1 Καὶ KAI e/também G2532
ὅτε HOTE quando G3753
ἐγγίζουσιν EGGIZOUSIN aproximar G1448 · pres.
εἰς EIS em/para G1519
Ἱεροσόλυμα HIEROSOLYMA Jerusalém G2414
εἰς EIS em/para G1519
Βηθφαγὴ BĒTHPHAGĒ Bethphage G967
καὶ KAI e/também G2532
Βηθανίαν BĒTHANIAN Bethany G963
πρὸς PROS para/com G4314
τὸ TO o G3588
Ὄρος OROS monte G3735
τῶν TŌN o G3588
Ἐλαιῶν ELAIŌN oliveira (berry G1636
ἀποστέλλει APOSTELLEI enviar G649 · pres.
δύο DYO dois G1417
τῶν TŌN o G3588
μαθητῶν MATHĒTŌN discípulo G3101
αὐτοῦ AUTOU ele/ela G846
E, logo que se aproximaram de Jerusalém, de Betfagé e de Betânia, junto do Monte das Oliveiras, enviou dois dos seus discípulos,
2 καὶ KAI e/também G2532
λέγει LEGEI dizer G3004 · pres.
αὐτοῖς AUTOIS ele/ela G846
Ὑπάγετε HYPAGETE ir embora G5217 · pres.
εἰς EIS em/para G1519
τὴν TĒN o G3588
κώμην KŌMĒN town G2968
τὴν TĒN o G3588
κατέναντι KATENANTI antes de G2713
ὑμῶν HYMŌN tu G4771
καὶ KAI e/também G2532
⸀εὐθὺς EUTHYS anon G2117
εἰσπορευόμενοι EISPOREUOMENOI entrar, chegar G1531 · pres.
εἰς EIS em/para G1519
αὐτὴν AUTĒN ele/ela G846
εὑρήσετε HEURĒSETE encontrar G2147 · fut.
πῶλον PŌLON potro G4454
δεδεμένον DEDEMENON amarrar G1210 · pf.
ἐφ’ EPH sobre/em G1909
ὃν HON o qual G3739
οὐδεὶς OUDEIS ninguém G3762
⸀οὔπω OUPŌ ainda não G3768
ἀνθρώπων ANTHRŌPŌN homem/pessoa G444
⸀ἐκάθισεν EKATHISEN continue G2523 · aor.
⸂λύσατε LYSATE soltar G3089 · aor.
αὐτὸν AUTON ele/ela G846
καὶ KAI e/também G2532
φέρετε⸃ PHERETE trazer G5342 · pres.
E disse-lhes: Ide à aldeia que está defronte de vós; e, logo que ali entrardes, encontrareis preso um jumentinho, sobre o qual ainda não montou homem algum; soltai-o, e trazei-mo.
3 καὶ KAI e/também G2532
ἐάν EAN se/caso G1437
τις TIS alguém/algo G5100
ὑμῖν HYMIN tu G4771
εἴπῃ EIPĒI dizer G3004 · aor.
Τί TI quem/que G5101
ποιεῖτε POIEITE fazer G4160 · pres.
τοῦτο TOUTO este G3778
εἴπατε EIPATE dizer G3004 · aor.
⸀ὅτι HOTI que/pois G3754
Ὁ HO o G3588
κύριος KYRIOS Senhor G2962
αὐτοῦ AUTOU ele/ela G846
χρείαν CHREIAN business G5532
ἔχει ECHEI ter G2192 · pres.
καὶ KAI e/também G2532
⸀εὐθὺς EUTHYS anon G2117
αὐτὸν AUTON ele/ela G846
ἀποστέλλει APOSTELLEI enviar G649 · pres.
⸀πάλιν PALIN de novo G3825
ὧδε HŌDE aqui G5602
E, se alguém vos disser: Por que fazeis isso? dizei-lhe que o Senhor precisa dele, e logo o deixará trazer para aqui.
4 ⸂καὶ KAI e/também G2532
ἀπῆλθον⸃ APĒLTHON partir G565 · aor.
καὶ KAI e/também G2532
εὗρον HEURON encontrar G2147 · aor.
πῶλον PŌLON potro G4454
δεδεμένον DEDEMENON amarrar G1210 · pf.
⸀πρὸς PROS para/com G4314
θύραν THYRAN porta G2374
ἔξω EXŌ afastado, longe G1854
ἐπὶ EPI sobre/em G1909
τοῦ TOU o G3588
ἀμφόδου AMPHODOU encruzilhada G296
καὶ KAI e/também G2532
λύουσιν LYOUSIN soltar G3089 · pres.
αὐτόν AUTON ele/ela G846
E foram, e encontraram o jumentinho preso fora da porta, entre dois caminhos, e o soltaram.
5 καί KAI e/também G2532
τινες TINES alguém/algo G5100
τῶν TŌN o G3588
ἐκεῖ EKEI ali/lá G1563
ἑστηκότων HESTĒKOTŌN ficar em pé G2476 · pf.
ἔλεγον ELEGON dizer G3004 · impf.
αὐτοῖς AUTOIS ele/ela G846
Τί TI quem/que G5101
ποιεῖτε POIEITE fazer G4160 · pres.
λύοντες LYONTES soltar G3089 · pres.
τὸν TON o G3588
πῶλον PŌLON potro G4454
E alguns dos que ali estavam lhes disseram: Que fazeis, soltando o jumentinho?
6 οἱ HOI o G3588
δὲ DE mas/porém G1161
εἶπαν EIPAN dizer G3004 · aor.
αὐτοῖς AUTOIS ele/ela G846
καθὼς KATHŌS segundo, de acordo com G2531
⸀εἶπεν EIPEN dizer G3004 · aor.
ὁ HO o G3588
Ἰησοῦς IĒSOUS Jesus G2424
καὶ KAI e/também G2532
ἀφῆκαν APHĒKAN perdoar G863 · aor.
αὐτούς AUTOYS ele/ela G846
Eles, porém, disseram-lhes como Jesus lhes tinha mandado; e deixaram-nos ir.
7 καὶ KAI e/também G2532
⸀φέρουσιν PHEROUSIN trazer G5342 · pres.
τὸν TON o G3588
πῶλον PŌLON potro G4454
πρὸς PROS para/com G4314
τὸν TON o G3588
Ἰησοῦν IĒSOUN Jesus G2424
καὶ KAI e/também G2532
⸀ἐπιβάλλουσιν EPIBALLOUSIN beat em, dentro de G1911 · pres.
αὐτῷ AUTŌ ele/ela G846
τὰ TA o G3588
ἱμάτια HIMATIA apparel G2440
αὐτῶν AUTŌN ele/ela G846
καὶ KAI e/também G2532
ἐκάθισεν EKATHISEN continue G2523 · aor.
ἐπ’ EP sobre/em G1909
⸀αὐτόν AUTON ele/ela G846
E levaram o jumentinho a Jesus, e lançaram sobre ele as suas vestes, e assentou-se sobre ele.
8 ⸂καὶ KAI e/também G2532
πολλοὶ⸃ POLLOI muito G4183
τὰ TA o G3588
ἱμάτια HIMATIA apparel G2440
αὐτῶν AUTŌN ele/ela G846
ἔστρωσαν ESTRŌSAN fazer bed G4766 · aor.
εἰς EIS em/para G1519
τὴν TĒN o G3588
ὁδόν HODON caminho G3598
ἄλλοι ALLOI outro G243
δὲ DE mas/porém G1161
στιβάδας STIBADAS galho G4746
⸂κόψαντες KOPSANTES cortar G2875 · aor.
ἐκ EK de/desde G1537
τῶν TŌN o G3588
ἀγρῶν⸃ AGRŌN campo, região G68
E muitos estendiam as suas vestes pelo caminho, e outros cortavam ramos das árvores, e os espalhavam pelo caminho.
9 καὶ KAI e/também G2532
οἱ HOI o G3588
προάγοντες PROAGONTES trazer adiante G4254 · pres.
καὶ KAI e/também G2532
οἱ HOI o G3588
ἀκολουθοῦντες AKOLOUTHOUNTES follow G190 · pres.
⸀ἔκραζον EKRAZON cry (out) G2896 · impf.
Ὡσαννά HŌSANNA hosana G5614
Εὐλογημένος EULOGĒMENOS bless G2127 · pf.
ὁ HO o G3588
ἐρχόμενος ERCHOMENOS vir G2064 · pres.
ἐν EN em G1722
ὀνόματι ONOMATI nome G3686
κυρίου KYRIOU Senhor G2962
E aqueles que iam adiante, e os que seguiam, clamavam, dizendo: Hosana, bendito o que vem em nome do Senhor;
10 Εὐλογημένη EULOGĒMENĒ bless G2127 · pf.
ἡ HĒ o G3588
ἐρχομένη ERCHOMENĒ vir G2064 · pres.
⸀βασιλεία BASILEIA reino G932
τοῦ TOU o G3588
πατρὸς PATROS pai G3962
ἡμῶν HĒMŌN eu G1473
Δαυίδ DAUID Davi G1138
Ὡσαννὰ HŌSANNA hosana G5614
ἐν EN em G1722
τοῖς TOIS o G3588
ὑψίστοις HYPSISTOIS mais alto G5310
Bendito o reino do nosso pai Davi, que vem em nome do Senhor. Hosana nas alturas.
11 Καὶ KAI e/também G2532
εἰσῆλθεν EISĒLTHEN entrar G1525 · aor.
εἰς EIS em/para G1519
⸀Ἱεροσόλυμα HIEROSOLYMA Jerusalém G2414
εἰς EIS em/para G1519
τὸ TO o G3588
ἱερόν HIERON santo G2413
καὶ KAI e/também G2532
περιβλεψάμενος PERIBLEPSAMENOS — — · aor.
πάντα PANTA todo G3956
⸀ὀψὲ OPSE (em, a) mesmo G3796
ἤδη ĒDĒ já G2235
οὔσης OUSĒS ser/estar G1510 · pres.
τῆς TĒS o G3588
ὥρας HŌRAS hora G5610
ἐξῆλθεν EXĒLTHEN sair G1831 · aor.
εἰς EIS em/para G1519
Βηθανίαν BĒTHANIAN Bethany G963
μετὰ META com/depois G3326
τῶν TŌN o G3588
δώδεκα DŌDEKA doze G1427
E Jesus entrou em Jerusalém, no templo, e, tendo visto tudo em redor, como fosse já tarde, saiu para Betânia com os doze.
12 Καὶ KAI e/também G2532
τῇ TĒ o G3588
ἐπαύριον EPAURION dia following G1887
ἐξελθόντων EXELTHONTŌN sair G1831 · aor.
αὐτῶν AUTŌN ele/ela G846
ἀπὸ APO de/desde G575
Βηθανίας BĒTHANIAS Bethany G963
ἐπείνασεν EPEINASEN ser, estar um hungered G3983 · aor.
E, no dia seguinte, quando saíram de Betânia, teve fome.
13 καὶ KAI e/também G2532
ἰδὼν IDŌN ver G3708 · aor.
συκῆν SYKĒN figo arvore G4808
⸀ἀπὸ APO de/desde G575
μακρόθεν MAKROTHEN afar fora, separado G3113
ἔχουσαν ECHOUSAN ter G2192 · pres.
φύλλα PHYLLA folha G5444
ἦλθεν ĒLTHEN vir G2064 · aor.
εἰ EI se G1487
ἄρα ARA portanto G686
⸂τι TI alguém/algo G5100
εὑρήσει⸃ HEURĒSEI encontrar G2147 · fut.
ἐν EN em G1722
αὐτῇ AUTĒ ele/ela G846
καὶ KAI e/também G2532
ἐλθὼν ELTHŌN vir G2064 · aor.
ἐπ’ EP sobre/em G1909
αὐτὴν AUTĒN ele/ela G846
οὐδὲν OUDEN ninguém G3762
εὗρεν HEUREN encontrar G2147 · aor.
εἰ EI se G1487
μὴ MĒ não G3361
φύλλα PHYLLA folha G5444
⸂ὁ HO o G3588
γὰρ GAR pois G1063
καιρὸς KAIROS tempo G2540
οὐκ OUK não G3756
ἦν⸃ ĒN era G1510 · impf.
σύκων SYKŌN figo G4810
E, vendo de longe uma figueira que tinha folhas, foi ver se nela acharia alguma coisa; e, chegando a ela, não achou senão folhas, porque não era tempo de figos.
14 καὶ KAI e/também G2532
⸀ἀποκριθεὶς APOKRITHEIS responder G611 · aor.
εἶπεν EIPEN dizer G3004 · aor.
αὐτῇ AUTĒ ele/ela G846
Μηκέτι MĒKETI qualquer, algum longer G3371
⸂εἰς EIS em/para G1519
τὸν TON o G3588
αἰῶνα AIŌNA eternidade G165
ἐκ EK de/desde G1537
σοῦ⸃ SOU tu G4771
μηδεὶς MĒDEIS qualquer, algum (homem G3367
καρπὸν KARPON fruto G2590
φάγοι PHAGOI devorar, consumir G2068 · aor.
καὶ KAI e/também G2532
ἤκουον ĒKOUON ouvir G191 · impf.
οἱ HOI o G3588
μαθηταὶ MATHĒTAI discípulo G3101
αὐτοῦ AUTOU ele/ela G846
E Jesus, falando, disse à figueira: Nunca mais coma alguém fruto de ti. E os seus discípulos ouviram isto.
15 Καὶ KAI e/também G2532
ἔρχονται ERCHONTAI vir G2064 · pres.
εἰς EIS em/para G1519
Ἱεροσόλυμα HIEROSOLYMA Jerusalém G2414
καὶ KAI e/também G2532
⸀εἰσελθὼν EISELTHŌN entrar G1525 · aor.
εἰς EIS em/para G1519
τὸ TO o G3588
ἱερὸν HIERON santo G2413
ἤρξατο ĒRXATO reign (governo G757 · aor.
ἐκβάλλειν EKBALLEIN expulsar G1544 · pres.
τοὺς TOYS o G3588
πωλοῦντας PŌLOUNTAS vender, comerciar G4453 · pres.
καὶ KAI e/também G2532
⸀τοὺς TOYS o G3588
ἀγοράζοντας AGORAZONTAS buy G59 · pres.
ἐν EN em G1722
τῷ TŌ o G3588
ἱερῷ HIERŌ santo G2413
καὶ KAI e/também G2532
τὰς TAS o G3588
τραπέζας TRAPEZAS bank G5132
τῶν TŌN o G3588
κολλυβιστῶν KOLLYBISTŌN cambista G2773
καὶ KAI e/também G2532
τὰς TAS o G3588
καθέδρας KATHEDRAS assento G2515
τῶν TŌN o G3588
πωλούντων PŌLOYNTŌN vender, comerciar G4453 · pres.
τὰς TAS o G3588
περιστερὰς PERISTERAS pomba G4058
κατέστρεψεν KATESTREPSEN derrubar, transtornar G2690 · aor.
E vieram a Jerusalém; e Jesus, entrando no templo, começou a expulsar os que vendiam e compravam no templo; e derrubou as mesas dos cambiadores e as cadeiras dos que vendiam pombas.
16 καὶ KAI e/também G2532
οὐκ OUK não G3756
ἤφιεν ĒPHIEN perdoar G863 · impf.
ἵνα HINA para que G2443
τις TIS alguém/algo G5100
διενέγκῃ DIENEGKĒI ser, estar better G1308 · aor.
σκεῦος SKEYOS bens G4632
διὰ DIA por/através G1223
τοῦ TOU o G3588
ἱεροῦ HIEROU santo G2413
E não consentia que alguém levasse algum vaso pelo templo.
17 καὶ KAI e/também G2532
ἐδίδασκεν EDIDASKEN ensinar G1321 · impf.
⸂καὶ KAI e/também G2532
ἔλεγεν⸃ ELEGEN dizer G3004 · impf.
⸀αὐτοῖς AUTOIS ele/ela G846
Οὐ OU não G3756
γέγραπται GEGRAPTAI describe G1125 · pf.
ὅτι HOTI que/pois G3754
Ὁ HO o G3588
οἶκός OIKOS casa G3624
μου MOU eu G1473
οἶκος OIKOS casa G3624
προσευχῆς PROSEUCHĒS orar G4335
κληθήσεται KLĒTHĒSETAI chamar G2564 · fut.
πᾶσιν PASIN todo G3956
τοῖς TOIS o G3588
ἔθνεσιν ETHNESIN gentio, pagão G1484
ὑμεῖς HYMEIS tu G4771
δὲ DE mas/porém G1161
⸀πεποιήκατε PEPOIĒKATE fazer G4160 · pf.
αὐτὸν AUTON ele/ela G846
σπήλαιον SPĒLAION caverna G4693
λῃστῶν LĒISTŌN robber G3027
E os ensinava, dizendo: Não está escrito: A minha casa será chamada, por todas as nações, casa de oração? Mas vós a tendes feito covil de ladrões.
18 καὶ KAI e/também G2532
ἤκουσαν ĒKOUSAN ouvir G191 · aor.
οἱ HOI o G3588
⸂ἀρχιερεῖς ARCHIEREIS sumo sacerdote G749
καὶ KAI e/também G2532
οἱ HOI o G3588
γραμματεῖς⸃ GRAMMATEIS escriba G1122
καὶ KAI e/também G2532
ἐζήτουν EZĒTOUN buscar G2212 · impf.
πῶς PŌS como G4459
αὐτὸν AUTON ele/ela G846
ἀπολέσωσιν APOLESŌSIN destroy G622 · aor.
ἐφοβοῦντο EPHOBOUNTO temer G5399 · impf.
γὰρ GAR pois G1063
αὐτόν AUTON ele/ela G846
⸂πᾶς PAS todo G3956
γὰρ⸃ GAR pois G1063
ὁ HO o G3588
ὄχλος OCHLOS company G3793
ἐξεπλήσσετο EXEPLĒSSETO amaze G1605 · impf.
ἐπὶ EPI sobre/em G1909
τῇ TĒ o G3588
διδαχῇ DIDACHĒ doutrina G1322
αὐτοῦ AUTOU ele/ela G846
E os escribas e príncipes dos sacerdotes, tendo ouvido isto, buscavam ocasião para o matar; pois eles o temiam, porque toda a multidão estava admirada acerca da sua doutrina.
19 Καὶ KAI e/também G2532
⸀ὅταν HOTAN quando G3752
ὀψὲ OPSE (em, a) mesmo G3796
ἐγένετο EGENETO tornar-se G1096 · aor.
⸀ἐξεπορεύοντο EXEPOREUONTO sair G1607 · impf.
ἔξω EXŌ afastado, longe G1854
τῆς TĒS o G3588
πόλεως POLEŌS cidade G4172
E, sendo já tarde, saiu para fora da cidade.
20 Καὶ KAI e/também G2532
⸂παραπορευόμενοι PARAPOREUOMENOI ir G3899 · pres.
πρωῒ⸃ PRŌI manhã G4404
εἶδον EIDON ver G3708 · aor.
τὴν TĒN o G3588
συκῆν SYKĒN figo arvore G4808
ἐξηραμμένην EXĒRAMMENĒN dry acima G3583 · pf.
ἐκ EK de/desde G1537
ῥιζῶν RHIZŌN raiz G4491
E eles, passando pela manhã, viram que a figueira se tinha secado desde as raízes.
21 καὶ KAI e/também G2532
ἀναμνησθεὶς ANAMNĒSTHEIS — — · aor.
ὁ HO o G3588
Πέτρος PETROS Pedro G4074
λέγει LEGEI dizer G3004 · pres.
αὐτῷ AUTŌ ele/ela G846
Ῥαββί RHABBI mestre, senhor G4461
ἴδε IDE eis, observe G2396
ἡ HĒ o G3588
συκῆ SYKĒ figo arvore G4808
ἣν HĒN o qual G3739
κατηράσω KATĒRASŌ maldicao G2672 · aor.
ἐξήρανται EXĒRANTAI dry acima G3583 · pf.
E Pedro, lembrando-se, disse-lhe: Mestre, eis que a figueira, que tu amaldiçoaste, se secou.
22 καὶ KAI e/também G2532
ἀποκριθεὶς APOKRITHEIS responder G611 · aor.
ὁ HO o G3588
Ἰησοῦς IĒSOUS Jesus G2424
λέγει LEGEI dizer G3004 · pres.
αὐτοῖς AUTOIS ele/ela G846
Ἔχετε ECHETE ter G2192 · pres.
πίστιν PISTIN fé G4102
θεοῦ THEOU Deus G2316
E Jesus, respondendo, disse-lhes: Tende fé em Deus;
23 ⸀ἀμὴν AMĒN amém G281
λέγω LEGŌ dizer G3004 · pres.
ὑμῖν HYMIN tu G4771
ὅτι HOTI que/pois G3754
ὃς HOS o qual G3739
ἂν AN o que, qual G302
εἴπῃ EIPĒI dizer G3004 · aor.
τῷ TŌ o G3588
ὄρει OREI monte G3735
τούτῳ TOYTŌI este G3778
Ἄρθητι ARTHĒTI carregar G142 · aor.
καὶ KAI e/também G2532
βλήθητι BLĒTHĒTI lançar G906 · aor.
εἰς EIS em/para G1519
τὴν TĒN o G3588
θάλασσαν THALASSAN mar G2281
καὶ KAI e/também G2532
μὴ MĒ não G3361
διακριθῇ DIAKRITHĒ contend G1252 · aor.
ἐν EN em G1722
τῇ TĒ o G3588
καρδίᾳ KARDIAI coração G2588
αὐτοῦ AUTOU ele/ela G846
ἀλλὰ ALLA mas G235
⸀πιστεύῃ PISTEUĒI crer G4100 · pres.
ὅτι HOTI que/pois G3754
⸂ὃ HO o qual G3739
λαλεῖ LALEI falar G2980 · pres.
γίνεται GINETAI tornar-se G1096 · pres.
ἔσται ESTAI ser/estar G1510 · fut.
αὐτῷ⸃ AUTŌ ele/ela G846
Porque em verdade vos digo que qualquer que disser a este monte: Ergue-te e lança-te no mar, e não duvidar em seu coração, mas crer que se fará aquilo que diz, tudo o que disser lhe será feito.
24 διὰ DIA por/através G1223
τοῦτο TOUTO este G3778
λέγω LEGŌ dizer G3004 · pres.
ὑμῖν HYMIN tu G4771
πάντα PANTA todo G3956
ὅσα HOSA quanto G3745
⸂προσεύχεσθε PROSEUCHESTHE orar G4336 · pres.
καὶ KAI e/também G2532
αἰτεῖσθε⸃ AITEISTHE pedir G154 · pres.
πιστεύετε PISTEUETE crer G4100 · pres.
ὅτι HOTI que/pois G3754
⸀ἐλάβετε ELABETE receber G2983 · aor.
καὶ KAI e/também G2532
ἔσται ESTAI ser/estar G1510 · fut.
ὑμῖν HYMIN tu G4771
Por isso vos digo que todas as coisas que pedirdes, orando, crede receber, e tê-las-eis.
25 καὶ KAI e/também G2532
ὅταν HOTAN quando G3752
⸀στήκετε STĒKETE stand (fast) G4739 · pres.
προσευχόμενοι PROSEUCHOMENOI orar G4336 · pres.
ἀφίετε APHIETE perdoar G863 · pres.
εἴ EI se G1487
τι TI alguém/algo G5100
ἔχετε ECHETE ter G2192 · pres.
κατά KATA segundo G2596
τινος TINOS alguém/algo G5100
ἵνα HINA para que G2443
καὶ KAI e/também G2532
ὁ HO o G3588
πατὴρ PATĒR pai G3962
ὑμῶν HYMŌN tu G4771
ὁ HO o G3588
ἐν EN em G1722
τοῖς TOIS o G3588
οὐρανοῖς OURANOIS céu G3772
ἀφῇ APHĒ perdoar G863 · aor.
ὑμῖν HYMIN tu G4771
τὰ TA o G3588
παραπτώματα PARAPTŌMATA cair, fracassar G3900
⸀ὑμῶν HYMŌN tu G4771
E, quando estiverdes orando, perdoai, se tendes alguma coisa contra alguém, para que vosso Pai, que está nos céus, vos perdoe as vossas ofensas.
27 Καὶ KAI e/também G2532
ἔρχονται ERCHONTAI vir G2064 · pres.
πάλιν PALIN de novo G3825
εἰς EIS em/para G1519
Ἱεροσόλυμα HIEROSOLYMA Jerusalém G2414
καὶ KAI e/também G2532
ἐν EN em G1722
τῷ TŌ o G3588
ἱερῷ HIERŌ santo G2413
περιπατοῦντος PERIPATOUNTOS ir G4043 · pres.
αὐτοῦ AUTOU ele/ela G846
ἔρχονται ERCHONTAI vir G2064 · pres.
πρὸς PROS para/com G4314
αὐτὸν AUTON ele/ela G846
οἱ HOI o G3588
ἀρχιερεῖς ARCHIEREIS sumo sacerdote G749
καὶ KAI e/também G2532
οἱ HOI o G3588
γραμματεῖς GRAMMATEIS escriba G1122
καὶ KAI e/também G2532
οἱ HOI o G3588
πρεσβύτεροι PRESBYTEROI ancião G4245
E tornaram a Jerusalém, e, andando ele pelo templo, os principais dos sacerdotes, e os escribas, e os anciãos, se aproximaram dele.
28 καὶ KAI e/também G2532
⸀ἔλεγον ELEGON dizer G3004 · impf.
αὐτῷ AUTŌ ele/ela G846
Ἐν EN em G1722
ποίᾳ POIAI o que (manner de) G4169
ἐξουσίᾳ EXOUSIAI autoridade G1849
ταῦτα TAYTA este G3778
ποιεῖς POIEIS fazer G4160 · pres.
⸀ἢ Ē ou G2228
τίς TIS quem/que G5101
σοι SOI tu G4771
⸂ἔδωκεν EDŌKEN dar G1325 · aor.
τὴν TĒN o G3588
ἐξουσίαν EXOUSIAN autoridade G1849
ταύτην⸃ TAUTĒN este G3778
ἵνα HINA para que G2443
ταῦτα TAYTA este G3778
ποιῇς POIĒS fazer G4160 · pres.
E lhe disseram: Com que autoridade fazes tu estas coisas? ou quem te deu tal autoridade para fazer estas coisas?
29 ὁ HO o G3588
δὲ DE mas/porém G1161
⸀Ἰησοῦς IĒSOUS Jesus G2424
εἶπεν EIPEN dizer G3004 · aor.
αὐτοῖς AUTOIS ele/ela G846
Ἐπερωτήσω EPERŌTĒSŌ ask (depois de G1905 · fut.
⸀ὑμᾶς HYMAS tu G4771
ἕνα HENA um G1520
λόγον LOGON palavra G3056
καὶ KAI e/também G2532
ἀποκρίθητέ APOKRITHĒTE responder G611 · aor.
μοι MOI eu G1473
καὶ KAI e/também G2532
ἐρῶ ERŌ dizer G3004 · fut.
ὑμῖν HYMIN tu G4771
ἐν EN em G1722
ποίᾳ POIAI o que (manner de) G4169
ἐξουσίᾳ EXOUSIAI autoridade G1849
ταῦτα TAYTA este G3778
ποιῶ POIŌ fazer G4160 · pres.
Mas Jesus, respondendo, disse-lhes: Também eu vos perguntarei uma coisa, e respondei-me; e então vos direi com que autoridade faço estas coisas:
30 τὸ TO o G3588
βάπτισμα BAPTISMA batismo G908
⸀τὸ TO o G3588
Ἰωάννου IŌANNOU João G2491
ἐξ EX de/desde G1537
οὐρανοῦ OURANOU céu G3772
ἦν ĒN era G1510 · impf.
ἢ Ē ou G2228
ἐξ EX de/desde G1537
ἀνθρώπων ANTHRŌPŌN homem/pessoa G444
ἀποκρίθητέ APOKRITHĒTE responder G611 · aor.
μοι MOI eu G1473
O batismo de João era do céu ou dos homens? respondei-me.
31 καὶ KAI e/também G2532
⸀διελογίζοντο DIELOGIZONTO cast em mente G1260 · impf.
πρὸς PROS para/com G4314
ἑαυτοὺς HEAUTOYS si mesmo G1438
λέγοντες LEGONTES dizer G3004 · pres.
⸂Τί TI quem/que G5101
εἴπωμεν⸃ EIPŌMEN dizer G3004 · aor.
ἐὰν EAN se/caso G1437
εἴπωμεν EIPŌMEN dizer G3004 · aor.
Ἐξ EX de/desde G1537
οὐρανοῦ OURANOU céu G3772
ἐρεῖ EREI dizer G3004 · fut.
Διὰ DIA por/através G1223
τί TI quem/que G5101
⸀οὖν OUN portanto G3767
οὐκ OUK não G3756
ἐπιστεύσατε EPISTEUSATE crer G4100 · aor.
αὐτῷ AUTŌ ele/ela G846
E eles arrazoavam entre si, dizendo: Se dissermos: Do céu, ele nos dirá: Então por que o não crestes?
32 ἀλλὰ ALLA mas G235
εἴπωμεν EIPŌMEN dizer G3004 · aor.
Ἐξ EX de/desde G1537
ἀνθρώπων— ANTHRŌPŌN homem/pessoa G444
ἐφοβοῦντο EPHOBOUNTO temer G5399 · impf.
τὸν TON o G3588
⸀ὄχλον OCHLON company G3793
ἅπαντες HAPANTES todos (things) G537
γὰρ GAR pois G1063
εἶχον EICHON ter G2192 · impf.
τὸν TON o G3588
Ἰωάννην IŌANNĒN João G2491
⸂ὄντως ONTŌS certainly G3689
ὅτι⸃ HOTI que/pois G3754
προφήτης PROPHĒTĒS profeta G4396
ἦν ĒN era G1510 · impf.
Se, porém, dissermos: Dos homens, tememos o povo. Porque todos sustentavam que João verdadeiramente era profeta.
33 καὶ KAI e/também G2532
ἀποκριθέντες APOKRITHENTES responder G611 · aor.
⸂τῷ TŌ o G3588
Ἰησοῦ IĒSOU Jesus G2424
λέγουσιν⸃ LEGOUSIN dizer G3004 · pres.
Οὐκ OUK não G3756
οἴδαμεν OIDAMEN saber/ver G1492 · pf.
καὶ KAI e/também G2532
ὁ HO o G3588
⸀Ἰησοῦς IĒSOUS Jesus G2424
λέγει LEGEI dizer G3004 · pres.
αὐτοῖς AUTOIS ele/ela G846
Οὐδὲ OUDE nem/tampouco G3761
ἐγὼ EGŌ eu G1473
λέγω LEGŌ dizer G3004 · pres.
ὑμῖν HYMIN tu G4771
ἐν EN em G1722
ποίᾳ POIAI o que (manner de) G4169
ἐξουσίᾳ EXOUSIAI autoridade G1849
ταῦτα TAYTA este G3778
ποιῶ POIŌ fazer G4160 · pres.
E, respondendo, disseram a Jesus: Não sabemos. E Jesus lhes replicou: Também eu vos não direi com que autoridade faço estas coisas.
Texto grego: SBL Greek New Testament via MorphGNT (CC BY-SA 3.0). Tradução: Almeida (domínio público).