌN o G3588
ἀρχιερέων ARCHIEREŌN sumo sacerdote G749
καὶ KAI e/também G2532
τῶν TŌN o G3588
γραμματέων GRAMMATEŌN escriba G1122
καὶ KAI e/também G2532
ἀποκτανθῆναι APOKTANTHĒNAI matar, executar G615 · aor.
καὶ KAI e/também G2532
μετὰ META com/depois G3326
τρεῖς TREIS três G5140
ἡμέρας HĒMERAS dia G2250
ἀναστῆναι ANASTĒNAI ressuscitar G450 · aor.
E começou a ensinar-lhes que importava que o Filho do homem padecesse muito, e que fosse rejeitado pelos anciãos e príncipes dos sacerdotes, e pelos escribas, e que fosse morto, mas que depois de três dias ressuscitaria.
32 καὶ KAI e/também G2532
παρρησίᾳ PARRĒSIAI — —
τὸν TON o G3588
λόγον LOGON palavra G3056
ἐλάλει ELALEI falar G2980 · impf.
καὶ KAI e/também G2532
προσλαβόμενος PROSLABOMENOS — — · aor.
⸂ὁ HO o G3588
Πέτρος PETROS Pedro G4074
αὐτὸν⸃ AUTON ele/ela G846
ἤρξατο ĒRXATO reign (governo G757 · aor.
ἐπιτιμᾶν EPITIMAN repreender G2008 · pres.
αὐτῷ AUTŌ ele/ela G846
E dizia abertamente estas palavras. E Pedro o tomou à parte, e começou a repreendê-lo.
33 ὁ HO o G3588
δὲ DE mas/porém G1161
ἐπιστραφεὶς EPISTRAPHEIS converter G1994 · aor.
καὶ KAI e/também G2532
ἰδὼν IDŌN ver G3708 · aor.
τοὺς TOYS o G3588
μαθητὰς MATHĒTAS discípulo G3101
αὐτοῦ AUTOU ele/ela G846
ἐπετίμησεν EPETIMĒSEN repreender G2008 · aor.
⸀Πέτρῳ PETRŌI Pedro G4074
⸂καὶ KAI e/também G2532
λέγει⸃ LEGEI dizer G3004 · pres.
Ὕπαγε HYPAGE ir embora G5217 · pres.
ὀπίσω OPISŌ depois de G3694
μου MOU eu G1473
Σατανᾶ SATANA Satan G4567
ὅτι HOTI que/pois G3754
οὐ OU não G3756
φρονεῖς PHRONEIS ter afeição G5426 · pres.
τὰ TA o G3588
τοῦ TOU o G3588
θεοῦ THEOU Deus G2316
ἀλλὰ ALLA mas G235
τὰ TA o G3588
τῶν TŌN o G3588
ἀνθρώπων ANTHRŌPŌN homem/pessoa G444
Mas ele, virando-se, e olhando para os seus discípulos, repreendeu a Pedro, dizendo: Retira-te de diante de mim, Satanás; porque não compreendes as coisas que são de Deus, mas as que são dos homens.
34 Καὶ KAI e/também G2532
προσκαλεσάμενος PROSKALESAMENOS chamar para G4341 · aor.
τὸν TON o G3588
ὄχλον OCHLON company G3793
σὺν SYN com/junto G4862
τοῖς TOIS o G3588
μαθηταῖς MATHĒTAIS discípulo G3101
αὐτοῦ AUTOU ele/ela G846
εἶπεν EIPEN dizer G3004 · aor.
αὐτοῖς AUTOIS ele/ela G846
⸂Εἴ EI se G1487
τις⸃ TIS alguém/algo G5100
θέλει THELEI querer G2309 · pres.
ὀπίσω OPISŌ depois de G3694
μου MOU eu G1473
⸀ἐλθεῖν ELTHEIN vir G2064 · aor.
ἀπαρνησάσθω APARNĒSASTHŌ negar G533 · aor.
ἑαυτὸν HEAUTON si mesmo G1438
καὶ KAI e/também G2532
ἀράτω ARATŌ carregar G142 · aor.
τὸν TON o G3588
σταυρὸν STAURON cruz G4716
αὐτοῦ AUTOU ele/ela G846
καὶ KAI e/também G2532
ἀκολουθείτω AKOLOUTHEITŌ follow G190 · pres.
μοι MOI eu G1473
E chamando a si a multidão, com os seus discípulos, disse-lhes: Se alguém quiser vir após mim, negue-se a si mesmo, e tome a sua cruz, e siga-me.
35 ὃς HOS o qual G3739
γὰρ GAR pois G1063
⸀ἐὰν EAN se/caso G1437
θέλῃ THELĒI querer G2309 · pres.
τὴν TĒN o G3588
⸂ψυχὴν PSYCHĒN alma G5590
αὐτοῦ⸃ AUTOU ele/ela G846
σῶσαι SŌSAI salvar G4982 · aor.
ἀπολέσει APOLESEI destroy G622 · fut.
αὐτήν AUTĒN ele/ela G846
ὃς HOS o qual G3739
δ’ D mas/porém G1161
ἂν AN o que, qual G302
⸀ἀπολέσει APOLESEI destroy G622 · fut.
τὴν TĒN o G3588
⸄ψυχὴν PSYCHĒN alma G5590
αὐτοῦ⸅ AUTOU ele/ela G846
ἕνεκεν HENEKEN — —
ἐμοῦ EMOU eu G1473
καὶ KAI e/também G2532
τοῦ TOU o G3588
εὐαγγελίου EUAGGELIOU evangelho G2098
⸀σώσει SŌSEI salvar G4982 · fut.
αὐτήν AUTĒN ele/ela G846
Porque qualquer que quiser salvar a sua vida, perdê-la-á, mas, qualquer que perder a sua vida por amor de mim e do evangelho, esse a salvará.
36 τί TI quem/que G5101
γὰρ GAR pois G1063
⸀ὠφελεῖ ŌPHELEI advantage G5623 · pres.
⸀ἄνθρωπον ANTHRŌPON homem/pessoa G444
⸂κερδῆσαι KERDĒSAI lucrar G2770 · aor.
τὸν TON o G3588
κόσμον KOSMON mundo G2889
ὅλον HOLON inteiro G3650
καὶ KAI e/também G2532
ζημιωθῆναι⸃ ZĒMIŌTHĒNAI ser, estar cast afastado G2210 · aor.
τὴν TĒN o G3588
ψυχὴν PSYCHĒN alma G5590
αὐτοῦ AUTOU ele/ela G846
Pois, que aproveitaria ao homem ganhar todo o mundo e perder a sua alma?
37 ⸂τί TI quem/que G5101
γὰρ⸃ GAR pois G1063
⸀δοῖ DOI dar G1325 · aor.
ἄνθρωπος ANTHRŌPOS homem/pessoa G444
ἀντάλλαγμα ANTALLAGMA em exchange G465
τῆς TĒS o G3588
ψυχῆς PSYCHĒS alma G5590
αὐτοῦ AUTOU ele/ela G846
Ou, que daria o homem pelo resgate da sua alma?
38 ὃς HOS o qual G3739
γὰρ GAR pois G1063
ἐὰν EAN se/caso G1437
ἐπαισχυνθῇ EPAISCHYNTHĒ ser, estar ashamed G1870 · aor.
με ME eu G1473
καὶ KAI e/também G2532
τοὺς TOYS o G3588
ἐμοὺς EMOYS meu/minha G1699
λόγους LOGOUS palavra G3056
ἐν EN em G1722
τῇ TĒ o G3588
γενεᾷ GENEA era G1074
ταύτῃ TAUTĒI este G3778
τῇ TĒ o G3588
μοιχαλίδι MOICHALIDI adulteress(-ous G3428
καὶ KAI e/também G2532
ἁμαρτωλῷ HAMARTŌLŌ pecaminoso G268
καὶ KAI e/também G2532
ὁ HO o G3588
υἱὸς YHIOS filho G5207
τοῦ TOU o G3588
ἀνθρώπου ANTHRŌPOU homem/pessoa G444
ἐπαισχυνθήσεται EPAISCHYNTHĒSETAI ser, estar ashamed G1870 · fut.
αὐτὸν AUTON ele/ela G846
ὅταν HOTAN quando G3752
ἔλθῃ ELTHĒI vir G2064 · aor.
ἐν EN em G1722
τῇ TĒ o G3588
δόξῃ DOXĒI glória G1391
τοῦ TOU o G3588
πατρὸς PATROS pai G3962
αὐτοῦ AUTOU ele/ela G846
μετὰ META com/depois G3326
τῶν TŌN o G3588
ἀγγέλων AGGELŌN anjo G32
τῶν TŌN o G3588
ἁγίων HAGIŌN santo G40
Porquanto, qualquer que, entre esta geração adúltera e pecadora, se envergonhar de mim e das minhas palavras, também o Filho do homem se envergonhará dele, quando vier na glória de seu Pai, com os santos anjos.
Texto grego: SBL Greek New Testament via MorphGNT (CC BY-SA 3.0). Tradução: Almeida (domínio público).