1 Ἦν ĒN era G1510 · impf.
δὲ DE mas/porém G1161
τὸ TO o G3588
πάσχα PASCHA Easter G3957
καὶ KAI e/também G2532
τὰ TA o G3588
ἄζυμα AZYMA unleavened (pao) G106
μετὰ META com/depois G3326
δύο DYO dois G1417
ἡμέρας HĒMERAS dia G2250
καὶ KAI e/também G2532
ἐζήτουν EZĒTOUN buscar G2212 · impf.
οἱ HOI o G3588
ἀρχιερεῖς ARCHIEREIS sumo sacerdote G749
καὶ KAI e/também G2532
οἱ HOI o G3588
γραμματεῖς GRAMMATEIS escriba G1122
πῶς PŌS como G4459
αὐτὸν AUTON ele/ela G846
ἐν EN em G1722
δόλῳ DOLŌI ofício, arte G1388
κρατήσαντες KRATĒSANTES segurar G2902 · aor.
ἀποκτείνωσιν APOKTEINŌSIN matar, executar G615 · aor.
E dali a dois dias era a páscoa, e a festa dos pães ázimos; e os principais dos sacerdotes e os escribas buscavam como o prenderiam com dolo, e o matariam.
2 ἔλεγον ELEGON dizer G3004 · impf.
⸀γάρ GAR pois G1063
Μὴ MĒ não G3361
ἐν EN em G1722
τῇ TĒ o G3588
ἑορτῇ HEORTĒ festa G1859
μήποτε MĒPOTE para que não G3379
⸂ἔσται ESTAI ser/estar G1510 · fut.
θόρυβος⸃ THORYBOS tumult G2351
τοῦ TOU o G3588
λαοῦ LAOU povo G2992
Mas eles diziam: Não na festa, para que porventura não se faça alvoroço entre o povo.
3 Καὶ KAI e/também G2532
ὄντος ONTOS ser/estar G1510 · pres.
αὐτοῦ AUTOU ele/ela G846
ἐν EN em G1722
Βηθανίᾳ BĒTHANIAI Bethany G963
ἐν EN em G1722
τῇ TĒ o G3588
οἰκίᾳ OIKIAI home G3614
Σίμωνος SIMŌNOS Simão G4613
τοῦ TOU o G3588
λεπροῦ LEPROU leper G3015
κατακειμένου KATAKEIMENOU manter, guardar G2621 · pres.
αὐτοῦ AUTOU ele/ela G846
ἦλθεν ĒLTHEN vir G2064 · aor.
γυνὴ GYNĒ mulher/esposa G1135
ἔχουσα ECHOUSA ter G2192 · pres.
ἀλάβαστρον ALABASTRON — —
μύρου MYROU ointment G3464
νάρδου NARDOU (spike-)nard G3487
πιστικῆς PISTIKĒS nardo espigado G4101
πολυτελοῦς POLYTELOUS custoso G4185
⸀συντρίψασα SYNTRIPSASA break (em pieces) G4937 · aor.
⸀τὴν TĒN o G3588
ἀλάβαστρον ALABASTRON — —
κατέχεεν KATECHEEN derramar, verter G2708 · aor.
⸀αὐτοῦ AUTOU ele/ela G846
τῆς TĒS o G3588
κεφαλῆς KEPHALĒS cabeça G2776
E, estando ele em betânia, assentado à mesa, em casa de Simão, o leproso, veio uma mulher, que trazia um vaso de alabastro, com ungüento de nardo puro, de muito preço, e quebrando o vaso, lho derramou sobre a cabeça.
4 ἦσαν ĒSAN eram G1510 · impf.
δέ DE mas/porém G1161
τινες TINES alguém/algo G5100
ἀγανακτοῦντες AGANAKTOUNTES ser, estar muito (sore) displeased G23 · pres.
πρὸς PROS para/com G4314
⸀ἑαυτούς HEAUTOYS si mesmo G1438
Εἰς EIS em/para G1519
τί TI quem/que G5101
ἡ HĒ o G3588
ἀπώλεια APŌLEIA damnable(-nacao) G684
αὕτη HAUTĒ este G3778
τοῦ TOU o G3588
μύρου MYROU ointment G3464
γέγονεν GEGONEN tornar-se G1096 · pf.
E alguns houve que em si mesmos se indignaram, e disseram: Para que se fez este desperdício de ungüento?
5 ἠδύνατο ĒDYNATO poder G1410 · impf.
γὰρ GAR pois G1063
τοῦτο TOUTO este G3778
⸂τὸ TO o G3588
μύρον⸃ MYRON ointment G3464
πραθῆναι PRATHĒNAI vender G4097 · aor.
ἐπάνω EPANŌ acima de G1883
⸂δηναρίων DĒNARIŌN pence G1220
τριακοσίων⸃ TRIAKOSIŌN trezentos G5145
καὶ KAI e/também G2532
δοθῆναι DOTHĒNAI dar G1325 · aor.
τοῖς TOIS o G3588
πτωχοῖς PTŌCHOIS pobre G4434
καὶ KAI e/também G2532
ἐνεβριμῶντο ENEBRIMŌNTO advertir severamente G1690 · impf.
αὐτῇ AUTĒ ele/ela G846
Porque podia vender-se por mais de trezentos dinheiros, e dá-lo aos pobres. E bramavam contra ela.
6 ὁ HO o G3588
δὲ DE mas/porém G1161
Ἰησοῦς IĒSOUS Jesus G2424
εἶπεν EIPEN dizer G3004 · aor.
Ἄφετε APHETE perdoar G863 · aor.
αὐτήν AUTĒN ele/ela G846
τί TI quem/que G5101
αὐτῇ AUTĒ ele/ela G846
κόπους KOPOUS trabalhar G2873
παρέχετε PARECHETE servir à mesa G3930 · pres.
καλὸν KALON bom/belo G2570
ἔργον ERGON obra/ação G2041
ἠργάσατο ĒRGASATO cometer G2038 · aor.
ἐν EN em G1722
ἐμοί EMOI eu G1473
Jesus, porém, disse: Deixai-a, por que a molestais? Ela fez-me boa obra.
7 πάντοτε PANTOTE alway(-s) G3842
γὰρ GAR pois G1063
τοὺς TOYS o G3588
πτωχοὺς PTŌCHOYS pobre G4434
ἔχετε ECHETE ter G2192 · pres.
μεθ’ METH com/depois G3326
ἑαυτῶν HEAUTŌN si mesmo G1438
καὶ KAI e/também G2532
ὅταν HOTAN quando G3752
θέλητε THELĒTE querer G2309 · pres.
δύνασθε DYNASTHE poder G1410 · pres.
⸀αὐτοῖς AUTOIS ele/ela G846
εὖ EU bom G2095
ποιῆσαι POIĒSAI fazer G4160 · aor.
ἐμὲ EME eu G1473
δὲ DE mas/porém G1161
οὐ OU não G3756
πάντοτε PANTOTE alway(-s) G3842
ἔχετε ECHETE ter G2192 · pres.
Porque sempre tendes os pobres convosco, e podeis fazer-lhes bem, quando quiserdes; mas a mim nem sempre me tendes.
8 ὃ HO o qual G3739
⸀ἔσχεν ESCHEN ter G2192 · aor.
ἐποίησεν EPOIĒSEN fazer G4160 · aor.
προέλαβεν PROELABEN vir antes G4301 · aor.
μυρίσαι MYRISAI anoint G3462 · aor.
⸂τὸ TO o G3588
σῶμά SŌMA corpo G4983
μου⸃ MOU eu G1473
εἰς EIS em/para G1519
τὸν TON o G3588
ἐνταφιασμόν ENTAPHIASMON sepultamento, enterro G1780
Esta fez o que podia; antecipou-se a ungir o meu corpo para a sepultura.
9 ἀμὴν AMĒN amém G281
⸀δὲ DE mas/porém G1161
λέγω LEGŌ dizer G3004 · pres.
ὑμῖν HYMIN tu G4771
ὅπου HOPOU onde G3699
⸀ἐὰν EAN se/caso G1437
κηρυχθῇ KĒRYCHTHĒ pregar G2784 · aor.
τὸ TO o G3588
⸀εὐαγγέλιον EUAGGELION evangelho G2098
εἰς EIS em/para G1519
ὅλον HOLON inteiro G3650
τὸν TON o G3588
κόσμον KOSMON mundo G2889
καὶ KAI e/também G2532
ὃ HO o qual G3739
ἐποίησεν EPOIĒSEN fazer G4160 · aor.
αὕτη HAUTĒ este G3778
λαληθήσεται LALĒTHĒSETAI falar G2980 · fut.
εἰς EIS em/para G1519
μνημόσυνον MNĒMOSYNON memorial G3422
αὐτῆς AUTĒS ele/ela G846
Em verdade vos digo que, em todas as partes do mundo onde este evangelho for pregado, também o que ela fez será contado para sua memória.
10 ⸀Καὶ KAI e/também G2532
Ἰούδας IOYDAS Judas G2455
⸂Ἰσκαριὼθ ISKARIŌTH — —
ὁ⸃ HO o G3588
εἷς HEIS um G1520
τῶν TŌN o G3588
δώδεκα DŌDEKA doze G1427
ἀπῆλθεν APĒLTHEN partir G565 · aor.
πρὸς PROS para/com G4314
τοὺς TOYS o G3588
ἀρχιερεῖς ARCHIEREIS sumo sacerdote G749
ἵνα HINA para que G2443
αὐτὸν AUTON ele/ela G846
⸂παραδοῖ PARADOI trair G3860 · aor.
αὐτοῖς⸃ AUTOIS ele/ela G846
E Judas Iscariotes, um dos doze, foi ter com os principais dos sacerdotes para lho entregar.
11 οἱ HOI o G3588
δὲ DE mas/porém G1161
ἀκούσαντες AKOYSANTES ouvir G191 · aor.
ἐχάρησαν ECHARĒSAN despedida G5463 · aor.
καὶ KAI e/também G2532
ἐπηγγείλαντο EPĒGGEILANTO — — · aor.
αὐτῷ AUTŌ ele/ela G846
ἀργύριον ARGYRION money G694
δοῦναι DOUNAI dar G1325 · aor.
καὶ KAI e/também G2532
ἐζήτει EZĒTEI buscar G2212 · impf.
πῶς PŌS como G4459
⸂αὐτὸν AUTON ele/ela G846
εὐκαίρως EUKAIRŌS conveniently G2122
παραδοῖ⸃ PARADOI trair G3860 · aor.
E eles, ouvindo-o, folgaram, e prometeram dar-lhe dinheiro; e buscava como o entregaria em ocasião oportuna.
12 Καὶ KAI e/também G2532
τῇ TĒ o G3588
πρώτῃ PRŌTĒI primeiro G4413
ἡμέρᾳ HĒMERAI dia G2250
τῶν TŌN o G3588
ἀζύμων AZYMŌN unleavened (pao) G106
ὅτε HOTE quando G3753
τὸ TO o G3588
πάσχα PASCHA Easter G3957
ἔθυον ETHYON kill G2380 · impf.
λέγουσιν LEGOUSIN dizer G3004 · pres.
αὐτῷ AUTŌ ele/ela G846
οἱ HOI o G3588
μαθηταὶ MATHĒTAI discípulo G3101
αὐτοῦ AUTOU ele/ela G846
Ποῦ POU onde? G4226
θέλεις THELEIS querer G2309 · pres.
ἀπελθόντες APELTHONTES partir G565 · aor.
ἑτοιμάσωμεν HETOIMASŌMEN preparar G2090 · aor.
ἵνα HINA para que G2443
φάγῃς PHAGĒIS devorar, consumir G2068 · aor.
τὸ TO o G3588
πάσχα PASCHA Easter G3957
E, no primeiro dia dos pães ázimos, quando sacrificavam a páscoa, disseram-lhe os discípulos: Aonde queres que vamos fazer os preparativos para comer a páscoa?
13 καὶ KAI e/também G2532
ἀποστέλλει APOSTELLEI enviar G649 · pres.
δύο DYO dois G1417
τῶν TŌN o G3588
μαθητῶν MATHĒTŌN discípulo G3101
αὐτοῦ AUTOU ele/ela G846
καὶ KAI e/também G2532
λέγει LEGEI dizer G3004 · pres.
αὐτοῖς AUTOIS ele/ela G846
Ὑπάγετε HYPAGETE ir embora G5217 · pres.
εἰς EIS em/para G1519
τὴν TĒN o G3588
πόλιν POLIN cidade G4172
καὶ KAI e/também G2532
ἀπαντήσει APANTĒSEI meet G528 · fut.
ὑμῖν HYMIN tu G4771
ἄνθρωπος ANTHRŌPOS homem/pessoa G444
κεράμιον KERAMION jarra, vasilha G2765
ὕδατος HYDATOS água G5204
βαστάζων BASTAZŌN levar G941 · pres.
ἀκολουθήσατε AKOLOUTHĒSATE follow G190 · aor.
αὐτῷ AUTŌ ele/ela G846
E enviou dois dos seus discípulos, e disse-lhes: Ide à cidade, e um homem, que leva um cântaro de água, vos encontrará; segui-o.
14 καὶ KAI e/também G2532
ὅπου HOPOU onde G3699
⸀ἐὰν EAN se/caso G1437
εἰσέλθῃ EISELTHĒI entrar G1525 · aor.
εἴπατε EIPATE dizer G3004 · aor.
τῷ TŌ o G3588
οἰκοδεσπότῃ OIKODESPOTĒI goodman (do casa) G3617
ὅτι HOTI que/pois G3754
Ὁ HO o G3588
διδάσκαλος DIDASKALOS mestre G1320
λέγει LEGEI dizer G3004 · pres.
Ποῦ POU onde? G4226
ἐστιν ESTIN é G1510 · pres.
τὸ TO o G3588
κατάλυμά KATALYMA aposento de hóspedes G2646
⸀μου MOU eu G1473
ὅπου HOPOU onde G3699
τὸ TO o G3588
πάσχα PASCHA Easter G3957
μετὰ META com/depois G3326
τῶν TŌN o G3588
μαθητῶν MATHĒTŌN discípulo G3101
μου MOU eu G1473
φάγω PHAGŌ devorar, consumir G2068 · aor.
E, onde quer que entrar, dizei ao senhor da casa: O Mestre diz: Onde está o aposento em que hei de comer a páscoa com os meus discípulos?
15 καὶ KAI e/também G2532
αὐτὸς AUTOS ele/ela G846
ὑμῖν HYMIN tu G4771
δείξει DEIXEI — — · fut.
ἀνάγαιον ANAGAION — —
μέγα MEGA grande G3173
ἐστρωμένον ESTRŌMENON fazer bed G4766 · pf.
ἕτοιμον HETOIMON preparado, pronto G2092
⸀καὶ KAI e/também G2532
ἐκεῖ EKEI ali/lá G1563
ἑτοιμάσατε HETOIMASATE preparar G2090 · aor.
ἡμῖν HĒMIN eu G1473
E ele vos mostrará um grande cenáculo mobilado e preparado; preparai-a ali.
16 καὶ KAI e/também G2532
ἐξῆλθον EXĒLTHON sair G1831 · aor.
οἱ HOI o G3588
⸀μαθηταὶ MATHĒTAI discípulo G3101
καὶ KAI e/também G2532
ἦλθον ĒLTHON vir G2064 · aor.
εἰς EIS em/para G1519
τὴν TĒN o G3588
πόλιν POLIN cidade G4172
καὶ KAI e/também G2532
εὗρον HEURON encontrar G2147 · aor.
καθὼς KATHŌS segundo, de acordo com G2531
εἶπεν EIPEN dizer G3004 · aor.
αὐτοῖς AUTOIS ele/ela G846
καὶ KAI e/também G2532
ἡτοίμασαν HĒTOIMASAN preparar G2090 · aor.
τὸ TO o G3588
πάσχα PASCHA Easter G3957
E, saindo os seus discípulos, foram à cidade, e acharam como lhes tinha dito, e prepararam a páscoa.
17 Καὶ KAI e/também G2532
ὀψίας OPSIAS mesmo(-ing G3798
γενομένης GENOMENĒS tornar-se G1096 · aor.
ἔρχεται ERCHETAI vir G2064 · pres.
μετὰ META com/depois G3326
τῶν TŌN o G3588
δώδεκα DŌDEKA doze G1427
E, chegada a tarde, foi com os doze.
18 καὶ KAI e/também G2532
ἀνακειμένων ANAKEIMENŌN guest G345 · pres.
αὐτῶν AUTŌN ele/ela G846
καὶ KAI e/também G2532
ἐσθιόντων ESTHIONTŌN devorar, consumir G2068 · pres.
⸂ὁ HO o G3588
Ἰησοῦς IĒSOUS Jesus G2424
εἶπεν⸃ EIPEN dizer G3004 · aor.
Ἀμὴν AMĒN amém G281
λέγω LEGŌ dizer G3004 · pres.
ὑμῖν HYMIN tu G4771
ὅτι HOTI que/pois G3754
εἷς HEIS um G1520
ἐξ EX de/desde G1537
ὑμῶν HYMŌN tu G4771
παραδώσει PARADŌSEI trair G3860 · fut.
με ME eu G1473
ὁ HO o G3588
ἐσθίων ESTHIŌN devorar, consumir G2068 · pres.
μετ’ MET com/depois G3326
ἐμοῦ EMOU eu G1473
E, quando estavam assentados a comer, disse Jesus: Em verdade vos digo que um de vós, que comigo come, há de trair-me.
19 ⸀ἤρξαντο ĒRXANTO reign (governo G757 · aor.
λυπεῖσθαι LYPEISTHAI cause dor G3076 · pres.
καὶ KAI e/também G2532
λέγειν LEGEIN dizer G3004 · pres.
αὐτῷ AUTŌ ele/ela G846
εἷς HEIS um G1520
κατὰ KATA segundo G2596
εἷς HEIS um G1520
Μήτι MĒTI não (o particle geralmente nenhum G3385
⸀ἐγώ EGŌ eu G1473
E eles começaram a entristecer-se e a dizer-lhe um após outro: Sou eu? E outro disse: Sou eu?
20 ὁ HO o G3588
⸀δὲ DE mas/porém G1161
εἶπεν EIPEN dizer G3004 · aor.
αὐτοῖς AUTOIS ele/ela G846
⸀Εἷς HEIS um G1520
τῶν TŌN o G3588
δώδεκα DŌDEKA doze G1427
ὁ HO o G3588
ἐμβαπτόμενος EMBAPTOMENOS mergulhar G1686 · pres.
μετ’ MET com/depois G3326
ἐμοῦ EMOU eu G1473
εἰς EIS em/para G1519
⸀τὸ TO o G3588
τρύβλιον TRYBLION dish G5165
Mas ele, respondendo, disse-lhes: É um dos doze, que põe comigo a mão no prato.
21 ⸀ὅτι HOTI que/pois G3754
ὁ HO o G3588
μὲν MEN de um lado G3303
υἱὸς YHIOS filho G5207
τοῦ TOU o G3588
ἀνθρώπου ANTHRŌPOU homem/pessoa G444
ὑπάγει HYPAGEI ir embora G5217 · pres.
καθὼς KATHŌS segundo, de acordo com G2531
γέγραπται GEGRAPTAI describe G1125 · pf.
περὶ PERI sobre G4012
αὐτοῦ AUTOU ele/ela G846
οὐαὶ OUAI ai de mim G3759
δὲ DE mas/porém G1161
τῷ TŌ o G3588
ἀνθρώπῳ ANTHRŌPŌI homem/pessoa G444
ἐκείνῳ EKEINŌI aquele G1565
δι’ DI por/através G1223
οὗ HOU o qual G3739
ὁ HO o G3588
υἱὸς YHIOS filho G5207
τοῦ TOU o G3588
ἀνθρώπου ANTHRŌPOU homem/pessoa G444
παραδίδοται PARADIDOTAI trair G3860 · pres.
⸀καλὸν KALON bom/belo G2570
αὐτῷ AUTŌ ele/ela G846
εἰ EI se G1487
οὐκ OUK não G3756
ἐγεννήθη EGENNĒTHĒ gerar G1080 · aor.
ὁ HO o G3588
ἄνθρωπος ANTHRŌPOS homem/pessoa G444
ἐκεῖνος EKEINOS aquele G1565
Na verdade o Filho do homem vai, como dele está escrito, mas ai daquele homem por quem o Filho do homem é traído! Bom seria para o tal homem não haver nascido.
22 Καὶ KAI e/também G2532
ἐσθιόντων ESTHIONTŌN devorar, consumir G2068 · pres.
αὐτῶν AUTŌN ele/ela G846
⸀λαβὼν LABŌN receber G2983 · aor.
ἄρτον ARTON pão G740
εὐλογήσας EULOGĒSAS bless G2127 · aor.
ἔκλασεν EKLASEN break G2806 · aor.
καὶ KAI e/também G2532
ἔδωκεν EDŌKEN dar G1325 · aor.
αὐτοῖς AUTOIS ele/ela G846
καὶ KAI e/também G2532
εἶπεν EIPEN dizer G3004 · aor.
⸀Λάβετε LABETE receber G2983 · aor.
τοῦτό TOUTO este G3778
ἐστιν ESTIN é G1510 · pres.
τὸ TO o G3588
σῶμά SŌMA corpo G4983
μου MOU eu G1473
E, comendo eles, tomou Jesus pão e, abençoando-o, o partiu e deu-lho, e disse: Tomai, comei, isto é o meu corpo.
23 καὶ KAI e/também G2532
⸀λαβὼν LABŌN receber G2983 · aor.
ποτήριον POTĒRION taca G4221
εὐχαριστήσας EUCHARISTĒSAS (dar) thank(-ful G2168 · aor.
ἔδωκεν EDŌKEN dar G1325 · aor.
αὐτοῖς AUTOIS ele/ela G846
καὶ KAI e/também G2532
ἔπιον EPION bebida G4095 · aor.
ἐξ EX de/desde G1537
αὐτοῦ AUTOU ele/ela G846
πάντες PANTES todo G3956
E, tomando o cálice, e dando graças, deu-lho; e todos beberam dele.
24 καὶ KAI e/também G2532
εἶπεν EIPEN dizer G3004 · aor.
αὐτοῖς AUTOIS ele/ela G846
Τοῦτό TOUTO este G3778
ἐστιν ESTIN é G1510 · pres.
τὸ TO o G3588
αἷμά HAIMA sangue G129
μου MOU eu G1473
⸀τῆς TĒS o G3588
διαθήκης DIATHĒKĒS aliança G1242
τὸ TO o G3588
⸂ἐκχυννόμενον EKCHYNNOMENON gush (pour) out G1632 · pres.
ὑπὲρ HYPER acima/por G5228
πολλῶν⸃ POLLŌN muito G4183
E disse-lhes: Isto é o meu sangue, o sangue do novo testamento, que por muitos é derramado.
25 ἀμὴν AMĒN amém G281
λέγω LEGŌ dizer G3004 · pres.
ὑμῖν HYMIN tu G4771
ὅτι HOTI que/pois G3754
οὐκέτι OUKETI não mais G3765
οὐ OU não G3756
μὴ MĒ não G3361
πίω PIŌ bebida G4095 · aor.
ἐκ EK de/desde G1537
τοῦ TOU o G3588
γενήματος GENĒMATOS — —
τῆς TĒS o G3588
ἀμπέλου AMPELOU videira G288
ἕως HEŌS até G2193
τῆς TĒS o G3588
ἡμέρας HĒMERAS dia G2250
ἐκείνης EKEINĒS aquele G1565
ὅταν HOTAN quando G3752
αὐτὸ AUTO ele/ela G846
πίνω PINŌ bebida G4095 · pres.
καινὸν KAINON novo G2537
ἐν EN em G1722
τῇ TĒ o G3588
βασιλείᾳ BASILEIAI reino G932
τοῦ TOU o G3588
θεοῦ THEOU Deus G2316
Em verdade vos digo que não beberei mais do fruto da vide, até àquele dia em que o beber, novo, no reino de Deus.
26 Καὶ KAI e/também G2532
ὑμνήσαντες HYMNĒSANTES sing um hino (louvor para) G5214 · aor.
ἐξῆλθον EXĒLTHON sair G1831 · aor.
εἰς EIS em/para G1519
τὸ TO o G3588
Ὄρος OROS monte G3735
τῶν TŌN o G3588
Ἐλαιῶν ELAIŌN oliveira (berry G1636
E, tendo cantado o hino, saíram para o Monte das Oliveiras.
27 Καὶ KAI e/também G2532
λέγει LEGEI dizer G3004 · pres.
αὐτοῖς AUTOIS ele/ela G846
ὁ HO o G3588
Ἰησοῦς IĒSOUS Jesus G2424
ὅτι HOTI que/pois G3754
Πάντες PANTES todo G3956
⸀σκανδαλισθήσεσθε SKANDALISTHĒSESTHE (fazer a, para) offend G4624 · fut.
ὅτι HOTI que/pois G3754
γέγραπται GEGRAPTAI describe G1125 · pf.
Πατάξω PATAXŌ ferir G3960 · fut.
τὸν TON o G3588
ποιμένα POIMENA pastor G4166
καὶ KAI e/também G2532
⸂τὰ TA o G3588
πρόβατα PROBATA ovelhas(-fold) G4263
διασκορπισθήσονται⸃ DIASKORPISTHĒSONTAI dispersar, espalhar G1287 · fut.
E disse-lhes Jesus: Todos vós esta noite vos escandalizareis em mim; porque está escrito: Ferirei o pastor, e as ovelhas se dispersarão.
28 ἀλλὰ ALLA mas G235
μετὰ META com/depois G3326
τὸ TO o G3588
ἐγερθῆναί EGERTHĒNAI levantar G1453 · aor.
με ME eu G1473
προάξω PROAXŌ trazer adiante G4254 · fut.
ὑμᾶς HYMAS tu G4771
εἰς EIS em/para G1519
τὴν TĒN o G3588
Γαλιλαίαν GALILAIAN Galileia G1056
Mas, depois que eu houver ressuscitado, irei adiante de vós para a Galiléia.
29 ὁ HO o G3588
δὲ DE mas/porém G1161
Πέτρος PETROS Pedro G4074
ἔφη EPHĒ declarar G5346 · impf.
αὐτῷ AUTŌ ele/ela G846
⸂Εἰ EI se G1487
καὶ⸃ KAI e/também G2532
πάντες PANTES todo G3956
σκανδαλισθήσονται SKANDALISTHĒSONTAI (fazer a, para) offend G4624 · fut.
ἀλλ’ ALL mas G235
οὐκ OUK não G3756
ἐγώ EGŌ eu G1473
E disse-lhe Pedro: Ainda que todos se escandalizem, nunca, porém, eu.
30 καὶ KAI e/também G2532
λέγει LEGEI dizer G3004 · pres.
αὐτῷ AUTŌ ele/ela G846
ὁ HO o G3588
Ἰησοῦς IĒSOUS Jesus G2424
Ἀμὴν AMĒN amém G281
λέγω LEGŌ dizer G3004 · pres.
σοι SOI tu G4771
ὅτι HOTI que/pois G3754
σὺ SY tu G4771
σήμερον SĒMERON este, esta (um, uma, para-)dia G4594
⸂ταύτῃ TAUTĒI este G3778
τῇ TĒ o G3588
νυκτὶ⸃ NYKTI noite G3571
πρὶν PRIN antes de (que, aquele) G4250
ἢ Ē ou G2228
δὶς DIS novamente G1364
ἀλέκτορα ALEKTORA galo G220
φωνῆσαι PHŌNĒSAI chamar G5455 · aor.
τρίς TRIS três vezes G5151
⸂με ME eu G1473
ἀπαρνήσῃ⸃ APARNĒSĒI negar G533 · fut.
E disse-lhe Jesus: Em verdade te digo que hoje, nesta noite, antes que o galo cante duas vezes, três vezes me negarás.
31 ὁ HO o G3588
δὲ DE mas/porém G1161
⸂ἐκπερισσῶς EKPERISSŌS — —
ἐλάλει⸃ ELALEI falar G2980 · impf.
Ἐὰν EAN se/caso G1437
⸂δέῃ DEĒI amarrar G1210 · pres.
με⸃ ME eu G1473
συναποθανεῖν SYNAPOTHANEIN — — · aor.
σοι SOI tu G4771
οὐ OU não G3756
μή MĒ não G3361
σε SE tu G4771
⸀ἀπαρνήσομαι APARNĒSOMAI negar G533 · fut.
ὡσαύτως HŌSAUTŌS mesmo assim, tão G5615
δὲ DE mas/porém G1161
καὶ KAI e/também G2532
πάντες PANTES todo G3956
ἔλεγον ELEGON dizer G3004 · impf.
Mas ele disse com mais veemência: Ainda que me seja necessário morrer contigo, de modo nenhum te negarei. E da mesma maneira diziam todos também.
32 Καὶ KAI e/também G2532
ἔρχονται ERCHONTAI vir G2064 · pres.
εἰς EIS em/para G1519
χωρίον CHŌRION campo G5564
οὗ HOU o qual G3739
τὸ TO o G3588
ὄνομα ONOMA nome G3686
Γεθσημανί GETHSĒMANI Getsêmani G1068
καὶ KAI e/também G2532
λέγει LEGEI dizer G3004 · pres.
τοῖς TOIS o G3588
μαθηταῖς MATHĒTAIS discípulo G3101
αὐτοῦ AUTOU ele/ela G846
Καθίσατε KATHISATE continue G2523 · aor.
ὧδε HŌDE aqui G5602
ἕως HEŌS até G2193
προσεύξωμαι PROSEUXŌMAI orar G4336 · aor.
E foram a um lugar chamado Getsêmani, e disse aos seus discípulos: Assentai-vos aqui, enquanto eu oro.
33 καὶ KAI e/também G2532
παραλαμβάνει PARALAMBANEI receive G3880 · pres.
τὸν TON o G3588
Πέτρον PETRON Pedro G4074
καὶ KAI e/também G2532
⸂Ἰάκωβον IAKŌBON Tiago G2385
καὶ⸃ KAI e/também G2532
Ἰωάννην IŌANNĒN João G2491
μετ’ MET com/depois G3326
⸀αὐτοῦ AUTOU ele/ela G846
καὶ KAI e/também G2532
ἤρξατο ĒRXATO reign (governo G757 · aor.
ἐκθαμβεῖσθαι EKTHAMBEISTHAI — — · pres.
καὶ KAI e/também G2532
ἀδημονεῖν ADĒMONEIN cheio de tristeza G85 · pres.
E tomou consigo a Pedro, e a Tiago, e a João, e começou a ter pavor, e a angustiar-se.
34 καὶ KAI e/também G2532
λέγει LEGEI dizer G3004 · pres.
αὐτοῖς AUTOIS ele/ela G846
Περίλυπός PERILYPOS exceeding (muito, próprio) sorry(-owfu G4036
ἐστιν ESTIN é G1510 · pres.
ἡ HĒ o G3588
ψυχή PSYCHĒ alma G5590
μου MOU eu G1473
ἕως HEŌS até G2193
θανάτου THANATOU morte G2288
μείνατε MEINATE permanecer G3306 · aor.
ὧδε HŌDE aqui G5602
καὶ KAI e/também G2532
γρηγορεῖτε GRĒGOREITE — — · pres.
E disse-lhes: A minha alma está profundamente triste até a morte; ficai aqui, e vigiai.
35 καὶ KAI e/também G2532
⸂προελθὼν PROELTHŌN ir adiante G4281 · aor.
μικρὸν MIKRON pequeno G3398
ἔπιπτεν⸃ EPIPTEN cair G4098 · impf.
ἐπὶ EPI sobre/em G1909
τῆς TĒS o G3588
γῆς GĒS terra G1093
καὶ KAI e/também G2532
προσηύχετο PROSĒYCHETO orar G4336 · impf.
ἵνα HINA para que G2443
εἰ EI se G1487
δυνατόν DYNATON poderoso G1415
ἐστιν ESTIN é G1510 · pres.
παρέλθῃ PARELTHĒI sair G3928 · aor.
ἀπ’ AP de/desde G575
αὐτοῦ AUTOU ele/ela G846
ἡ HĒ o G3588
ὥρα HŌRA hora G5610
E, tendo ido um pouco mais adiante, prostrou-se em terra; e orou para que, se fosse possível, passasse dele aquela hora.
36 καὶ KAI e/também G2532
ἔλεγεν ELEGEN dizer G3004 · impf.
Αββα ABBA — —
ὁ HO o G3588
πατήρ PATĒR pai G3962
πάντα PANTA todo G3956
δυνατά DYNATA poderoso G1415
σοι SOI tu G4771
παρένεγκε PARENEGKE remove G3911 · aor.
τὸ TO o G3588
ποτήριον POTĒRION taca G4221
⸂τοῦτο TOUTO este G3778
ἀπ’ AP de/desde G575
ἐμοῦ⸃ EMOU eu G1473
ἀλλ’ ALL mas G235
οὐ OU não G3756
τί TI quem/que G5101
ἐγὼ EGŌ eu G1473
θέλω THELŌ querer G2309 · pres.
ἀλλὰ ALLA mas G235
τί TI quem/que G5101
σύ SY tu G4771
E disse: Aba, Pai, todas as coisas te são possíveis; afasta de mim este cálice; não seja, porém, o que eu quero, mas o que tu queres.
37 καὶ KAI e/também G2532
ἔρχεται ERCHETAI vir G2064 · pres.
καὶ KAI e/também G2532
εὑρίσκει HEURISKEI encontrar G2147 · pres.
αὐτοὺς AUTOYS ele/ela G846
καθεύδοντας KATHEUDONTAS (ser, estar um, uma-)sleep G2518 · pres.
καὶ KAI e/também G2532
λέγει LEGEI dizer G3004 · pres.
τῷ TŌ o G3588
Πέτρῳ PETRŌI Pedro G4074
Σίμων SIMŌN Simão G4613
καθεύδεις KATHEUDEIS (ser, estar um, uma-)sleep G2518 · pres.
οὐκ OUK não G3756
ἴσχυσας ISCHYSAS ser, estar able G2480 · aor.
μίαν MIAN um G1520
ὥραν HŌRAN hora G5610
γρηγορῆσαι GRĒGORĒSAI — — · aor.
E, chegando, achou-os dormindo; e disse a Pedro: Simão, dormes? não podes vigiar uma hora?
38 γρηγορεῖτε GRĒGOREITE — — · pres.
καὶ KAI e/também G2532
προσεύχεσθε PROSEUCHESTHE orar G4336 · pres.
ἵνα HINA para que G2443
μὴ MĒ não G3361
⸀ἔλθητε ELTHĒTE vir G2064 · aor.
εἰς EIS em/para G1519
πειρασμόν PEIRASMON tentacao G3986
τὸ TO o G3588
μὲν MEN de um lado G3303
πνεῦμα PNEYMA espírito G4151
πρόθυμον PROTHYMON pronto, preparado G4289
ἡ HĒ o G3588
δὲ DE mas/porém G1161
σὰρξ SARX carne G4561
ἀσθενής ASTHENĒS fraco G772
Vigiai e orai, para que não entreis em tentação; o espírito, na verdade, está pronto, mas a carne é fraca.
39 καὶ KAI e/também G2532
πάλιν PALIN de novo G3825
ἀπελθὼν APELTHŌN partir G565 · aor.
προσηύξατο PROSĒYXATO orar G4336 · aor.
τὸν TON o G3588
αὐτὸν AUTON ele/ela G846
λόγον LOGON palavra G3056
εἰπών EIPŌN dizer G3004 · aor.
E foi outra vez e orou, dizendo as mesmas palavras.
40 καὶ KAI e/também G2532
⸂πάλιν PALIN de novo G3825
ἐλθὼν ELTHŌN vir G2064 · aor.
εὗρεν HEUREN encontrar G2147 · aor.
αὐτοὺς⸃ AUTOYS ele/ela G846
καθεύδοντας KATHEUDONTAS (ser, estar um, uma-)sleep G2518 · pres.
ἦσαν ĒSAN eram G1510 · impf.
γὰρ GAR pois G1063
⸂αὐτῶν AUTŌN ele/ela G846
οἱ HOI o G3588
ὀφθαλμοὶ⸃ OPHTHALMOI olho G3788
⸀καταβαρυνόμενοι KATABARYNOMENOI — — · pres.
καὶ KAI e/também G2532
οὐκ OUK não G3756
ᾔδεισαν ĒDEISAN saber/ver G1492 · pf.
τί TI quem/que G5101
⸂ἀποκριθῶσιν APOKRITHŌSIN responder G611 · aor.
αὐτῷ⸃ AUTŌ ele/ela G846
E, voltando, achou-os outra vez dormindo, porque os seus olhos estavam pesados, e não sabiam o que responder-lhe.
41 καὶ KAI e/também G2532
ἔρχεται ERCHETAI vir G2064 · pres.
τὸ TO o G3588
τρίτον TRITON terceiro(-ly) G5154
καὶ KAI e/também G2532
λέγει LEGEI dizer G3004 · pres.
αὐτοῖς AUTOIS ele/ela G846
Καθεύδετε KATHEUDETE (ser, estar um, uma-)sleep G2518 · pres.
⸀τὸ TO o G3588
λοιπὸν LOIPON — —
καὶ KAI e/também G2532
ἀναπαύεσθε ANAPAUESTHE tomar descanso G373 · pres.
ἀπέχει APECHEI ser, estar G568 · pres.
ἦλθεν ĒLTHEN vir G2064 · aor.
ἡ HĒ o G3588
ὥρα HŌRA hora G5610
ἰδοὺ IDOY eis, olha G2400
παραδίδοται PARADIDOTAI trair G3860 · pres.
ὁ HO o G3588
υἱὸς YHIOS filho G5207
τοῦ TOU o G3588
ἀνθρώπου ANTHRŌPOU homem/pessoa G444
εἰς EIS em/para G1519
τὰς TAS o G3588
χεῖρας CHEIRAS mão G5495
τῶν TŌN o G3588
ἁμαρτωλῶν HAMARTŌLŌN pecaminoso G268
E voltou terceira vez, e disse-lhes: Dormi agora, e descansai. Basta; é chegada a hora. Eis que o Filho do homem vai ser entregue nas mãos dos pecadores.
42 ἐγείρεσθε EGEIRESTHE levantar G1453 · pres.
ἄγωμεν AGŌMEN conduzir G71 · pres.
ἰδοὺ IDOY eis, olha G2400
ὁ HO o G3588
παραδιδούς PARADIDOYS trair G3860 · pres.
με ME eu G1473
ἤγγικεν ĒGGIKEN aproximar G1448 · pf.
Levantai-vos, vamos; eis que está perto o que me trai.
43 Καὶ KAI e/também G2532
⸀εὐθὺς EUTHYS anon G2117
ἔτι ETI ainda G2089
αὐτοῦ AUTOU ele/ela G846
λαλοῦντος LALOUNTOS falar G2980 · pres.
παραγίνεται PARAGINETAI vir, chegar G3854 · pres.
⸀Ἰούδας IOYDAS Judas G2455
⸀εἷς HEIS um G1520
τῶν TŌN o G3588
δώδεκα DŌDEKA doze G1427
καὶ KAI e/também G2532
μετ’ MET com/depois G3326
αὐτοῦ AUTOU ele/ela G846
⸀ὄχλος OCHLOS company G3793
μετὰ META com/depois G3326
μαχαιρῶν MACHAIRŌN espada G3162
καὶ KAI e/também G2532
ξύλων XYLŌN madeira G3586
παρὰ PARA junto a G3844
τῶν TŌN o G3588
ἀρχιερέων ARCHIEREŌN sumo sacerdote G749
καὶ KAI e/também G2532
τῶν TŌN o G3588
γραμματέων GRAMMATEŌN escriba G1122
καὶ KAI e/também G2532
τῶν TŌN o G3588
πρεσβυτέρων PRESBYTERŌN ancião G4245
E logo, falando ele ainda, veio Judas, que era um dos doze, da parte dos principais dos sacerdotes, e dos escribas e dos anciãos, e com ele uma grande multidão com espadas e varapaus.
44 δεδώκει DEDŌKEI dar G1325 · pf.
δὲ DE mas/porém G1161
ὁ HO o G3588
παραδιδοὺς PARADIDOYS trair G3860 · pres.
αὐτὸν AUTON ele/ela G846
σύσσημον SYSSĒMON sinal G4953
αὐτοῖς AUTOIS ele/ela G846
λέγων LEGŌN dizer G3004 · pres.
Ὃν HON o qual G3739
ἂν AN o que, qual G302
φιλήσω PHILĒSŌ beijo G5368 · aor.
αὐτός AUTOS ele/ela G846
ἐστιν ESTIN é G1510 · pres.
κρατήσατε KRATĒSATE segurar G2902 · aor.
αὐτὸν AUTON ele/ela G846
καὶ KAI e/também G2532
⸀ἀπάγετε APAGETE trazer G520 · pres.
ἀσφαλῶς ASPHALŌS assuredly G806
Ora, o que o traía, tinha-lhes dado um sinal, dizendo: Aquele que eu beijar, esse é; prendei-o, e levai-o com segurança.
45 καὶ KAI e/também G2532
ἐλθὼν ELTHŌN vir G2064 · aor.
⸀εὐθὺς EUTHYS anon G2117
προσελθὼν PROSELTHŌN aproximar G4334 · aor.
αὐτῷ AUTŌ ele/ela G846
λέγει LEGEI dizer G3004 · pres.
⸀Ῥαββί RHABBI mestre, senhor G4461
καὶ KAI e/também G2532
κατεφίλησεν KATEPHILĒSEN kiss G2705 · aor.
αὐτόν AUTON ele/ela G846
E, logo que chegou, aproximou-se dele, e disse-lhe: Rabi, Rabi. E beijou-o.
46 οἱ HOI o G3588
δὲ DE mas/porém G1161
ἐπέβαλαν EPEBALAN beat em, dentro de G1911 · aor.
⸂τὰς TAS o G3588
χεῖρας CHEIRAS mão G5495
αὐτῷ⸃ AUTŌ ele/ela G846
καὶ KAI e/também G2532
ἐκράτησαν EKRATĒSAN segurar G2902 · aor.
αὐτόν AUTON ele/ela G846
E lançaram-lhe as mãos, e o prenderam.
47 εἷς HEIS um G1520
δέ DE mas/porém G1161
⸀τις TIS alguém/algo G5100
τῶν TŌN o G3588
παρεστηκότων PARESTĒKOTŌN assistir G3936 · pf.
σπασάμενος SPASAMENOS — — · aor.
τὴν TĒN o G3588
μάχαιραν MACHAIRAN espada G3162
ἔπαισεν EPAISEN smite G3817 · aor.
τὸν TON o G3588
δοῦλον DOULON escravo G1401
τοῦ TOU o G3588
ἀρχιερέως ARCHIEREŌS sumo sacerdote G749
καὶ KAI e/também G2532
ἀφεῖλεν APHEILEN cortar fora G851 · aor.
αὐτοῦ AUTOU ele/ela G846
τὸ TO o G3588
⸀ὠτάριον ŌTARION — —
E um dos que ali estavam presentes, puxando da espada, feriu o servo do sumo sacerdote, e cortou-lhe uma orelha.
48 καὶ KAI e/também G2532
ἀποκριθεὶς APOKRITHEIS responder G611 · aor.
ὁ HO o G3588
Ἰησοῦς IĒSOUS Jesus G2424
εἶπεν EIPEN dizer G3004 · aor.
αὐτοῖς AUTOIS ele/ela G846
Ὡς HŌS como G5613
ἐπὶ EPI sobre/em G1909
λῃστὴν LĒISTĒN robber G3027
ἐξήλθατε EXĒLTHATE sair G1831 · aor.
μετὰ META com/depois G3326
μαχαιρῶν MACHAIRŌN espada G3162
καὶ KAI e/também G2532
ξύλων XYLŌN madeira G3586
συλλαβεῖν SYLLABEIN capturar, prender G4815 · aor.
με ME eu G1473
E, respondendo Jesus, disse-lhes: Saístes com espadas e varapaus a prender-me, como a um salteador?
49 καθ’ KATH segundo G2596
ἡμέραν HĒMERAN dia G2250
ἤμην ĒMĒN ser/estar G1510 · impf.
πρὸς PROS para/com G4314
ὑμᾶς HYMAS tu G4771
ἐν EN em G1722
τῷ TŌ o G3588
ἱερῷ HIERŌ santo G2413
διδάσκων DIDASKŌN ensinar G1321 · pres.
καὶ KAI e/também G2532
οὐκ OUK não G3756
ἐκρατήσατέ EKRATĒSATE segurar G2902 · aor.
με ME eu G1473
ἀλλ’ ALL mas G235
ἵνα HINA para que G2443
πληρωθῶσιν PLĒRŌTHŌSIN cumprir G4137 · aor.
αἱ HAI o G3588
γραφαί GRAPHAI escritura G1124
Todos os dias estava convosco ensinando no templo, e não me prendestes; mas isto é para que as Escrituras se cumpram.
50 καὶ KAI e/também G2532
ἀφέντες APHENTES perdoar G863 · aor.
αὐτὸν AUTON ele/ela G846
⸂ἔφυγον EPHYGON escapar G5343 · aor.
πάντες⸃ PANTES todo G3956
Então, deixando-o, todos fugiram.
51 Καὶ KAI e/também G2532
⸂νεανίσκος NEANISKOS young homem G3494
τις⸃ TIS alguém/algo G5100
⸀συνηκολούθει SYNĒKOLOYTHEI seguir, acompanhar G4870 · impf.
αὐτῷ AUTŌ ele/ela G846
περιβεβλημένος PERIBEBLĒMENOS vestir G4016 · pf.
σινδόνα SINDONA (fine) linen (tecido) G4616
ἐπὶ EPI sobre/em G1909
γυμνοῦ GYMNOU nu G1131
καὶ KAI e/também G2532
κρατοῦσιν KRATOUSIN segurar G2902 · pres.
⸀αὐτόν AUTON ele/ela G846
E um certo jovem o seguia, envolto em um lençol sobre o corpo nu. E lançaram-lhe a mão.
52 ὁ HO o G3588
δὲ DE mas/porém G1161
καταλιπὼν KATALIPŌN abandonar, deixar G2641 · aor.
τὴν TĒN o G3588
σινδόνα SINDONA (fine) linen (tecido) G4616
γυμνὸς GYMNOS nu G1131
⸀ἔφυγεν EPHYGEN escapar G5343 · aor.
Mas ele, largando o lençol, fugiu nu. Jesus perante o Sinédrio. Negação de Pedro
53 Καὶ KAI e/também G2532
ἀπήγαγον APĒGAGON trazer G520 · aor.
τὸν TON o G3588
Ἰησοῦν IĒSOUN Jesus G2424
πρὸς PROS para/com G4314
τὸν TON o G3588
ἀρχιερέα ARCHIEREA sumo sacerdote G749
καὶ KAI e/também G2532
⸀συνέρχονται SYNERCHONTAI reunir-se G4905 · pres.
πάντες PANTES todo G3956
οἱ HOI o G3588
ἀρχιερεῖς ARCHIEREIS sumo sacerdote G749
καὶ KAI e/também G2532
οἱ HOI o G3588
πρεσβύτεροι PRESBYTEROI ancião G4245
καὶ KAI e/também G2532
οἱ HOI o G3588
γραμματεῖς GRAMMATEIS escriba G1122
E levaram Jesus ao sumo sacerdote, e ajuntaram-se todos os principais dos sacerdotes, e os anciãos e os escribas.
54 καὶ KAI e/também G2532
ὁ HO o G3588
Πέτρος PETROS Pedro G4074
ἀπὸ APO de/desde G575
μακρόθεν MAKROTHEN afar fora, separado G3113
ἠκολούθησεν ĒKOLOYTHĒSEN follow G190 · aor.
αὐτῷ AUTŌ ele/ela G846
ἕως HEŌS até G2193
ἔσω ESŌ (com-)em(-ner G2080
εἰς EIS em/para G1519
τὴν TĒN o G3588
αὐλὴν AULĒN court G833
τοῦ TOU o G3588
ἀρχιερέως ARCHIEREŌS sumo sacerdote G749
καὶ KAI e/também G2532
ἦν ĒN era G1510 · impf.
συγκαθήμενος SYGKATHĒMENOS sit com G4775 · pres.
μετὰ META com/depois G3326
τῶν TŌN o G3588
ὑπηρετῶν HYPĒRETŌN minister G5257
καὶ KAI e/também G2532
θερμαινόμενος THERMAINOMENOS — — · pres.
πρὸς PROS para/com G4314
τὸ TO o G3588
φῶς PHŌS luz G5457
E Pedro o seguiu de longe até dentro do pátio do sumo sacerdote, e estava assentado com os servidores, aquentando-se ao lume.
55 οἱ HOI o G3588
δὲ DE mas/porém G1161
ἀρχιερεῖς ARCHIEREIS sumo sacerdote G749
καὶ KAI e/também G2532
ὅλον HOLON inteiro G3650
τὸ TO o G3588
συνέδριον SYNEDRION conselho, assembleia G4892
ἐζήτουν EZĒTOUN buscar G2212 · impf.
κατὰ KATA segundo G2596
τοῦ TOU o G3588
Ἰησοῦ IĒSOU Jesus G2424
μαρτυρίαν MARTYRIAN testemunho, registro G3141
εἰς EIS em/para G1519
τὸ TO o G3588
θανατῶσαι THANATŌSAI morrer G2289 · aor.
αὐτόν AUTON ele/ela G846
καὶ KAI e/também G2532
οὐχ OUCH não G3756
ηὕρισκον ĒHYRISKON encontrar G2147 · impf.
E os principais dos sacerdotes e todo o concílio buscavam algum testemunho contra Jesus, para o matar, e não o achavam.
56 πολλοὶ POLLOI muito G4183
γὰρ GAR pois G1063
ἐψευδομαρτύρουν EPSEUDOMARTYROUN ser, estar a false witness G5576 · impf.
κατ’ KAT segundo G2596
αὐτοῦ AUTOU ele/ela G846
καὶ KAI e/também G2532
ἴσαι ISAI igual G2470
αἱ HAI o G3588
μαρτυρίαι MARTYRIAI testemunho, registro G3141
οὐκ OUK não G3756
ἦσαν ĒSAN eram G1510 · impf.
Porque muitos testificavam falsamente contra ele, mas os testemunhos não eram coerentes.
57 καί KAI e/também G2532
τινες TINES alguém/algo G5100
ἀναστάντες ANASTANTES ressuscitar G450 · aor.
ἐψευδομαρτύρουν EPSEUDOMARTYROUN ser, estar a false witness G5576 · impf.
κατ’ KAT segundo G2596
αὐτοῦ AUTOU ele/ela G846
λέγοντες LEGONTES dizer G3004 · pres.
E, levantando-se alguns, testificaram falsamente contra ele, dizendo:
58 ὅτι HOTI que/pois G3754
Ἡμεῖς HĒMEIS eu G1473
ἠκούσαμεν ĒKOYSAMEN ouvir G191 · aor.
αὐτοῦ AUTOU ele/ela G846
λέγοντος LEGONTOS dizer G3004 · pres.
ὅτι HOTI que/pois G3754
Ἐγὼ EGŌ eu G1473
καταλύσω KATALYSŌ destroy G2647 · fut.
τὸν TON o G3588
ναὸν NAON templo G3485
τοῦτον TOUTON este G3778
τὸν TON o G3588
χειροποίητον CHEIROPOIĒTON made por, pelo (fazer com) maos G5499
καὶ KAI e/também G2532
διὰ DIA por/através G1223
τριῶν TRIŌN três G5140
ἡμερῶν HĒMERŌN dia G2250
ἄλλον ALLON outro G243
ἀχειροποίητον ACHEIROPOIĒTON made sem (não made com) G886
οἰκοδομήσω OIKODOMĒSŌ (ser, estar em) build(-er G3618 · fut.
Nós ouvimos-lhe dizer: Eu derrubarei este templo, construído por mãos de homens, e em três dias edificarei outro, não feito por mãos de homens.
59 καὶ KAI e/também G2532
οὐδὲ OUDE nem/tampouco G3761
οὕτως HOUTŌS — —
ἴση ISĒ igual G2470
ἦν ĒN era G1510 · impf.
ἡ HĒ o G3588
μαρτυρία MARTYRIA testemunho, registro G3141
αὐτῶν AUTŌN ele/ela G846
E nem assim o seu testemunho era coerente.
60 καὶ KAI e/também G2532
ἀναστὰς ANASTAS ressuscitar G450 · aor.
ὁ HO o G3588
ἀρχιερεὺς ARCHIEREYS sumo sacerdote G749
εἰς EIS em/para G1519
μέσον MESON no meio de G3319
ἐπηρώτησεν EPĒRŌTĒSEN ask (depois de G1905 · aor.
τὸν TON o G3588
Ἰησοῦν IĒSOUN Jesus G2424
λέγων LEGŌN dizer G3004 · pres.
Οὐκ OUK não G3756
ἀποκρίνῃ APOKRINĒI responder G611 · pres.
οὐδέν OUDEN ninguém G3762
τί TI quem/que G5101
οὗτοί HOUTOI este G3778
σου SOU tu G4771
καταμαρτυροῦσιν KATAMARTYROUSIN witness contra G2649 · pres.
E, levantando-se o sumo sacerdote no Sinédrio, perguntou a Jesus, dizendo: Nada respondes? Que testificam estes contra ti?
61 ὁ HO o G3588
δὲ DE mas/porém G1161
ἐσιώπα ESIŌPA mudo G4623 · impf.
καὶ KAI e/também G2532
⸂οὐκ OUK não G3756
ἀπεκρίνατο APEKRINATO responder G611 · aor.
οὐδέν⸃ OUDEN ninguém G3762
πάλιν PALIN de novo G3825
ὁ HO o G3588
ἀρχιερεὺς ARCHIEREYS sumo sacerdote G749
ἐπηρώτα EPĒRŌTA ask (depois de G1905 · impf.
αὐτὸν AUTON ele/ela G846
καὶ KAI e/também G2532
λέγει LEGEI dizer G3004 · pres.
αὐτῷ AUTŌ ele/ela G846
Σὺ SY tu G4771
εἶ EI és G1510 · pres.
ὁ HO o G3588
χριστὸς CHRISTOS Cristo G5547
ὁ HO o G3588
υἱὸς YHIOS filho G5207
τοῦ TOU o G3588
εὐλογητοῦ EULOGĒTOU bem-aventurado G2128
Mas ele calou-se, e nada respondeu. O sumo sacerdote lhe tornou a perguntar, e disse-lhe: És tu o Cristo, Filho do Deus Bendito?
62 ὁ HO o G3588
δὲ DE mas/porém G1161
Ἰησοῦς IĒSOUS Jesus G2424
εἶπεν EIPEN dizer G3004 · aor.
Ἐγώ EGŌ eu G1473
εἰμι EIMI sou G1510 · pres.
καὶ KAI e/também G2532
ὄψεσθε OPSESTHE ver G3708 · fut.
τὸν TON o G3588
υἱὸν YHION filho G5207
τοῦ TOU o G3588
ἀνθρώπου ANTHRŌPOU homem/pessoa G444
ἐκ EK de/desde G1537
δεξιῶν DEXIŌN right (mao G1188
καθήμενον KATHĒMENON sentar G2521 · pres.
τῆς TĒS o G3588
δυνάμεως DYNAMEŌS habilidade G1411
καὶ KAI e/também G2532
ἐρχόμενον ERCHOMENON vir G2064 · pres.
μετὰ META com/depois G3326
τῶν TŌN o G3588
νεφελῶν NEPHELŌN nuvem G3507
τοῦ TOU o G3588
οὐρανοῦ OURANOU céu G3772
E Jesus disse-lhe: Eu o sou, e vereis o Filho do homem assentado à direita do poder de Deus, e vindo sobre as nuvens do céu.
63 ὁ HO o G3588
δὲ DE mas/porém G1161
ἀρχιερεὺς ARCHIEREYS sumo sacerdote G749
διαρρήξας DIARRĒXAS — — · aor.
τοὺς TOYS o G3588
χιτῶνας CHITŌNAS clothes G5509
αὐτοῦ AUTOU ele/ela G846
λέγει LEGEI dizer G3004 · pres.
Τί TI quem/que G5101
ἔτι ETI ainda G2089
χρείαν CHREIAN business G5532
ἔχομεν ECHOMEN ter G2192 · pres.
μαρτύρων MARTYRŌN mártir, testemunha G3144
E o sumo sacerdote, rasgando as suas vestes, disse: Para que necessitamos de mais testemunhas?
64 ἠκούσατε ĒKOYSATE ouvir G191 · aor.
τῆς TĒS o G3588
βλασφημίας BLASPHĒMIAS blasfêmia, impiedade G988
τί TI quem/que G5101
ὑμῖν HYMIN tu G4771
φαίνεται PHAINETAI aparecer G5316 · pres.
οἱ HOI o G3588
δὲ DE mas/porém G1161
πάντες PANTES todo G3956
κατέκριναν KATEKRINAN condemn G2632 · aor.
αὐτὸν AUTON ele/ela G846
⸂ἔνοχον ENOCHON em danger de G1777
εἶναι⸃ EINAI ser/estar G1510 · pres.
θανάτου THANATOU morte G2288
Vós ouvistes a blasfêmia; que vos parece? E todos o consideraram culpado de morte.
65 καὶ KAI e/também G2532
ἤρξαντό ĒRXANTO reign (governo G757 · aor.
τινες TINES alguém/algo G5100
ἐμπτύειν EMPTYEIN spit (sobre) G1716 · pres.
αὐτῷ AUTŌ ele/ela G846
καὶ KAI e/também G2532
περικαλύπτειν PERIKALYPTEIN blindfold G4028 · pres.
⸂αὐτοῦ AUTOU ele/ela G846
τὸ TO o G3588
πρόσωπον⸃ PROSŌPON aparência G4383
καὶ KAI e/também G2532
κολαφίζειν KOLAPHIZEIN bofetada, golpe G2852 · pres.
αὐτὸν AUTON ele/ela G846
καὶ KAI e/também G2532
λέγειν LEGEIN dizer G3004 · pres.
αὐτῷ AUTŌ ele/ela G846
Προφήτευσον PROPHĒTEUSON prophesy G4395 · aor.
καὶ KAI e/também G2532
οἱ HOI o G3588
ὑπηρέται HYPĒRETAI minister G5257
ῥαπίσμασιν RHAPISMASIN (+ strike com o) palm of G4475
αὐτὸν AUTON ele/ela G846
⸀ἔλαβον ELABON receber G2983 · aor.
E alguns começaram a cuspir nele, e a cobrir-lhe o rosto, e a dar-lhe punhadas, e a dizer-lhe: Profetiza. E os servidores davam-lhe bofetadas.
66 Καὶ KAI e/também G2532
ὄντος ONTOS ser/estar G1510 · pres.
τοῦ TOU o G3588
Πέτρου PETROU Pedro G4074
⸂κάτω KATŌ beneath G2736
ἐν EN em G1722
τῇ TĒ o G3588
αὐλῇ⸃ AULĒ court G833
ἔρχεται ERCHETAI vir G2064 · pres.
μία MIA um G1520
τῶν TŌN o G3588
παιδισκῶν PAIDISKŌN bondmaid(-mulher) G3814
τοῦ TOU o G3588
ἀρχιερέως ARCHIEREŌS sumo sacerdote G749
E, estando Pedro embaixo, noátrio, chegou uma das criadas do sumo sacerdote;
67 καὶ KAI e/também G2532
ἰδοῦσα IDOUSA ver G3708 · aor.
τὸν TON o G3588
Πέτρον PETRON Pedro G4074
θερμαινόμενον THERMAINOMENON — — · pres.
ἐμβλέψασα EMBLEPSASA olhar fixamente G1689 · aor.
αὐτῷ AUTŌ ele/ela G846
λέγει LEGEI dizer G3004 · pres.
Καὶ KAI e/também G2532
σὺ SY tu G4771
μετὰ META com/depois G3326
τοῦ TOU o G3588
Ναζαρηνοῦ NAZARĒNOU de Nazaré G3479
⸂ἦσθα ĒSTHA eras G1510 · impf.
τοῦ TOU o G3588
Ἰησοῦ⸃ IĒSOU Jesus G2424
E, vendo a Pedro, que se estava aquentando, olhou para ele, e disse: Tu também estavas com Jesus, o Nazareno.
68 ὁ HO o G3588
δὲ DE mas/porém G1161
ἠρνήσατο ĒRNĒSATO negar G720 · aor.
λέγων LEGŌN dizer G3004 · pres.
⸂Οὔτε OUTE nem G3777
οἶδα OIDA saber/ver G1492 · pf.
οὔτε OUTE nem G3777
ἐπίσταμαι EPISTAMAI know G1987 · pres.
σὺ SY tu G4771
τί⸃ TI quem/que G5101
λέγεις LEGEIS dizer G3004 · pres.
καὶ KAI e/também G2532
ἐξῆλθεν EXĒLTHEN sair G1831 · aor.
ἔξω EXŌ afastado, longe G1854
εἰς EIS em/para G1519
τὸ TO o G3588
προαύλιον PROAULION pórtico G4259
⸂καὶ KAI e/também G2532
ἀλέκτωρ ALEKTŌR galo G220
ἐφώνησεν⸃ EPHŌNĒSEN chamar G5455 · aor.
Mas ele negou-o, dizendo: Não o conheço, nem sei o que dizes. E saiu fora ao alpendre, e o galo cantou.
69 καὶ KAI e/também G2532
ἡ HĒ o G3588
παιδίσκη PAIDISKĒ bondmaid(-mulher) G3814
ἰδοῦσα IDOUSA ver G3708 · aor.
αὐτὸν AUTON ele/ela G846
⸂ἤρξατο ĒRXATO reign (governo G757 · aor.
πάλιν⸃ PALIN de novo G3825
λέγειν LEGEIN dizer G3004 · pres.
τοῖς TOIS o G3588
⸀παρεστῶσιν PARESTŌSIN assistir G3936 · pf.
ὅτι HOTI que/pois G3754
Οὗτος HOUTOS este G3778
ἐξ EX de/desde G1537
αὐτῶν AUTŌN ele/ela G846
ἐστιν ESTIN é G1510 · pres.
E a criada, vendo-o outra vez, começou a dizer aos que ali estavam: Este é um dos tais.
70 ὁ HO o G3588
δὲ DE mas/porém G1161
πάλιν PALIN de novo G3825
ἠρνεῖτο ĒRNEITO negar G720 · impf.
καὶ KAI e/também G2532
μετὰ META com/depois G3326
μικρὸν MIKRON pequeno G3398
πάλιν PALIN de novo G3825
οἱ HOI o G3588
παρεστῶτες PARESTŌTES assistir G3936 · pf.
ἔλεγον ELEGON dizer G3004 · impf.
τῷ TŌ o G3588
Πέτρῳ PETRŌI Pedro G4074
Ἀληθῶς ALĒTHŌS de fato G230
ἐξ EX de/desde G1537
αὐτῶν AUTŌN ele/ela G846
εἶ EI és G1510 · pres.
καὶ KAI e/também G2532
γὰρ GAR pois G1063
Γαλιλαῖος GALILAIOS Galilean G1057
εἶ EI és G1510 · pres.
⸂καὶ KAI e/também G2532
ἡ HĒ o G3588
λαλιά LALIA dizendo G2981
σου SOU tu G4771
ὁμοιάζει⸃ HOMOIAZEI agree G3662 · pres.
Mas ele o negou outra vez. E pouco depois os que ali estavam disseram outra vez a Pedro: Verdadeiramente tu és um deles, porque és também galileu, e tua fala é semelhante.
71 ὁ HO o G3588
δὲ DE mas/porém G1161
ἤρξατο ĒRXATO reign (governo G757 · aor.
ἀναθεματίζειν ANATHEMATIZEIN (bind sob, debaixo de a) maldicao G332 · pres.
καὶ KAI e/também G2532
ὀμνύναι OMNYNAI jurar, fazer juramento G3660 · pres.
ὅτι HOTI que/pois G3754
Οὐκ OUK não G3756
οἶδα OIDA saber/ver G1492 · pf.
τὸν TON o G3588
ἄνθρωπον ANTHRŌPON homem/pessoa G444
τοῦτον TOUTON este G3778
ὃν HON o qual G3739
λέγετε LEGETE dizer G3004 · pres.
E ele começou a praguejar, e a jurar: Não conheço esse homem de quem falais.
72 καὶ KAI e/também G2532
⸀εὐθὺς EUTHYS anon G2117
ἐκ EK de/desde G1537
δευτέρου DEUTEROU afterward G1208
ἀλέκτωρ ALEKTŌR galo G220
ἐφώνησεν EPHŌNĒSEN chamar G5455 · aor.
καὶ KAI e/também G2532
ἀνεμνήσθη ANEMNĒSTHĒ — — · aor.
ὁ HO o G3588
Πέτρος PETROS Pedro G4074
τὸ TO o G3588
ῥῆμα RHĒMA + mau G4487
⸀ὡς HŌS como G5613
εἶπεν EIPEN dizer G3004 · aor.
αὐτῷ AUTŌ ele/ela G846
ὁ HO o G3588
Ἰησοῦς IĒSOUS Jesus G2424
ὅτι HOTI que/pois G3754
Πρὶν PRIN antes de (que, aquele) G4250
ἀλέκτορα ALEKTORA galo G220
⸂φωνῆσαι PHŌNĒSAI chamar G5455 · aor.
δὶς DIS novamente G1364
τρίς TRIS três vezes G5151
με ME eu G1473
ἀπαρνήσῃ⸃ APARNĒSĒI negar G533 · fut.
καὶ KAI e/também G2532
ἐπιβαλὼν EPIBALŌN beat em, dentro de G1911 · aor.
ἔκλαιεν EKLAIEN lamentar, chorar G2799 · impf.
E o galo cantou segunda vez. E Pedro lembrou-se da palavra que Jesus lhe tinha dito: Antes que o galo cante duas vezes, três vezes me negarás. E, retirando-se dali, chorou.
Texto grego: SBL Greek New Testament via MorphGNT (CC BY-SA 3.0). Tradução: Almeida (domínio público).