1 Καὶ KAI e/também G2532
ἐκεῖθεν EKEITHEN de aquele, que lugar G1564
ἀναστὰς ANASTAS ressuscitar G450 · aor.
ἔρχεται ERCHETAI vir G2064 · pres.
εἰς EIS em/para G1519
τὰ TA o G3588
ὅρια HORIA fronteira G3725
τῆς TĒS o G3588
Ἰουδαίας IOUDAIAS Judeia G2449
⸀καὶ KAI e/também G2532
πέραν PERAN além de G4008
τοῦ TOU o G3588
Ἰορδάνου IORDANOU Jordão G2446
καὶ KAI e/também G2532
συμπορεύονται SYMPOREUONTAI ir com G4848 · pres.
πάλιν PALIN de novo G3825
ὄχλοι OCHLOI company G3793
πρὸς PROS para/com G4314
αὐτόν AUTON ele/ela G846
καὶ KAI e/também G2532
ὡς HŌS como G5613
εἰώθει EIŌTHEI — — · pf.
πάλιν PALIN de novo G3825
ἐδίδασκεν EDIDASKEN ensinar G1321 · impf.
αὐτούς AUTOYS ele/ela G846
E, levantando-se dali, foi para os termos da Judéia, além do Jordão, e a multidão se reuniu em torno dele; e tornou a ensiná-los, como tinha por costume.
2 ⸀Καὶ KAI e/também G2532
⸀ἐπηρώτων EPĒRŌTŌN ask (depois de G1905 · impf.
αὐτὸν AUTON ele/ela G846
εἰ EI se G1487
ἔξεστιν EXESTIN — — · pres.
ἀνδρὶ ANDRI homem/marido G435
γυναῖκα GYNAIKA mulher/esposa G1135
ἀπολῦσαι APOLYSAI deixar partir G630 · aor.
πειράζοντες PEIRAZONTES assay G3985 · pres.
αὐτόν AUTON ele/ela G846
E, aproximando-se dele os fariseus, perguntaram-lhe, tentando-o: É lícito ao homem repudiar sua mulher?
3 ὁ HO o G3588
δὲ DE mas/porém G1161
ἀποκριθεὶς APOKRITHEIS responder G611 · aor.
εἶπεν EIPEN dizer G3004 · aor.
αὐτοῖς AUTOIS ele/ela G846
Τί TI quem/que G5101
ὑμῖν HYMIN tu G4771
ἐνετείλατο ENETEILATO (dar) charge G1781 · aor.
Μωϋσῆς MŌYSĒS Moisés G3475
Mas ele, respondendo, disse-lhes: Que vos mandou Moisés?
4 οἱ HOI o G3588
δὲ DE mas/porém G1161
εἶπαν EIPAN dizer G3004 · aor.
⸂Ἐπέτρεψεν EPETREPSEN dar leave (liberty G2010 · aor.
Μωϋσῆς⸃ MŌYSĒS Moisés G3475
βιβλίον BIBLION conta, documento G975
ἀποστασίου APOSTASIOU (writing of) divorcement G647
γράψαι GRAPSAI describe G1125 · aor.
καὶ KAI e/também G2532
ἀπολῦσαι APOLYSAI deixar partir G630 · aor.
E eles disseram: Moisés permitiu escrever carta de divórcio e repudiar.
5 ⸂ὁ HO o G3588
δὲ⸃ DE mas/porém G1161
Ἰησοῦς IĒSOUS Jesus G2424
εἶπεν EIPEN dizer G3004 · aor.
αὐτοῖς AUTOIS ele/ela G846
Πρὸς PROS para/com G4314
τὴν TĒN o G3588
σκληροκαρδίαν SKLĒROKARDIAN dureza de coração G4641
ὑμῶν HYMŌN tu G4771
ἔγραψεν EGRAPSEN describe G1125 · aor.
ὑμῖν HYMIN tu G4771
τὴν TĒN o G3588
ἐντολὴν ENTOLĒN mandamento G1785
ταύτην TAUTĒN este G3778
E Jesus, respondendo, disse-lhes: Pela dureza dos vossos corações vos deixou ele escrito esse mandamento;
6 ἀπὸ APO de/desde G575
δὲ DE mas/porém G1161
ἀρχῆς ARCHĒS princípio G746
κτίσεως KTISEŌS building G2937
ἄρσεν ARSEN — —
καὶ KAI e/também G2532
θῆλυ THĒLY fêmea, feminino G2338
ἐποίησεν EPOIĒSEN fazer G4160 · aor.
⸀αὐτούς AUTOYS ele/ela G846
Porém, desde o princípio da criação, Deus os fez macho e fêmea.
7 ἕνεκεν HENEKEN — —
τούτου TOYTOU este G3778
καταλείψει KATALEIPSEI abandonar, deixar G2641 · fut.
ἄνθρωπος ANTHRŌPOS homem/pessoa G444
τὸν TON o G3588
πατέρα PATERA pai G3962
αὐτοῦ AUTOU ele/ela G846
καὶ KAI e/também G2532
τὴν TĒN o G3588
μητέρα MĒTERA mãe G3384
⸂καὶ KAI e/também G2532
προσκολληθήσεται PROSKOLLĒTHĒSETAI — — · fut.
πρὸς PROS para/com G4314
τὴν TĒN o G3588
γυναῖκα GYNAIKA mulher/esposa G1135
αὐτοῦ⸃ AUTOU ele/ela G846
Por isso deixará o homem a seu pai e a sua mãe, e unir-se-á a sua mulher,
8 καὶ KAI e/também G2532
ἔσονται ESONTAI ser/estar G1510 · fut.
οἱ HOI o G3588
δύο DYO dois G1417
εἰς EIS em/para G1519
σάρκα SARKA carne G4561
μίαν MIAN um G1520
ὥστε HŌSTE de modo que G5620
οὐκέτι OUKETI não mais G3765
εἰσὶν EISIN são G1510 · pres.
δύο DYO dois G1417
ἀλλὰ ALLA mas G235
μία MIA um G1520
σάρξ SARX carne G4561
E serão os dois uma só carne; e assim já não serão dois, mas uma só carne.
9 ὃ HO o qual G3739
οὖν OUN portanto G3767
ὁ HO o G3588
θεὸς THEOS Deus G2316
συνέζευξεν SYNEZEUXEN unir G4801 · aor.
ἄνθρωπος ANTHRŌPOS homem/pessoa G444
μὴ MĒ não G3361
χωριζέτω CHŌRIZETŌ depart G5563 · pres.
Portanto, o que Deus ajuntou não o separe o homem.
10 Καὶ KAI e/também G2532
⸂εἰς EIS em/para G1519
τὴν TĒN o G3588
οἰκίαν⸃ OIKIAN home G3614
πάλιν PALIN de novo G3825
οἱ HOI o G3588
μαθηταὶ MATHĒTAI discípulo G3101
⸂περὶ PERI sobre G4012
τούτου⸃ TOYTOU este G3778
⸀ἐπηρώτων EPĒRŌTŌN ask (depois de G1905 · impf.
αὐτόν AUTON ele/ela G846
E em casa tornaram os discípulos a interrogá-lo acerca disto mesmo.
11 καὶ KAI e/também G2532
λέγει LEGEI dizer G3004 · pres.
αὐτοῖς AUTOIS ele/ela G846
Ὃς HOS o qual G3739
⸀ἂν AN o que, qual G302
ἀπολύσῃ APOLYSĒI deixar partir G630 · aor.
τὴν TĒN o G3588
γυναῖκα GYNAIKA mulher/esposa G1135
αὐτοῦ AUTOU ele/ela G846
καὶ KAI e/também G2532
γαμήσῃ GAMĒSĒI marry (um wife) G1060 · aor.
ἄλλην ALLĒN outro G243
μοιχᾶται MOICHATAI — — · pres.
ἐπ’ EP sobre/em G1909
αὐτήν AUTĒN ele/ela G846
E ele lhes disse: Qualquer que deixar a sua mulher e casar com outra, adultera contra ela.
12 καὶ KAI e/também G2532
ἐὰν EAN se/caso G1437
⸂αὐτὴ AUTĒ ele/ela G846
ἀπολύσασα APOLYSASA deixar partir G630 · aor.
τὸν TON o G3588
ἄνδρα ANDRA homem/marido G435
αὐτῆς AUTĒS ele/ela G846
γαμήσῃ GAMĒSĒI marry (um wife) G1060 · aor.
ἄλλον⸃ ALLON outro G243
μοιχᾶται MOICHATAI — — · pres.
E, se a mulher deixar a seu marido, e casar com outro, adultera.
13 Καὶ KAI e/também G2532
προσέφερον PROSEPHERON oferecer G4374 · impf.
αὐτῷ AUTŌ ele/ela G846
παιδία PAIDIA pouco G3813
ἵνα HINA para que G2443
⸂αὐτῶν AUTŌN ele/ela G846
ἅψηται⸃ HAPSĒTAI acender G681 · aor.
οἱ HOI o G3588
δὲ DE mas/porém G1161
μαθηταὶ MATHĒTAI discípulo G3101
⸂ἐπετίμησαν EPETIMĒSAN repreender G2008 · aor.
αὐτοῖς⸃ AUTOIS ele/ela G846
E traziam-lhe meninos para que lhes tocasse, mas os discípulos repreendiam aos que lhos traziam.
14 ἰδὼν IDŌN ver G3708 · aor.
δὲ DE mas/porém G1161
ὁ HO o G3588
Ἰησοῦς IĒSOUS Jesus G2424
ἠγανάκτησεν ĒGANAKTĒSEN ser, estar muito (sore) displeased G23 · aor.
καὶ KAI e/também G2532
εἶπεν EIPEN dizer G3004 · aor.
αὐτοῖς AUTOIS ele/ela G846
Ἄφετε APHETE perdoar G863 · aor.
τὰ TA o G3588
παιδία PAIDIA pouco G3813
ἔρχεσθαι ERCHESTHAI vir G2064 · pres.
πρός PROS para/com G4314
με ME eu G1473
μὴ MĒ não G3361
κωλύετε KŌLYETE proibir G2967 · pres.
αὐτά AUTA ele/ela G846
τῶν TŌN o G3588
γὰρ GAR pois G1063
τοιούτων TOIOYTŌN like G5108
ἐστὶν ESTIN é G1510 · pres.
ἡ HĒ o G3588
βασιλεία BASILEIA reino G932
τοῦ TOU o G3588
θεοῦ THEOU Deus G2316
Jesus, porém, vendo isto, indignou-se, e disse-lhes: Deixai vir os meninos a mim, e não os impeçais; porque dos tais é o reino de Deus.
15 ἀμὴν AMĒN amém G281
λέγω LEGŌ dizer G3004 · pres.
ὑμῖν HYMIN tu G4771
ὃς HOS o qual G3739
⸀ἂν AN o que, qual G302
μὴ MĒ não G3361
δέξηται DEXĒTAI aceitar, receber G1209 · aor.
τὴν TĒN o G3588
βασιλείαν BASILEIAN reino G932
τοῦ TOU o G3588
θεοῦ THEOU Deus G2316
ὡς HŌS como G5613
παιδίον PAIDION pouco G3813
οὐ OU não G3756
μὴ MĒ não G3361
εἰσέλθῃ EISELTHĒI entrar G1525 · aor.
εἰς EIS em/para G1519
αὐτήν AUTĒN ele/ela G846
Em verdade vos digo que qualquer que não receber o reino de Deus como menino, de maneira nenhuma entrará nele.
16 καὶ KAI e/também G2532
ἐναγκαλισάμενος ENAGKALISAMENOS tomar nos braços G1723 · aor.
αὐτὰ AUTA ele/ela G846
⸂κατευλόγει KATEULOGEI — — · impf.
τιθεὶς TITHEIS aconselhar, propor G5087 · pres.
τὰς TAS o G3588
χεῖρας CHEIRAS mão G5495
ἐπ’ EP sobre/em G1909
αὐτά⸃ AUTA ele/ela G846
E, tomando-os nos seus braços, e impondo-lhes as mãos, os abençoou.
17 Καὶ KAI e/também G2532
ἐκπορευομένου EKPOREUOMENOU sair G1607 · pres.
αὐτοῦ AUTOU ele/ela G846
εἰς EIS em/para G1519
ὁδὸν HODON caminho G3598
προσδραμὼν PROSDRAMŌN run (para lá a, para G4370 · aor.
εἷς HEIS um G1520
καὶ KAI e/também G2532
γονυπετήσας GONYPETĒSAS arco o joelho G1120 · aor.
αὐτὸν AUTON ele/ela G846
ἐπηρώτα EPĒRŌTA ask (depois de G1905 · impf.
αὐτόν AUTON ele/ela G846
Διδάσκαλε DIDASKALE mestre G1320
ἀγαθέ AGATHE bom G18
τί TI quem/que G5101
ποιήσω POIĒSŌ fazer G4160 · aor.
ἵνα HINA para que G2443
ζωὴν ZŌĒN vida G2222
αἰώνιον AIŌNION eterno G166
κληρονομήσω KLĒRONOMĒSŌ ser, estar heir G2816 · aor.
E, pondo-se a caminho, correu para ele um homem, o qual se ajoelhou diante dele, e lhe perguntou: Bom Mestre, que farei para herdar a vida eterna?
18 ὁ HO o G3588
δὲ DE mas/porém G1161
Ἰησοῦς IĒSOUS Jesus G2424
εἶπεν EIPEN dizer G3004 · aor.
αὐτῷ AUTŌ ele/ela G846
Τί TI quem/que G5101
με ME eu G1473
λέγεις LEGEIS dizer G3004 · pres.
ἀγαθόν AGATHON bom G18
οὐδεὶς OUDEIS ninguém G3762
ἀγαθὸς AGATHOS bom G18
εἰ EI se G1487
μὴ MĒ não G3361
εἷς HEIS um G1520
ὁ HO o G3588
θεός THEOS Deus G2316
E Jesus lhe disse: Por que me chamas bom? Ninguém há bom senão um, que é Deus.
19 τὰς TAS o G3588
ἐντολὰς ENTOLAS mandamento G1785
οἶδας OIDAS saber/ver G1492 · pf.
Μὴ MĒ não G3361
⸂φονεύσῃς PHONEUSĒIS matar, assassinar G5407 · aor.
Μὴ MĒ não G3361
μοιχεύσῃς⸃ MOICHEUSĒIS cometer adultério G3431 · aor.
Μὴ MĒ não G3361
κλέψῃς KLEPSĒIS roubar, furtar G2813 · aor.
Μὴ MĒ não G3361
ψευδομαρτυρήσῃς PSEUDOMARTYRĒSĒIS ser, estar a false witness G5576 · aor.
Μὴ MĒ não G3361
ἀποστερήσῃς APOSTERĒSĒIS defraudar G650 · aor.
Τίμα TIMA honra G5091 · pres.
τὸν TON o G3588
πατέρα PATERA pai G3962
σου SOU tu G4771
καὶ KAI e/também G2532
τὴν TĒN o G3588
μητέρα MĒTERA mãe G3384
Tu sabes os mandamentos: Não adulterarás; não matarás; não furtarás; não dirás falso testemunho; não defraudarás alguém; honra a teu pai e a tua mãe.
20 ὁ HO o G3588
δὲ DE mas/porém G1161
⸀ἔφη EPHĒ declarar G5346 · impf.
αὐτῷ AUTŌ ele/ela G846
Διδάσκαλε DIDASKALE mestre G1320
ταῦτα TAYTA este G3778
πάντα PANTA todo G3956
ἐφυλαξάμην EPHYLAXAMĒN cuidar G5442 · aor.
ἐκ EK de/desde G1537
νεότητός NEOTĒTOS jovem G3503
μου MOU eu G1473
Ele, porém, respondendo, lhe disse: Mestre, tudo isso guardei desde a minha mocidade.
21 ὁ HO o G3588
δὲ DE mas/porém G1161
Ἰησοῦς IĒSOUS Jesus G2424
ἐμβλέψας EMBLEPSAS olhar fixamente G1689 · aor.
αὐτῷ AUTŌ ele/ela G846
ἠγάπησεν ĒGAPĒSEN amar G25 · aor.
αὐτὸν AUTON ele/ela G846
καὶ KAI e/também G2532
εἶπεν EIPEN dizer G3004 · aor.
αὐτῷ AUTŌ ele/ela G846
Ἕν HEN um G1520
⸀σε SE tu G4771
ὑστερεῖ HYSTEREI faltar G5302 · pres.
ὕπαγε HYPAGE ir embora G5217 · pres.
ὅσα HOSA quanto G3745
ἔχεις ECHEIS ter G2192 · pres.
πώλησον PŌLĒSON vender, comerciar G4453 · aor.
καὶ KAI e/também G2532
δὸς DOS dar G1325 · aor.
⸀τοῖς TOIS o G3588
πτωχοῖς PTŌCHOIS pobre G4434
καὶ KAI e/também G2532
ἕξεις HEXEIS ter G2192 · fut.
θησαυρὸν THĒSAURON tesouro G2344
ἐν EN em G1722
οὐρανῷ OURANŌ céu G3772
καὶ KAI e/também G2532
δεῦρο DEYRO vir aqui G1204
ἀκολούθει AKOLOYTHEI follow G190 · pres.
⸀μοι MOI eu G1473
E Jesus, olhando para ele, o amou e lhe disse: Falta-te uma coisa: vai, vende tudo quanto tens, e dá-o aos pobres, e terás um tesouro no céu; e vem, toma a cruz, e segue-me.
22 ὁ HO o G3588
δὲ DE mas/porém G1161
στυγνάσας STYGNASAS inferior G4768 · aor.
ἐπὶ EPI sobre/em G1909
τῷ TŌ o G3588
λόγῳ LOGŌI palavra G3056
ἀπῆλθεν APĒLTHEN partir G565 · aor.
λυπούμενος LYPOYMENOS cause dor G3076 · pres.
ἦν ĒN era G1510 · impf.
γὰρ GAR pois G1063
ἔχων ECHŌN ter G2192 · pres.
κτήματα KTĒMATA besta, animal G2934
πολλά POLLA muito G4183
Mas ele, pesaroso desta palavra, retirou-se triste; porque possuía muitas propriedades.
23 Καὶ KAI e/também G2532
περιβλεψάμενος PERIBLEPSAMENOS — — · aor.
ὁ HO o G3588
Ἰησοῦς IĒSOUS Jesus G2424
λέγει LEGEI dizer G3004 · pres.
τοῖς TOIS o G3588
μαθηταῖς MATHĒTAIS discípulo G3101
αὐτοῦ AUTOU ele/ela G846
Πῶς PŌS como G4459
δυσκόλως DYSKOLŌS dificilmente G1423
οἱ HOI o G3588
τὰ TA o G3588
χρήματα CHRĒMATA dinheiro G5536
ἔχοντες ECHONTES ter G2192 · pres.
εἰς EIS em/para G1519
τὴν TĒN o G3588
βασιλείαν BASILEIAN reino G932
τοῦ TOU o G3588
θεοῦ THEOU Deus G2316
εἰσελεύσονται EISELEUSONTAI entrar G1525 · fut.
Então Jesus, olhando em redor, disse aos seus discípulos: Quão dificilmente entrarão no reino de Deus os que têm riquezas!
24 οἱ HOI o G3588
δὲ DE mas/porém G1161
μαθηταὶ MATHĒTAI discípulo G3101
ἐθαμβοῦντο ETHAMBOUNTO — — · impf.
ἐπὶ EPI sobre/em G1909
τοῖς TOIS o G3588
λόγοις LOGOIS palavra G3056
αὐτοῦ AUTOU ele/ela G846
ὁ HO o G3588
δὲ DE mas/porém G1161
Ἰησοῦς IĒSOUS Jesus G2424
πάλιν PALIN de novo G3825
ἀποκριθεὶς APOKRITHEIS responder G611 · aor.
λέγει LEGEI dizer G3004 · pres.
αὐτοῖς AUTOIS ele/ela G846
Τέκνα TEKNA criança G5043
πῶς PŌS como G4459
δύσκολόν DYSKOLON difícil G1422
⸀ἐστιν ESTIN é G1510 · pres.
εἰς EIS em/para G1519
τὴν TĒN o G3588
βασιλείαν BASILEIAN reino G932
τοῦ TOU o G3588
θεοῦ THEOU Deus G2316
εἰσελθεῖν EISELTHEIN entrar G1525 · aor.
E os discípulos se admiraram destas suas palavras; mas Jesus, tornando a falar, disse-lhes: Filhos, quão difícil é, para os que confiam nas riquezas, entrar no reino de Deus!
25 εὐκοπώτερόν EUKOPŌTERON mais fácil G2123
ἐστιν ESTIN é G1510 · pres.
κάμηλον KAMĒLON camelo G2574
διὰ DIA por/através G1223
⸂τῆς TĒS o G3588
τρυμαλιᾶς TRYMALIAS olho G5168
τῆς⸃ TĒS o G3588
ῥαφίδος RHAPHIDOS agulha G4476
⸀διελθεῖν DIELTHEIN atravessar G1330 · aor.
ἢ Ē ou G2228
πλούσιον PLOYSION rico G4145
εἰς EIS em/para G1519
τὴν TĒN o G3588
βασιλείαν BASILEIAN reino G932
τοῦ TOU o G3588
θεοῦ THEOU Deus G2316
εἰσελθεῖν EISELTHEIN entrar G1525 · aor.
É mais fácil passar um camelo pelo fundo de uma agulha, do que entrar um rico no reino de Deus.
26 οἱ HOI o G3588
δὲ DE mas/porém G1161
περισσῶς PERISSŌS excessivamente G4057
ἐξεπλήσσοντο EXEPLĒSSONTO amaze G1605 · impf.
λέγοντες LEGONTES dizer G3004 · pres.
πρὸς PROS para/com G4314
⸀ἑαυτούς HEAUTOYS si mesmo G1438
Καὶ KAI e/também G2532
τίς TIS quem/que G5101
δύναται DYNATAI poder G1410 · pres.
σωθῆναι SŌTHĒNAI salvar G4982 · aor.
E eles se admiravam ainda mais, dizendo entre si: Quem poderá, pois, salvar-se?
27 ⸀ἐμβλέψας EMBLEPSAS olhar fixamente G1689 · aor.
αὐτοῖς AUTOIS ele/ela G846
ὁ HO o G3588
Ἰησοῦς IĒSOUS Jesus G2424
λέγει LEGEI dizer G3004 · pres.
Παρὰ PARA junto a G3844
ἀνθρώποις ANTHRŌPOIS homem/pessoa G444
ἀδύνατον ADYNATON poderia não do G102
ἀλλ’ ALL mas G235
οὐ OU não G3756
παρὰ PARA junto a G3844
θεῷ THEŌ Deus G2316
πάντα PANTA todo G3956
γὰρ GAR pois G1063
⸀δυνατὰ DYNATA poderoso G1415
παρὰ PARA junto a G3844
τῷ TŌ o G3588
θεῷ THEŌ Deus G2316
Jesus, porém, olhando para eles, disse: Para os homens é impossível, mas não para Deus, porque para Deus todas as coisas são possíveis.
28 Ἤρξατο ĒRXATO reign (governo G757 · aor.
⸂λέγειν LEGEIN dizer G3004 · pres.
ὁ HO o G3588
Πέτρος⸃ PETROS Pedro G4074
αὐτῷ AUTŌ ele/ela G846
Ἰδοὺ IDOY eis, olha G2400
ἡμεῖς HĒMEIS eu G1473
ἀφήκαμεν APHĒKAMEN perdoar G863 · aor.
πάντα PANTA todo G3956
καὶ KAI e/também G2532
⸀ἠκολουθήκαμέν ĒKOLOUTHĒKAMEN follow G190 · pf.
σοι SOI tu G4771
E Pedro começou a dizer-lhe: Eis que nós tudo deixamos, e te seguimos.
29 ⸂ἔφη EPHĒ declarar G5346 · impf.
ὁ HO o G3588
Ἰησοῦς⸃ IĒSOUS Jesus G2424
Ἀμὴν AMĒN amém G281
λέγω LEGŌ dizer G3004 · pres.
ὑμῖν HYMIN tu G4771
οὐδείς OUDEIS ninguém G3762
ἐστιν ESTIN é G1510 · pres.
ὃς HOS o qual G3739
ἀφῆκεν APHĒKEN perdoar G863 · aor.
οἰκίαν OIKIAN home G3614
ἢ Ē ou G2228
ἀδελφοὺς ADELPHOYS irmão G80
ἢ Ē ou G2228
ἀδελφὰς ADELPHAS irmã G79
ἢ Ē ou G2228
⸂μητέρα MĒTERA mãe G3384
ἢ Ē ou G2228
πατέρα⸃ PATERA pai G3962
ἢ Ē ou G2228
τέκνα TEKNA criança G5043
ἢ Ē ou G2228
ἀγροὺς AGROYS campo, região G68
ἕνεκεν HENEKEN — —
ἐμοῦ EMOU eu G1473
καὶ KAI e/também G2532
ἕνεκεν HENEKEN — —
τοῦ TOU o G3588
εὐαγγελίου EUAGGELIOU evangelho G2098
E Jesus, respondendo, disse: Em verdade vos digo que ninguém há, que tenha deixado casa, ou irmãos, ou irmãs, ou pai, ou mãe, ou mulher, ou filhos, ou campos, por amor de mim e do evangelho,
30 ἐὰν EAN se/caso G1437
μὴ MĒ não G3361
λάβῃ LABĒI receber G2983 · aor.
ἑκατονταπλασίονα HEKATONTAPLASIONA hundredfold G1542
νῦν NYN agora G3568
ἐν EN em G1722
τῷ TŌ o G3588
καιρῷ KAIRŌ tempo G2540
τούτῳ TOYTŌI este G3778
οἰκίας OIKIAS home G3614
καὶ KAI e/também G2532
ἀδελφοὺς ADELPHOYS irmão G80
καὶ KAI e/também G2532
ἀδελφὰς ADELPHAS irmã G79
καὶ KAI e/também G2532
⸀μητέρας MĒTERAS mãe G3384
καὶ KAI e/também G2532
τέκνα TEKNA criança G5043
καὶ KAI e/também G2532
ἀγροὺς AGROYS campo, região G68
μετὰ META com/depois G3326
διωγμῶν DIŌGMŌN perseguicao G1375
καὶ KAI e/também G2532
ἐν EN em G1722
τῷ TŌ o G3588
αἰῶνι AIŌNI eternidade G165
τῷ TŌ o G3588
ἐρχομένῳ ERCHOMENŌI vir G2064 · pres.
ζωὴν ZŌĒN vida G2222
αἰώνιον AIŌNION eterno G166
Que não receba cem vezes tanto, já neste tempo, em casas, e irmãos, e irmãs, e mães, e filhos, e campos, com perseguições; e no século futuro a vida eterna.
31 πολλοὶ POLLOI muito G4183
δὲ DE mas/porém G1161
ἔσονται ESONTAI ser/estar G1510 · fut.
πρῶτοι PRŌTOI primeiro G4413
ἔσχατοι ESCHATOI último G2078
καὶ KAI e/também G2532
⸀οἱ HOI o G3588
ἔσχατοι ESCHATOI último G2078
πρῶτοι PRŌTOI primeiro G4413
Porém muitos primeiros serão derradeiros, e muitos derradeiros serão primeiros.
32 Ἦσαν ĒSAN eram G1510 · impf.
δὲ DE mas/porém G1161
ἐν EN em G1722
τῇ TĒ o G3588
ὁδῷ HODŌ caminho G3598
ἀναβαίνοντες ANABAINONTES subir G305 · pres.
εἰς EIS em/para G1519
Ἱεροσόλυμα HIEROSOLYMA Jerusalém G2414
καὶ KAI e/também G2532
ἦν ĒN era G1510 · impf.
προάγων PROAGŌN trazer adiante G4254 · pres.
αὐτοὺς AUTOYS ele/ela G846
ὁ HO o G3588
Ἰησοῦς IĒSOUS Jesus G2424
καὶ KAI e/também G2532
ἐθαμβοῦντο ETHAMBOUNTO — — · impf.
⸂οἱ HOI o G3588
δὲ⸃ DE mas/porém G1161
ἀκολουθοῦντες AKOLOUTHOUNTES follow G190 · pres.
ἐφοβοῦντο EPHOBOUNTO temer G5399 · impf.
καὶ KAI e/também G2532
παραλαβὼν PARALABŌN receive G3880 · aor.
πάλιν PALIN de novo G3825
τοὺς TOYS o G3588
δώδεκα DŌDEKA doze G1427
ἤρξατο ĒRXATO reign (governo G757 · aor.
αὐτοῖς AUTOIS ele/ela G846
λέγειν LEGEIN dizer G3004 · pres.
τὰ TA o G3588
μέλλοντα MELLONTA estar prestes G3195 · pres.
αὐτῷ AUTŌ ele/ela G846
συμβαίνειν SYMBAINEIN ser, estar(-fall) G4819 · pres.
E iam no caminho, subindo para Jerusalém; e Jesus ia adiante deles. E eles maravilhavam-se, e seguiam-no atemorizados. E, tornando a tomar consigo os doze, começou a dizer-lhes as coisas que lhe deviam sobrevir,
33 ὅτι HOTI que/pois G3754
Ἰδοὺ IDOY eis, olha G2400
ἀναβαίνομεν ANABAINOMEN subir G305 · pres.
εἰς EIS em/para G1519
Ἱεροσόλυμα HIEROSOLYMA Jerusalém G2414
καὶ KAI e/também G2532
ὁ HO o G3588
υἱὸς YHIOS filho G5207
τοῦ TOU o G3588
ἀνθρώπου ANTHRŌPOU homem/pessoa G444
παραδοθήσεται PARADOTHĒSETAI trair G3860 · fut.
τοῖς TOIS o G3588
ἀρχιερεῦσιν ARCHIEREYSIN sumo sacerdote G749
καὶ KAI e/também G2532
⸀τοῖς TOIS o G3588
γραμματεῦσιν GRAMMATEYSIN escriba G1122
καὶ KAI e/também G2532
κατακρινοῦσιν KATAKRINOUSIN condemn G2632 · fut.
αὐτὸν AUTON ele/ela G846
θανάτῳ THANATŌI morte G2288
καὶ KAI e/também G2532
παραδώσουσιν PARADŌSOUSIN trair G3860 · fut.
αὐτὸν AUTON ele/ela G846
τοῖς TOIS o G3588
ἔθνεσιν ETHNESIN gentio, pagão G1484
Dizendo: Eis que nós subimos a Jerusalém, e o Filho do homem será entregue aos príncipes dos sacerdotes, e aos escribas, e o condenarão à morte, e o entregarão aos gentios.
34 καὶ KAI e/também G2532
ἐμπαίξουσιν EMPAIXOUSIN zombar G1702 · fut.
αὐτῷ AUTŌ ele/ela G846
καὶ KAI e/também G2532
⸂ἐμπτύσουσιν EMPTYSOUSIN spit (sobre) G1716 · fut.
αὐτῷ AUTŌ ele/ela G846
καὶ KAI e/também G2532
μαστιγώσουσιν MASTIGŌSOUSIN chicotada, flagelo G3146 · fut.
αὐτὸν⸃ AUTON ele/ela G846
καὶ KAI e/também G2532
⸀ἀποκτενοῦσιν APOKTENOUSIN matar, executar G615 · fut.
καὶ KAI e/também G2532
⸂μετὰ META com/depois G3326
τρεῖς TREIS três G5140
ἡμέρας⸃ HĒMERAS dia G2250
ἀναστήσεται ANASTĒSETAI ressuscitar G450 · fut.
E o escarnecerão, e açoitarão, e cuspirão nele, e o matarão; e, ao terceiro dia, ressuscitará.
35 Καὶ KAI e/também G2532
προσπορεύονται PROSPOREUONTAI preceder G4365 · pres.
αὐτῷ AUTŌ ele/ela G846
Ἰάκωβος IAKŌBOS Tiago G2385
καὶ KAI e/também G2532
Ἰωάννης IŌANNĒS João G2491
⸀οἱ HOI o G3588
υἱοὶ YHIOI filho G5207
Ζεβεδαίου ZEBEDAIOU Zebedee G2199
λέγοντες LEGONTES dizer G3004 · pres.
⸀αὐτῷ AUTŌ ele/ela G846
Διδάσκαλε DIDASKALE mestre G1320
θέλομεν THELOMEN querer G2309 · pres.
ἵνα HINA para que G2443
ὃ HO o qual G3739
ἐὰν EAN se/caso G1437
αἰτήσωμέν AITĒSŌMEN pedir G154 · aor.
⸀σε SE tu G4771
ποιήσῃς POIĒSĒIS fazer G4160 · aor.
ἡμῖν HĒMIN eu G1473
E aproximaram-se dele Tiago e João, filhos de Zebedeu, dizendo: Mestre, queremos que nos faças o que te pedirmos.
36 ὁ HO o G3588
δὲ DE mas/porém G1161
εἶπεν EIPEN dizer G3004 · aor.
αὐτοῖς AUTOIS ele/ela G846
Τί TI quem/que G5101
θέλετε THELETE querer G2309 · pres.
⸀ποιήσω POIĒSŌ fazer G4160 · aor.
ὑμῖν HYMIN tu G4771
E ele lhes disse: Que quereis que vos faça?
37 οἱ HOI o G3588
δὲ DE mas/porém G1161
εἶπαν EIPAN dizer G3004 · aor.
αὐτῷ AUTŌ ele/ela G846
Δὸς DOS dar G1325 · aor.
ἡμῖν HĒMIN eu G1473
ἵνα HINA para que G2443
εἷς HEIS um G1520
⸂σου SOU tu G4771
ἐκ EK de/desde G1537
δεξιῶν⸃ DEXIŌN right (mao G1188
καὶ KAI e/também G2532
εἷς HEIS um G1520
ἐξ EX de/desde G1537
⸀ἀριστερῶν ARISTERŌN left (mao) G710
καθίσωμεν KATHISŌMEN continue G2523 · aor.
ἐν EN em G1722
τῇ TĒ o G3588
δόξῃ DOXĒI glória G1391
σου SOU tu G4771
E eles lhe disseram: Concede-nos que na tua glória nos assentemos, um à tua direita, e outro à tua esquerda.
38 ὁ HO o G3588
δὲ DE mas/porém G1161
Ἰησοῦς IĒSOUS Jesus G2424
εἶπεν EIPEN dizer G3004 · aor.
αὐτοῖς AUTOIS ele/ela G846
Οὐκ OUK não G3756
οἴδατε OIDATE saber/ver G1492 · pf.
τί TI quem/que G5101
αἰτεῖσθε AITEISTHE pedir G154 · pres.
δύνασθε DYNASTHE poder G1410 · pres.
πιεῖν PIEIN bebida G4095 · aor.
τὸ TO o G3588
ποτήριον POTĒRION taca G4221
ὃ HO o qual G3739
ἐγὼ EGŌ eu G1473
πίνω PINŌ bebida G4095 · pres.
⸀ἢ Ē ou G2228
τὸ TO o G3588
βάπτισμα BAPTISMA batismo G908
ὃ HO o qual G3739
ἐγὼ EGŌ eu G1473
βαπτίζομαι BAPTIZOMAI Baptist G907 · pres.
βαπτισθῆναι BAPTISTHĒNAI Baptist G907 · aor.
Mas Jesus lhes disse: Não sabeis o que pedis; podeis vós beber o cálice que eu bebo, e ser batizados com o batismo com que eu sou batizado?
39 οἱ HOI o G3588
δὲ DE mas/porém G1161
εἶπαν EIPAN dizer G3004 · aor.
αὐτῷ AUTŌ ele/ela G846
Δυνάμεθα DYNAMETHA poder G1410 · pres.
ὁ HO o G3588
δὲ DE mas/porém G1161
Ἰησοῦς IĒSOUS Jesus G2424
εἶπεν EIPEN dizer G3004 · aor.
αὐτοῖς AUTOIS ele/ela G846
⸀Τὸ TO o G3588
ποτήριον POTĒRION taca G4221
ὃ HO o qual G3739
ἐγὼ EGŌ eu G1473
πίνω PINŌ bebida G4095 · pres.
πίεσθε PIESTHE bebida G4095 · fut.
καὶ KAI e/também G2532
τὸ TO o G3588
βάπτισμα BAPTISMA batismo G908
ὃ HO o qual G3739
ἐγὼ EGŌ eu G1473
βαπτίζομαι BAPTIZOMAI Baptist G907 · pres.
βαπτισθήσεσθε BAPTISTHĒSESTHE Baptist G907 · fut.
E eles lhe disseram: Podemos. Jesus, porém, disse-lhes: Em verdade, vós bebereis o cálice que eu beber, e sereis batizados com o batismo com que eu sou batizado;
40 τὸ TO o G3588
δὲ DE mas/porém G1161
καθίσαι KATHISAI continue G2523 · aor.
ἐκ EK de/desde G1537
δεξιῶν DEXIŌN right (mao G1188
μου MOU eu G1473
⸀ἢ Ē ou G2228
ἐξ EX de/desde G1537
εὐωνύμων EUŌNYMŌN (nenhum) left G2176
οὐκ OUK não G3756
ἔστιν ESTIN é G1510 · pres.
ἐμὸν EMON meu/minha G1699
δοῦναι DOUNAI dar G1325 · aor.
ἀλλ’ ALL mas G235
οἷς HOIS o qual G3739
ἡτοίμασται HĒTOIMASTAI preparar G2090 · pf.
Mas, o assentar-se à minha direita, ou à minha esquerda, não me pertence a mim concedê-lo, mas isso é para aqueles a quem está reservado.
41 Καὶ KAI e/também G2532
ἀκούσαντες AKOYSANTES ouvir G191 · aor.
οἱ HOI o G3588
δέκα DEKA dez G1176
ἤρξαντο ĒRXANTO reign (governo G757 · aor.
ἀγανακτεῖν AGANAKTEIN ser, estar muito (sore) displeased G23 · pres.
περὶ PERI sobre G4012
Ἰακώβου IAKŌBOU Tiago G2385
καὶ KAI e/também G2532
Ἰωάννου IŌANNOU João G2491
E os dez, tendo ouvido isto, começaram a indignar-se contra Tiago e João.
42 ⸂καὶ KAI e/também G2532
προσκαλεσάμενος PROSKALESAMENOS chamar para G4341 · aor.
αὐτοὺς AUTOYS ele/ela G846
ὁ HO o G3588
Ἰησοῦς⸃ IĒSOUS Jesus G2424
λέγει LEGEI dizer G3004 · pres.
αὐτοῖς AUTOIS ele/ela G846
Οἴδατε OIDATE saber/ver G1492 · pf.
ὅτι HOTI que/pois G3754
οἱ HOI o G3588
δοκοῦντες DOKOUNTES ser, estar accounted G1380 · pres.
ἄρχειν ARCHEIN reign (governo G757 · pres.
τῶν TŌN o G3588
ἐθνῶν ETHNŌN gentio, pagão G1484
κατακυριεύουσιν KATAKYRIEUOUSIN exercise dominio sobre, acima de (SENHOR G2634 · pres.
αὐτῶν AUTŌN ele/ela G846
καὶ KAI e/também G2532
οἱ HOI o G3588
μεγάλοι MEGALOI grande G3173
αὐτῶν AUTŌN ele/ela G846
κατεξουσιάζουσιν KATEXOUSIAZOUSIN exercise autoridade G2715 · pres.
αὐτῶν AUTŌN ele/ela G846
Mas Jesus, chamando-os a si, disse-lhes: Sabeis que os que julgam ser príncipes dos gentios, deles se assenhoreiam, e os seus grandes usam de autoridade sobre eles;
43 οὐχ OUCH não G3756
οὕτως HOUTŌS — —
δέ DE mas/porém G1161
⸀ἐστιν ESTIN é G1510 · pres.
ἐν EN em G1722
ὑμῖν HYMIN tu G4771
ἀλλ’ ALL mas G235
ὃς HOS o qual G3739
⸀ἂν AN o que, qual G302
θέλῃ THELĒI querer G2309 · pres.
⸂μέγας MEGAS grande G3173
γενέσθαι⸃ GENESTHAI tornar-se G1096 · aor.
ἐν EN em G1722
ὑμῖν HYMIN tu G4771
ἔσται ESTAI ser/estar G1510 · fut.
ὑμῶν HYMŌN tu G4771
διάκονος DIAKONOS diácono G1249
Mas entre vós não será assim; antes, qualquer que entre vós quiser ser grande, será vosso serviçal;
44 καὶ KAI e/também G2532
ὃς HOS o qual G3739
⸀ἂν AN o que, qual G302
θέλῃ THELĒI querer G2309 · pres.
⸂ἐν EN em G1722
ὑμῖν HYMIN tu G4771
εἶναι⸃ EINAI ser/estar G1510 · pres.
πρῶτος PRŌTOS primeiro G4413
ἔσται ESTAI ser/estar G1510 · fut.
πάντων PANTŌN todo G3956
δοῦλος DOULOS escravo G1401
E qualquer que dentre vós quiser ser o primeiro, será servo de todos.
45 καὶ KAI e/também G2532
γὰρ GAR pois G1063
ὁ HO o G3588
υἱὸς YHIOS filho G5207
τοῦ TOU o G3588
ἀνθρώπου ANTHRŌPOU homem/pessoa G444
οὐκ OUK não G3756
ἦλθεν ĒLTHEN vir G2064 · aor.
διακονηθῆναι DIAKONĒTHĒNAI (ad-)minister (para) G1247 · aor.
ἀλλὰ ALLA mas G235
διακονῆσαι DIAKONĒSAI (ad-)minister (para) G1247 · aor.
καὶ KAI e/também G2532
δοῦναι DOUNAI dar G1325 · aor.
τὴν TĒN o G3588
ψυχὴν PSYCHĒN alma G5590
αὐτοῦ AUTOU ele/ela G846
λύτρον LYTRON ransom G3083
ἀντὶ ANTI em vez de G473
πολλῶν POLLŌN muito G4183
Porque o Filho do homem também não veio para ser servido, mas para servir e dar a sua vida em resgate de muitos.
46 Καὶ KAI e/também G2532
ἔρχονται ERCHONTAI vir G2064 · pres.
εἰς EIS em/para G1519
Ἰεριχώ IERICHŌ Jericó G2410
καὶ KAI e/também G2532
ἐκπορευομένου EKPOREUOMENOU sair G1607 · pres.
αὐτοῦ AUTOU ele/ela G846
ἀπὸ APO de/desde G575
Ἰεριχὼ IERICHŌ Jericó G2410
καὶ KAI e/também G2532
τῶν TŌN o G3588
μαθητῶν MATHĒTŌN discípulo G3101
αὐτοῦ AUTOU ele/ela G846
καὶ KAI e/também G2532
ὄχλου OCHLOU company G3793
ἱκανοῦ HIKANOU suficiente G2425
⸀ὁ HO o G3588
υἱὸς YHIOS filho G5207
Τιμαίου TIMAIOU Timæus G5090
Βαρτιμαῖος BARTIMAIOS Bartolomeu G924
⸀τυφλὸς TYPHLOS cego G5185
⸂προσαίτης PROSAITĒS — —
ἐκάθητο EKATHĒTO sentar G2521 · impf.
παρὰ PARA junto a G3844
τὴν TĒN o G3588
ὁδόν⸃ HODON caminho G3598
E depois, foram para Jericó. E, saindo ele de Jericó com seus discípulos e uma grande multidão, Bartimeu, o cego, filho de Timeu, estava assentado junto do caminho, mendigando.
47 καὶ KAI e/também G2532
ἀκούσας AKOYSAS ouvir G191 · aor.
ὅτι HOTI que/pois G3754
Ἰησοῦς IĒSOUS Jesus G2424
ὁ HO o G3588
⸀Ναζαρηνός NAZARĒNOS de Nazaré G3479
ἐστιν ESTIN é G1510 · pres.
ἤρξατο ĒRXATO reign (governo G757 · aor.
κράζειν KRAZEIN cry (out) G2896 · pres.
καὶ KAI e/também G2532
λέγειν LEGEIN dizer G3004 · pres.
⸀Υἱὲ YHIE filho G5207
Δαυὶδ DAUID Davi G1138
Ἰησοῦ IĒSOU Jesus G2424
ἐλέησόν ELEĒSON — — · aor.
με ME eu G1473
E, ouvindo que era Jesus de Nazaré, começou a clamar, e a dizer: Jesus, filho de Davi, tem misericórdia de mim.
48 καὶ KAI e/também G2532
ἐπετίμων EPETIMŌN repreender G2008 · impf.
αὐτῷ AUTŌ ele/ela G846
πολλοὶ POLLOI muito G4183
ἵνα HINA para que G2443
σιωπήσῃ SIŌPĒSĒI mudo G4623 · aor.
ὁ HO o G3588
δὲ DE mas/porém G1161
πολλῷ POLLŌ muito G4183
μᾶλλον MALLON mais, melhor ainda G3123
ἔκραζεν EKRAZEN cry (out) G2896 · impf.
Υἱὲ YHIE filho G5207
Δαυίδ DAUID Davi G1138
ἐλέησόν ELEĒSON — — · aor.
με ME eu G1473
E muitos o repreendiam, para que se calasse; mas ele clamava cada vez mais: Filho de Davi! tem misericórdia de mim.
49 καὶ KAI e/também G2532
στὰς STAS ficar em pé G2476 · aor.
ὁ HO o G3588
Ἰησοῦς IĒSOUS Jesus G2424
εἶπεν EIPEN dizer G3004 · aor.
⸂Φωνήσατε PHŌNĒSATE chamar G5455 · aor.
αὐτόν⸃ AUTON ele/ela G846
καὶ KAI e/também G2532
φωνοῦσι PHŌNOUSI chamar G5455 · pres.
τὸν TON o G3588
τυφλὸν TYPHLON cego G5185
λέγοντες LEGONTES dizer G3004 · pres.
αὐτῷ AUTŌ ele/ela G846
Θάρσει THARSEI ter ânimo G2293 · pres.
⸀ἔγειρε EGEIRE levantar G1453 · pres.
φωνεῖ PHŌNEI chamar G5455 · pres.
σε SE tu G4771
E Jesus, parando, disse que o chamassem; e chamaram o cego, dizendo-lhe: Tem bom ânimo; levanta-te, que ele te chama.
50 ὁ HO o G3588
δὲ DE mas/porém G1161
ἀποβαλὼν APOBALŌN cast afastado, longe G577 · aor.
τὸ TO o G3588
ἱμάτιον HIMATION apparel G2440
αὐτοῦ AUTOU ele/ela G846
⸀ἀναπηδήσας ANAPĒDĒSAS — — · aor.
ἦλθεν ĒLTHEN vir G2064 · aor.
πρὸς PROS para/com G4314
τὸν TON o G3588
Ἰησοῦν IĒSOUN Jesus G2424
E ele, lançando de si a sua capa, levantou-se, e foi ter com Jesus.
51 καὶ KAI e/também G2532
ἀποκριθεὶς APOKRITHEIS responder G611 · aor.
⸂αὐτῷ AUTŌ ele/ela G846
ὁ HO o G3588
Ἰησοῦς IĒSOUS Jesus G2424
εἶπεν⸃ EIPEN dizer G3004 · aor.
Τί TI quem/que G5101
⸂σοι SOI tu G4771
θέλεις THELEIS querer G2309 · pres.
ποιήσω⸃ POIĒSŌ fazer G4160 · aor.
ὁ HO o G3588
δὲ DE mas/porém G1161
τυφλὸς TYPHLOS cego G5185
εἶπεν EIPEN dizer G3004 · aor.
αὐτῷ AUTŌ ele/ela G846
Ραββουνι RABBOUNI — —
ἵνα HINA para que G2443
ἀναβλέψω ANABLEPSŌ look (acima) G308 · aor.
E Jesus, falando, disse-lhe: Que queres que te faça? E o cego lhe disse: Mestre, que eu tenha vista.
52 ⸂καὶ KAI e/também G2532
ὁ⸃ HO o G3588
Ἰησοῦς IĒSOUS Jesus G2424
εἶπεν EIPEN dizer G3004 · aor.
αὐτῷ AUTŌ ele/ela G846
Ὕπαγε HYPAGE ir embora G5217 · pres.
ἡ HĒ o G3588
πίστις PISTIS fé G4102
σου SOU tu G4771
σέσωκέν SESŌKEN salvar G4982 · pf.
σε SE tu G4771
καὶ KAI e/também G2532
⸀εὐθὺς EUTHYS anon G2117
ἀνέβλεψεν ANEBLEPSEN look (acima) G308 · aor.
καὶ KAI e/também G2532
ἠκολούθει ĒKOLOYTHEI follow G190 · impf.
⸀αὐτῷ AUTŌ ele/ela G846
ἐν EN em G1722
τῇ TĒ o G3588
ὁδῷ HODŌ caminho G3598
E Jesus lhe disse: Vai, a tua fé te salvou. E logo viu, e seguiu a Jesus pelo caminho.
Texto grego: SBL Greek New Testament via MorphGNT (CC BY-SA 3.0). Tradução: Almeida (domínio público).