1 Καὶ KAI e/também G2532
πάλιν PALIN de novo G3825
ἤρξατο ĒRXATO reign (governo G757 · aor.
διδάσκειν DIDASKEIN ensinar G1321 · pres.
παρὰ PARA junto a G3844
τὴν TĒN o G3588
θάλασσαν THALASSAN mar G2281
καὶ KAI e/também G2532
⸀συνάγεται SYNAGETAI reunir G4863 · pres.
πρὸς PROS para/com G4314
αὐτὸν AUTON ele/ela G846
ὄχλος OCHLOS company G3793
⸀πλεῖστος PLEISTOS muito G4183
ὥστε HŌSTE de modo que G5620
αὐτὸν AUTON ele/ela G846
⸂εἰς EIS em/para G1519
πλοῖον PLOION navio, embarcação G4143
ἐμβάντα⸃ EMBANTA entrar em G1684 · aor.
καθῆσθαι KATHĒSTHAI sentar G2521 · pres.
ἐν EN em G1722
τῇ TĒ o G3588
θαλάσσῃ THALASSĒI mar G2281
καὶ KAI e/também G2532
πᾶς PAS todo G3956
ὁ HO o G3588
ὄχλος OCHLOS company G3793
πρὸς PROS para/com G4314
τὴν TĒN o G3588
θάλασσαν THALASSAN mar G2281
ἐπὶ EPI sobre/em G1909
τῆς TĒS o G3588
γῆς GĒS terra G1093
⸀ἦσαν ĒSAN eram G1510 · impf.
E outra vez começou a ensinar junto do mar, e ajuntou-se a ele grande multidão, de sorte que ele entrou e assentou-se num barco, sobre o mar; e toda a multidão estava em terra junto do mar.
2 καὶ KAI e/também G2532
ἐδίδασκεν EDIDASKEN ensinar G1321 · impf.
αὐτοὺς AUTOYS ele/ela G846
ἐν EN em G1722
παραβολαῖς PARABOLAIS comparação, parábola G3850
πολλά POLLA muito G4183
καὶ KAI e/também G2532
ἔλεγεν ELEGEN dizer G3004 · impf.
αὐτοῖς AUTOIS ele/ela G846
ἐν EN em G1722
τῇ TĒ o G3588
διδαχῇ DIDACHĒ doutrina G1322
αὐτοῦ AUTOU ele/ela G846
E ensinava-lhes muitas coisas por parábolas, e lhes dizia na sua doutrina:
3 Ἀκούετε AKOYETE ouvir G191 · pres.
ἰδοὺ IDOY eis, olha G2400
ἐξῆλθεν EXĒLTHEN sair G1831 · aor.
ὁ HO o G3588
⸀σπείρων SPEIRŌN sow(- er) G4687 · pres.
σπεῖραι SPEIRAI sow(- er) G4687 · aor.
Ouvi: Eis que saiu o semeador a semear.
4 καὶ KAI e/também G2532
ἐγένετο EGENETO tornar-se G1096 · aor.
ἐν EN em G1722
τῷ TŌ o G3588
σπείρειν SPEIREIN sow(- er) G4687 · pres.
ὃ HO o qual G3739
μὲν MEN de um lado G3303
ἔπεσεν EPESEN cair G4098 · aor.
παρὰ PARA junto a G3844
τὴν TĒN o G3588
ὁδόν HODON caminho G3598
καὶ KAI e/também G2532
ἦλθεν ĒLTHEN vir G2064 · aor.
τὰ TA o G3588
πετεινὰ PETEINA ave G4071
καὶ KAI e/também G2532
κατέφαγεν KATEPHAGEN devour G2719 · aor.
αὐτό AUTO ele/ela G846
E aconteceu que semeando ele, uma parte da semente caiu junto do caminho, e vieram as aves do céu, e a comeram;
5 ⸂καὶ KAI e/também G2532
ἄλλο⸃ ALLO outro G243
ἔπεσεν EPESEN cair G4098 · aor.
ἐπὶ EPI sobre/em G1909
τὸ TO o G3588
πετρῶδες PETRŌDES — —
⸀ὅπου HOPOU onde G3699
οὐκ OUK não G3756
εἶχεν EICHEN ter G2192 · impf.
γῆν GĒN terra G1093
πολλήν POLLĒN muito G4183
καὶ KAI e/também G2532
⸀εὐθὺς EUTHYS anon G2117
ἐξανέτειλεν EXANETEILEN fonte acima G1816 · aor.
διὰ DIA por/através G1223
τὸ TO o G3588
μὴ MĒ não G3361
ἔχειν ECHEIN ter G2192 · pres.
βάθος BATHOS profundo(-ness G899
γῆς GĒS terra G1093
E outra caiu sobre pedregais, onde não havia muita terra, e nasceu logo, porque não tinha terra profunda;
6 ⸂καὶ KAI e/também G2532
ὅτε HOTE quando G3753
ἀνέτειλεν ANETEILEN não; sem G393 · aor.
ὁ HO o G3588
ἥλιος⸃ HĒLIOS + leste G2246
⸀ἐκαυματίσθη EKAUMATISTHĒ queimar, ressequir G2739 · aor.
καὶ KAI e/também G2532
διὰ DIA por/através G1223
τὸ TO o G3588
μὴ MĒ não G3361
ἔχειν ECHEIN ter G2192 · pres.
ῥίζαν RHIZAN raiz G4491
ἐξηράνθη EXĒRANTHĒ dry acima G3583 · aor.
Mas, saindo o sol, queimou-se; e, porque não tinha raiz, secou-se.
7 καὶ KAI e/também G2532
ἄλλο ALLO outro G243
ἔπεσεν EPESEN cair G4098 · aor.
εἰς EIS em/para G1519
τὰς TAS o G3588
ἀκάνθας AKANTHAS espinho G173
καὶ KAI e/também G2532
ἀνέβησαν ANEBĒSAN subir G305 · aor.
αἱ HAI o G3588
ἄκανθαι AKANTHAI espinho G173
καὶ KAI e/também G2532
συνέπνιξαν SYNEPNIXAN sufocar, estrangular G4846 · aor.
αὐτό AUTO ele/ela G846
καὶ KAI e/também G2532
καρπὸν KARPON fruto G2590
οὐκ OUK não G3756
ἔδωκεν EDŌKEN dar G1325 · aor.
E outra caiu entre espinhos e, crescendo os espinhos, a sufocaram e não deu fruto.
8 καὶ KAI e/também G2532
⸀ἄλλα ALLA outro G243
ἔπεσεν EPESEN cair G4098 · aor.
εἰς EIS em/para G1519
τὴν TĒN o G3588
γῆν GĒN terra G1093
τὴν TĒN o G3588
καλήν KALĒN bom/belo G2570
καὶ KAI e/também G2532
ἐδίδου EDIDOU dar G1325 · impf.
καρπὸν KARPON fruto G2590
ἀναβαίνοντα ANABAINONTA subir G305 · pres.
καὶ KAI e/também G2532
⸀αὐξανόμενα AUXANOMENA grow (acima) G837 · pres.
καὶ KAI e/também G2532
ἔφερεν EPHEREN trazer G5342 · impf.
⸂ἓν HEN um G1520
τριάκοντα TRIAKONTA trinta G5144
καὶ KAI e/também G2532
ἓν HEN um G1520
ἑξήκοντα HEXĒKONTA sessenta(-fold) G1835
καὶ KAI e/também G2532
ἓν⸃ HEN um G1520
ἑκατόν HEKATON cem G1540
E outra caiu em boa terra e deu fruto, que vingou e cresceu; e um produziu trinta, outro sessenta, e outro cem.
9 καὶ KAI e/também G2532
ἔλεγεν ELEGEN dizer G3004 · impf.
⸂Ὃς HOS o qual G3739
ἔχει⸃ ECHEI ter G2192 · pres.
ὦτα ŌTA ouvido G3775
ἀκούειν AKOYEIN ouvir G191 · pres.
ἀκουέτω AKOUETŌ ouvir G191 · pres.
E disse-lhes: Quem tem ouvidos para ouvir, ouça.
10 ⸂Καὶ KAI e/também G2532
ὅτε⸃ HOTE quando G3753
ἐγένετο EGENETO tornar-se G1096 · aor.
κατὰ KATA segundo G2596
μόνας MONAS somente G3441
⸀ἠρώτων ĒRŌTŌN perguntar G2065 · impf.
αὐτὸν AUTON ele/ela G846
οἱ HOI o G3588
περὶ PERI sobre G4012
αὐτὸν AUTON ele/ela G846
σὺν SYN com/junto G4862
τοῖς TOIS o G3588
δώδεκα DŌDEKA doze G1427
⸂τὰς TAS o G3588
παραβολάς⸃ PARABOLAS comparação, parábola G3850
E, quando se achou só, osque estavam junto dele com os doze interrogaram-no acerca da parábola.
11 καὶ KAI e/também G2532
ἔλεγεν ELEGEN dizer G3004 · impf.
αὐτοῖς AUTOIS ele/ela G846
Ὑμῖν HYMIN tu G4771
⸂τὸ TO o G3588
μυστήριον MYSTĒRION mistério G3466
δέδοται⸃ DEDOTAI dar G1325 · pf.
τῆς TĒS o G3588
βασιλείας BASILEIAS reino G932
τοῦ TOU o G3588
θεοῦ THEOU Deus G2316
ἐκείνοις EKEINOIS aquele G1565
δὲ DE mas/porém G1161
τοῖς TOIS o G3588
ἔξω EXŌ afastado, longe G1854
ἐν EN em G1722
παραβολαῖς PARABOLAIS comparação, parábola G3850
τὰ TA o G3588
πάντα PANTA todo G3956
γίνεται GINETAI tornar-se G1096 · pres.
E ele disse-lhes: A vós vos é dado saber os mistérios do reino de Deus, mas aos que estão de fora todas estas coisas se dizem por parábolas,
12 ἵνα HINA para que G2443
βλέποντες BLEPONTES ver/olhar G991 · pres.
βλέπωσι BLEPŌSI ver/olhar G991 · pres.
καὶ KAI e/também G2532
μὴ MĒ não G3361
ἴδωσιν IDŌSIN ver G3708 · aor.
καὶ KAI e/também G2532
ἀκούοντες AKOYONTES ouvir G191 · pres.
ἀκούωσι AKOYŌSI ouvir G191 · pres.
καὶ KAI e/também G2532
μὴ MĒ não G3361
συνιῶσιν SYNIŌSIN consider G4920 · pres.
μήποτε MĒPOTE para que não G3379
ἐπιστρέψωσιν EPISTREPSŌSIN converter G1994 · aor.
καὶ KAI e/também G2532
ἀφεθῇ APHETHĒ perdoar G863 · aor.
⸀αὐτοῖς AUTOIS ele/ela G846
Para que, vendo, vejam, e não percebam; e, ouvindo, ouçam, e não entendam; para que não se convertam, e lhes sejam perdoados os pecados.
13 Καὶ KAI e/também G2532
λέγει LEGEI dizer G3004 · pres.
αὐτοῖς AUTOIS ele/ela G846
Οὐκ OUK não G3756
οἴδατε OIDATE saber/ver G1492 · pf.
τὴν TĒN o G3588
παραβολὴν PARABOLĒN comparação, parábola G3850
ταύτην TAUTĒN este G3778
καὶ KAI e/também G2532
πῶς PŌS como G4459
πάσας PASAS todo G3956
τὰς TAS o G3588
παραβολὰς PARABOLAS comparação, parábola G3850
γνώσεσθε GNŌSESTHE conhecer G1097 · fut.
E disse-lhes: Não percebeis esta parábola? Como, pois, entendereis todas as parábolas?
14 ὁ HO o G3588
σπείρων SPEIRŌN sow(- er) G4687 · pres.
τὸν TON o G3588
λόγον LOGON palavra G3056
σπείρει SPEIREI sow(- er) G4687 · pres.
O que semeia, semeia a palavra;
15 οὗτοι HOUTOI este G3778
δέ DE mas/porém G1161
εἰσιν EISIN são G1510 · pres.
οἱ HOI o G3588
παρὰ PARA junto a G3844
τὴν TĒN o G3588
ὁδὸν HODON caminho G3598
ὅπου HOPOU onde G3699
σπείρεται SPEIRETAI sow(- er) G4687 · pres.
ὁ HO o G3588
λόγος LOGOS palavra G3056
καὶ KAI e/também G2532
ὅταν HOTAN quando G3752
ἀκούσωσιν AKOYSŌSIN ouvir G191 · aor.
⸀εὐθὺς EUTHYS anon G2117
ἔρχεται ERCHETAI vir G2064 · pres.
ὁ HO o G3588
Σατανᾶς SATANAS Satan G4567
καὶ KAI e/também G2532
αἴρει AIREI carregar G142 · pres.
τὸν TON o G3588
λόγον LOGON palavra G3056
τὸν TON o G3588
ἐσπαρμένον ESPARMENON sow(- er) G4687 · pf.
⸂εἰς EIS em/para G1519
αὐτούς⸃ AUTOYS ele/ela G846
E, os que estão junto do caminho são aqueles em quem a palavra é semeada; mas, tendo-a eles ouvido, vem logo Satanás e tira a palavra que foi semeada nos seus corações.
16 καὶ KAI e/também G2532
οὗτοί HOUTOI este G3778
εἰσιν EISIN são G1510 · pres.
⸀ὁμοίως HOMOIŌS likewise G3668
οἱ HOI o G3588
ἐπὶ EPI sobre/em G1909
τὰ TA o G3588
πετρώδη PETRŌDĒ — —
σπειρόμενοι SPEIROMENOI sow(- er) G4687 · pres.
οἳ OHI o qual G3739
ὅταν HOTAN quando G3752
ἀκούσωσιν AKOYSŌSIN ouvir G191 · aor.
τὸν TON o G3588
λόγον LOGON palavra G3056
⸀εὐθὺς EUTHYS anon G2117
μετὰ META com/depois G3326
χαρᾶς CHARAS alegria G5479
λαμβάνουσιν LAMBANOUSIN receber G2983 · pres.
αὐτόν AUTON ele/ela G846
E da mesma forma os que recebem a semente sobre pedregais; os quais, ouvindo a palavra, logo com prazer a recebem;
17 καὶ KAI e/também G2532
οὐκ OUK não G3756
ἔχουσιν ECHOUSIN ter G2192 · pres.
ῥίζαν RHIZAN raiz G4491
ἐν EN em G1722
ἑαυτοῖς HEAUTOIS si mesmo G1438
ἀλλὰ ALLA mas G235
πρόσκαιροί PROSKAIROI dur-(eth) para, por awhile G4340
εἰσιν EISIN são G1510 · pres.
εἶτα EITA depois de aquele, que(-ward) G1534
γενομένης GENOMENĒS tornar-se G1096 · aor.
θλίψεως THLIPSEŌS tribulação G2347
ἢ Ē ou G2228
διωγμοῦ DIŌGMOU perseguicao G1375
διὰ DIA por/através G1223
τὸν TON o G3588
λόγον LOGON palavra G3056
⸀εὐθὺς EUTHYS anon G2117
σκανδαλίζονται SKANDALIZONTAI (fazer a, para) offend G4624 · pres.
Mas não têm raiz em si mesmos, antes são temporãos; depois, sobrevindo tribulação ou perseguição, por causa da palavra, logo se escandalizam.
18 καὶ KAI e/também G2532
⸀ἄλλοι ALLOI outro G243
εἰσὶν EISIN são G1510 · pres.
οἱ HOI o G3588
εἰς EIS em/para G1519
τὰς TAS o G3588
ἀκάνθας AKANTHAS espinho G173
σπειρόμενοι SPEIROMENOI sow(- er) G4687 · pres.
⸂οὗτοί HOUTOI este G3778
εἰσιν⸃ EISIN são G1510 · pres.
οἱ HOI o G3588
τὸν TON o G3588
λόγον LOGON palavra G3056
⸀ἀκούσαντες AKOYSANTES ouvir G191 · aor.
E outros são os que recebem a semente entre espinhos, os quais ouvem a palavra;
19 καὶ KAI e/também G2532
αἱ HAI o G3588
μέριμναι MERIMNAI cuidado, atenção G3308
τοῦ TOU o G3588
⸀αἰῶνος AIŌNOS eternidade G165
καὶ KAI e/também G2532
ἡ HĒ o G3588
ἀπάτη APATĒ engano(-ful G539
τοῦ TOU o G3588
πλούτου PLOYTOU riquezas G4149
καὶ KAI e/também G2532
αἱ HAI o G3588
περὶ PERI sobre G4012
τὰ TA o G3588
λοιπὰ LOIPA — —
ἐπιθυμίαι EPITHYMIAI concupiscência, lascívia G1939
εἰσπορευόμεναι EISPOREUOMENAI entrar, chegar G1531 · pres.
συμπνίγουσιν SYMPNIGOUSIN sufocar, estrangular G4846 · pres.
τὸν TON o G3588
λόγον LOGON palavra G3056
καὶ KAI e/também G2532
ἄκαρπος AKARPOS sem fruto G175
γίνεται GINETAI tornar-se G1096 · pres.
Mas os cuidados deste mundo, e os enganos das riquezas e as ambições de outras coisas, entrando, sufocam a palavra, e fica infrutífera.
20 καὶ KAI e/também G2532
⸀ἐκεῖνοί EKEINOI aquele G1565
εἰσιν EISIN são G1510 · pres.
οἱ HOI o G3588
ἐπὶ EPI sobre/em G1909
τὴν TĒN o G3588
γῆν GĒN terra G1093
τὴν TĒN o G3588
καλὴν KALĒN bom/belo G2570
σπαρέντες SPARENTES sow(- er) G4687 · aor.
οἵτινες HOITINES qualquer G3748
ἀκούουσιν AKOYOUSIN ouvir G191 · pres.
τὸν TON o G3588
λόγον LOGON palavra G3056
καὶ KAI e/também G2532
παραδέχονται PARADECHONTAI receber, aceitar G3858 · pres.
καὶ KAI e/também G2532
καρποφοροῦσιν KARPOPHOROUSIN estar G2592 · pres.
⸂ἓν HEN um G1520
τριάκοντα TRIAKONTA trinta G5144
καὶ KAI e/também G2532
ἓν HEN um G1520
ἑξήκοντα HEXĒKONTA sessenta(-fold) G1835
καὶ KAI e/também G2532
ἓν⸃ HEN um G1520
ἑκατόν HEKATON cem G1540
E estes são os que foram semeados em boa terra, os que ouvem a palavra e a recebem, e dão fruto, um trinta, e outro sessenta, e outro cem.
21 Καὶ KAI e/também G2532
ἔλεγεν ELEGEN dizer G3004 · impf.
⸀αὐτοῖς AUTOIS ele/ela G846
Μήτι MĒTI não (o particle geralmente nenhum G3385
⸂ἔρχεται ERCHETAI vir G2064 · pres.
ὁ HO o G3588
λύχνος⸃ LYCHNOS vela G3088
ἵνα HINA para que G2443
ὑπὸ HYPO por/debaixo G5259
τὸν TON o G3588
μόδιον MODION bushel G3426
τεθῇ TETHĒ aconselhar, propor G5087 · aor.
ἢ Ē ou G2228
ὑπὸ HYPO por/debaixo G5259
τὴν TĒN o G3588
κλίνην KLINĒN cama G2825
οὐχ OUCH não G3756
ἵνα HINA para que G2443
ἐπὶ EPI sobre/em G1909
τὴν TĒN o G3588
λυχνίαν LYCHNIAN castiçal G3087
⸀τεθῇ TETHĒ aconselhar, propor G5087 · aor.
E disse-lhes: Vem porventura a candeia para se meter debaixo do alqueire, ou debaixo da cama? não vem antes para se colocar no velador?
22 οὐ OU não G3756
γάρ GAR pois G1063
ἐστιν ESTIN é G1510 · pres.
⸀κρυπτὸν KRYPTON hid(-den) G2927
ἐὰν EAN se/caso G1437
μὴ MĒ não G3361
⸀ἵνα HINA para que G2443
φανερωθῇ PHANERŌTHĒ aparecer G5319 · aor.
οὐδὲ OUDE nem/tampouco G3761
ἐγένετο EGENETO tornar-se G1096 · aor.
ἀπόκρυφον APOKRYPHON hid G614
ἀλλ’ ALL mas G235
ἵνα HINA para que G2443
⸂ἔλθῃ ELTHĒI vir G2064 · aor.
εἰς EIS em/para G1519
φανερόν⸃ PHANERON por toda parte, ao redor G5318
Porque nada há encoberto que não haja de ser manifesto; e nada se faz para ficar oculto, mas para ser descoberto.
23 εἴ EI se G1487
τις TIS alguém/algo G5100
ἔχει ECHEI ter G2192 · pres.
ὦτα ŌTA ouvido G3775
ἀκούειν AKOYEIN ouvir G191 · pres.
ἀκουέτω AKOUETŌ ouvir G191 · pres.
Se alguém tem ouvidos para ouvir, ouça.
24 καὶ KAI e/também G2532
ἔλεγεν ELEGEN dizer G3004 · impf.
αὐτοῖς AUTOIS ele/ela G846
Βλέπετε BLEPETE ver/olhar G991 · pres.
τί TI quem/que G5101
ἀκούετε AKOYETE ouvir G191 · pres.
ἐν EN em G1722
ᾧ HŌ o qual G3739
μέτρῳ METRŌI measure G3358
μετρεῖτε METREITE figurativamente G3354 · pres.
μετρηθήσεται METRĒTHĒSETAI figurativamente G3354 · fut.
ὑμῖν HYMIN tu G4771
καὶ KAI e/também G2532
προστεθήσεται PROSTETHĒSETAI acrescentar G4369 · fut.
⸀ὑμῖν HYMIN tu G4771
E disse-lhes: Atendei ao que ides ouvir. Com a medida com que medirdes vos medirão a vós, e ser-vos-á ainda acrescentada a vós que ouvis.
25 ὃς HOS o qual G3739
γὰρ GAR pois G1063
⸀ἔχει ECHEI ter G2192 · pres.
δοθήσεται DOTHĒSETAI dar G1325 · fut.
αὐτῷ AUTŌ ele/ela G846
καὶ KAI e/também G2532
ὃς HOS o qual G3739
οὐκ OUK não G3756
ἔχει ECHEI ter G2192 · pres.
καὶ KAI e/também G2532
⸀ὃ HO o qual G3739
ἔχει ECHEI ter G2192 · pres.
ἀρθήσεται ARTHĒSETAI carregar G142 · fut.
ἀπ’ AP de/desde G575
αὐτοῦ AUTOU ele/ela G846
Porque ao que tem, ser-lhe-á dado; e, ao que não tem, até o que tem lhe será tirado.
26 Καὶ KAI e/também G2532
ἔλεγεν ELEGEN dizer G3004 · impf.
Οὕτως HOUTŌS — —
ἐστὶν ESTIN é G1510 · pres.
ἡ HĒ o G3588
βασιλεία BASILEIA reino G932
τοῦ TOU o G3588
θεοῦ THEOU Deus G2316
⸀ὡς HŌS como G5613
ἄνθρωπος ANTHRŌPOS homem/pessoa G444
βάλῃ BALĒI lançar G906 · aor.
τὸν TON o G3588
σπόρον SPORON semente (X sown) G4703
ἐπὶ EPI sobre/em G1909
τῆς TĒS o G3588
γῆς GĒS terra G1093
E dizia: O reino de Deus é assim como se um homem lançasse semente à terra.
27 καὶ KAI e/também G2532
καθεύδῃ KATHEUDĒI (ser, estar um, uma-)sleep G2518 · pres.
καὶ KAI e/também G2532
ἐγείρηται EGEIRĒTAI levantar G1453 · pres.
νύκτα NYKTA noite G3571
καὶ KAI e/também G2532
ἡμέραν HĒMERAN dia G2250
καὶ KAI e/também G2532
ὁ HO o G3588
σπόρος SPOROS semente (X sown) G4703
⸀βλαστᾷ BLASTA produzir G985 · pres.
καὶ KAI e/também G2532
μηκύνηται MĒKYNĒTAI — — · pres.
ὡς HŌS como G5613
οὐκ OUK não G3756
οἶδεν OIDEN saber/ver G1492 · pf.
αὐτός AUTOS ele/ela G846
E dormisse, e se levantasse de noite ou de dia, e a semente brotasse e crescesse, não sabendo ele como.
28 ⸀αὐτομάτη AUTOMATĒ de própria vontade G844
ἡ HĒ o G3588
γῆ GĒ terra G1093
καρποφορεῖ KARPOPHOREI estar G2592 · pres.
πρῶτον PRŌTON primeiro G4413
χόρτον CHORTON lâmina G5528
⸂εἶτα EITA depois de aquele, que(-ward) G1534
στάχυν STACHYN espiga de trigo G4719
εἶτα⸃ EITA depois de aquele, que(-ward) G1534
⸂πλήρης PLĒRĒS full G4134
σῖτον⸃ SITON trigo G4621
ἐν EN em G1722
τῷ TŌ o G3588
στάχυϊ STACHYI espiga de trigo G4719
Porque a terra por si mesma frutifica, primeiro a erva, depois a espiga, por último o grão cheio na espiga.
29 ὅταν HOTAN quando G3752
δὲ DE mas/porém G1161
⸀παραδοῖ PARADOI trair G3860 · aor.
ὁ HO o G3588
καρπός KARPOS fruto G2590
⸀εὐθὺς EUTHYS anon G2117
ἀποστέλλει APOSTELLEI enviar G649 · pres.
τὸ TO o G3588
δρέπανον DREPANON sickle G1407
ὅτι HOTI que/pois G3754
παρέστηκεν PARESTĒKEN assistir G3936 · pf.
ὁ HO o G3588
θερισμός THERISMOS colheita G2326
E, quando já o fruto se mostra, mete-se-lhe logo a foice, porque está chegada a ceifa.
30 Καὶ KAI e/também G2532
ἔλεγεν ELEGEN dizer G3004 · impf.
⸀Πῶς PŌS como G4459
ὁμοιώσωμεν HOMOIŌSŌMEN ser, estar (fazer) like G3666 · aor.
τὴν TĒN o G3588
βασιλείαν BASILEIAN reino G932
τοῦ TOU o G3588
θεοῦ THEOU Deus G2316
ἢ Ē ou G2228
ἐν EN em G1722
⸀τίνι TINI quem/que G5101
⸂αὐτὴν AUTĒN ele/ela G846
παραβολῇ PARABOLĒ comparação, parábola G3850
θῶμεν⸃ THŌMEN aconselhar, propor G5087 · aor.
E dizia: A que assemelhare-mos o reino de Deus? ou com que parábola o representaremos?
31 ὡς HŌS como G5613
⸀κόκκῳ KOKKŌI grão, cereal G2848
σινάπεως SINAPEŌS mustard G4615
ὃς HOS o qual G3739
ὅταν HOTAN quando G3752
σπαρῇ SPARĒ sow(- er) G4687 · aor.
ἐπὶ EPI sobre/em G1909
τῆς TĒS o G3588
γῆς GĒS terra G1093
⸂μικρότερον MIKROTERON pequeno G3398
ὂν⸃ ON ser/estar G1510 · pres.
πάντων PANTŌN todo G3956
τῶν TŌN o G3588
⸀σπερμάτων SPERMATŌN issue G4690
τῶν TŌN o G3588
ἐπὶ EPI sobre/em G1909
τῆς TĒS o G3588
γῆς— GĒS terra G1093
É como um grão de mostarda, que, quando se semeia na terra, é a menor de todas as sementes que há na terra;
32 καὶ KAI e/também G2532
ὅταν HOTAN quando G3752
σπαρῇ SPARĒ sow(- er) G4687 · aor.
ἀναβαίνει ANABAINEI subir G305 · pres.
καὶ KAI e/também G2532
γίνεται GINETAI tornar-se G1096 · pres.
⸂μεῖζον MEIZON grande G3173
πάντων PANTŌN todo G3956
τῶν TŌN o G3588
λαχάνων⸃ LACHANŌN erva G3001
καὶ KAI e/também G2532
ποιεῖ POIEI fazer G4160 · pres.
κλάδους KLADOUS galho G2798
μεγάλους MEGALOUS grande G3173
ὥστε HŌSTE de modo que G5620
δύνασθαι DYNASTHAI poder G1410 · pres.
ὑπὸ HYPO por/debaixo G5259
τὴν TĒN o G3588
σκιὰν SKIAN shadow G4639
αὐτοῦ AUTOU ele/ela G846
τὰ TA o G3588
πετεινὰ PETEINA ave G4071
τοῦ TOU o G3588
οὐρανοῦ OURANOU céu G3772
κατασκηνοῦν KATASKĒNOUN pousar, hospedar-se G2681 · pres.
Mas, tendo sido semeado, cresce; e faz-se a maior de todas as hortaliças, e cria grandes ramos, de tal maneira que as aves do céu podem aninhar-se debaixo da sua sombra.
33 Καὶ KAI e/também G2532
τοιαύταις TOIAUTAIS like G5108
παραβολαῖς PARABOLAIS comparação, parábola G3850
πολλαῖς POLLAIS muito G4183
ἐλάλει ELALEI falar G2980 · impf.
αὐτοῖς AUTOIS ele/ela G846
τὸν TON o G3588
λόγον LOGON palavra G3056
καθὼς KATHŌS segundo, de acordo com G2531
ἠδύναντο ĒDYNANTO poder G1410 · impf.
ἀκούειν AKOYEIN ouvir G191 · pres.
E com muitas parábolas tais lhes dirigia a palavra, segundo o que podiam compreender.
34 χωρὶς CHŌRIS sem G5565
δὲ DE mas/porém G1161
παραβολῆς PARABOLĒS comparação, parábola G3850
οὐκ OUK não G3756
ἐλάλει ELALEI falar G2980 · impf.
αὐτοῖς AUTOIS ele/ela G846
κατ’ KAT segundo G2596
ἰδίαν IDIAN X his acquaintance G2398
δὲ DE mas/porém G1161
τοῖς TOIS o G3588
⸂ἰδίοις IDIOIS X his acquaintance G2398
μαθηταῖς⸃ MATHĒTAIS discípulo G3101
ἐπέλυεν EPELYEN determinar G1956 · impf.
πάντα PANTA todo G3956
E sem parábolas nunca lhes falava; porém, tudo declarava em particular aos seus discípulos.
35 Καὶ KAI e/também G2532
λέγει LEGEI dizer G3004 · pres.
αὐτοῖς AUTOIS ele/ela G846
ἐν EN em G1722
ἐκείνῃ EKEINĒI aquele G1565
τῇ TĒ o G3588
ἡμέρᾳ HĒMERAI dia G2250
ὀψίας OPSIAS mesmo(-ing G3798
γενομένης GENOMENĒS tornar-se G1096 · aor.
Διέλθωμεν DIELTHŌMEN atravessar G1330 · aor.
εἰς EIS em/para G1519
τὸ TO o G3588
πέραν PERAN além de G4008
E, naquele dia, sendo já tarde, disse-lhes: Passemos para o outro lado.
36 καὶ KAI e/também G2532
ἀφέντες APHENTES perdoar G863 · aor.
τὸν TON o G3588
ὄχλον OCHLON company G3793
παραλαμβάνουσιν PARALAMBANOUSIN receive G3880 · pres.
αὐτὸν AUTON ele/ela G846
ὡς HŌS como G5613
ἦν ĒN era G1510 · impf.
ἐν EN em G1722
τῷ TŌ o G3588
πλοίῳ PLOIŌI navio, embarcação G4143
καὶ KAI e/também G2532
ἄλλα ALLA outro G243
⸀πλοῖα PLOIA navio, embarcação G4143
ἦν ĒN era G1510 · impf.
μετ’ MET com/depois G3326
αὐτοῦ AUTOU ele/ela G846
E eles, deixando a multidão, o levaram consigo, assim como estava, no barco; e havia também com ele outros barquinhos.
37 καὶ KAI e/também G2532
γίνεται GINETAI tornar-se G1096 · pres.
λαῖλαψ LAILAPS storm G2978
⸂μεγάλη MEGALĒ grande G3173
ἀνέμου⸃ ANEMOU vento G417
⸂καὶ KAI e/também G2532
τὰ⸃ TA o G3588
κύματα KYMATA onda, ondulação G2949
ἐπέβαλλεν EPEBALLEN beat em, dentro de G1911 · impf.
εἰς EIS em/para G1519
τὸ TO o G3588
πλοῖον PLOION navio, embarcação G4143
ὥστε HŌSTE de modo que G5620
⸂ἤδη ĒDĒ já G2235
γεμίζεσθαι GEMIZESTHAI fill (ser, estar) full G1072 · pres.
τὸ TO o G3588
πλοῖον⸃ PLOION navio, embarcação G4143
E levantou-se grande temporal de vento, e subiam as ondas por cima do barco, de maneira que já se enchia.
38 καὶ KAI e/também G2532
⸂αὐτὸς AUTOS ele/ela G846
ἦν⸃ ĒN era G1510 · impf.
⸀ἐν EN em G1722
τῇ TĒ o G3588
πρύμνῃ PRYMNĒI parte traseira, popa G4403
ἐπὶ EPI sobre/em G1909
τὸ TO o G3588
προσκεφάλαιον PROSKEPHALAION travesseiro, almofada G4344
καθεύδων KATHEUDŌN (ser, estar um, uma-)sleep G2518 · pres.
καὶ KAI e/também G2532
⸀ἐγείρουσιν EGEIROUSIN levantar G1453 · pres.
αὐτὸν AUTON ele/ela G846
καὶ KAI e/também G2532
λέγουσιν LEGOUSIN dizer G3004 · pres.
αὐτῷ AUTŌ ele/ela G846
Διδάσκαλε DIDASKALE mestre G1320
οὐ OU não G3756
μέλει MELEI cuidar G3199 · pres.
σοι SOI tu G4771
ὅτι HOTI que/pois G3754
ἀπολλύμεθα APOLLYMETHA destroy G622 · pres.
E ele estava na popa, dormindo sobre uma almofada, e despertaram-no, dizendo-lhe: Mestre, não se te dá que pereçamos?
39 καὶ KAI e/também G2532
διεγερθεὶς DIEGERTHEIS levantar-se, surgir G1326 · aor.
ἐπετίμησεν EPETIMĒSEN repreender G2008 · aor.
τῷ TŌ o G3588
ἀνέμῳ ANEMŌI vento G417
καὶ KAI e/também G2532
εἶπεν EIPEN dizer G3004 · aor.
τῇ TĒ o G3588
θαλάσσῃ THALASSĒI mar G2281
Σιώπα SIŌPA mudo G4623 · pres.
πεφίμωσο PEPHIMŌSO muzzle G5392 · pf.
καὶ KAI e/também G2532
ἐκόπασεν EKOPASEN cessar, parar G2869 · aor.
ὁ HO o G3588
ἄνεμος ANEMOS vento G417
καὶ KAI e/também G2532
ἐγένετο EGENETO tornar-se G1096 · aor.
γαλήνη GALĒNĒ calm G1055
μεγάλη MEGALĒ grande G3173
E ele, despertando, repreendeu o vento, e disse ao mar: Cala-te, aquieta-te. E o vento se aquietou, e houve grande bonança.
40 καὶ KAI e/também G2532
εἶπεν EIPEN dizer G3004 · aor.
αὐτοῖς AUTOIS ele/ela G846
Τί TI quem/que G5101
δειλοί DEILOI temivel G1169
ἐστε ESTE sois G1510 · pres.
⸀οὔπω OUPŌ ainda não G3768
ἔχετε ECHETE ter G2192 · pres.
πίστιν PISTIN fé G4102
E disse-lhes: Por que sois tão tímidos? Ainda não tendes fé?
41 καὶ KAI e/também G2532
ἐφοβήθησαν EPHOBĒTHĒSAN temer G5399 · aor.
φόβον PHOBON temor G5401
μέγαν MEGAN grande G3173
καὶ KAI e/também G2532
ἔλεγον ELEGON dizer G3004 · impf.
πρὸς PROS para/com G4314
ἀλλήλους ALLĒLOUS uns aos outros G240
Τίς TIS quem/que G5101
ἄρα ARA portanto G686
οὗτός HOUTOS este G3778
ἐστιν ESTIN é G1510 · pres.
ὅτι HOTI que/pois G3754
καὶ KAI e/também G2532
ὁ HO o G3588
ἄνεμος ANEMOS vento G417
καὶ KAI e/também G2532
ἡ HĒ o G3588
θάλασσα THALASSA mar G2281
⸀ὑπακούει HYPAKOYEI obedecer, escutar G5219 · pres.
αὐτῷ AUTŌ ele/ela G846
E sentiram um grande temor, e diziam uns aos outros: Mas quem é este, que até o vento e o mar lhe obedecem?
Texto grego: SBL Greek New Testament via MorphGNT (CC BY-SA 3.0). Tradução: Almeida (domínio público).