1 Ἢ Ē ou G2228
ἀγνοεῖτε AGNOEITE (ser, estar) ignorante(-ly) G50 · pres.
ἀδελφοί ADELPHOI irmão G80
γινώσκουσιν GINŌSKOUSIN conhecer G1097 · pres.
γὰρ GAR pois G1063
νόμον NOMON lei G3551
λαλῶ LALŌ falar G2980 · pres.
ὅτι HOTI que/pois G3754
ὁ HO o G3588
νόμος NOMOS lei G3551
κυριεύει KYRIEUEI ter dominio sobre G2961 · pres.
τοῦ TOU o G3588
ἀνθρώπου ANTHRŌPOU homem/pessoa G444
ἐφ’ EPH sobre/em G1909
ὅσον HOSON quanto G3745
χρόνον CHRONON período G5550
ζῇ ZĒ viver G2198 · pres.
Não sabeis vós, irmãos (pois que falo aos que sabem a lei), que a lei tem domínio sobre o homem por todo o tempo que vive?
2 ἡ HĒ o G3588
γὰρ GAR pois G1063
ὕπανδρος HYPANDROS que hath an marido G5220
γυνὴ GYNĒ mulher/esposa G1135
τῷ TŌ o G3588
ζῶντι ZŌNTI viver G2198 · pres.
ἀνδρὶ ANDRI homem/marido G435
δέδεται DEDETAI amarrar G1210 · pf.
νόμῳ NOMŌI lei G3551
ἐὰν EAN se/caso G1437
δὲ DE mas/porém G1161
ἀποθάνῃ APOTHANĒI morrer G599 · aor.
ὁ HO o G3588
ἀνήρ ANĒR homem/marido G435
κατήργηται KATĒRGĒTAI abolish G2673 · pf.
ἀπὸ APO de/desde G575
τοῦ TOU o G3588
νόμου NOMOU lei G3551
τοῦ TOU o G3588
ἀνδρός ANDROS homem/marido G435
Porque a mulher que está sujeita ao marido, enquanto ele viver, está-lhe ligada pela lei; mas, morto o marido, está livre da lei do marido.
3 ἄρα ARA portanto G686
οὖν OUN portanto G3767
ζῶντος ZŌNTOS viver G2198 · pres.
τοῦ TOU o G3588
ἀνδρὸς ANDROS homem/marido G435
μοιχαλὶς MOICHALIS adulteress(-ous G3428
χρηματίσει CHRĒMATISEI ser, estar chamado G5537 · fut.
ἐὰν EAN se/caso G1437
γένηται GENĒTAI tornar-se G1096 · aor.
ἀνδρὶ ANDRI homem/marido G435
ἑτέρῳ HETERŌI diferente G2087
ἐὰν EAN se/caso G1437
δὲ DE mas/porém G1161
ἀποθάνῃ APOTHANĒI morrer G599 · aor.
ὁ HO o G3588
ἀνήρ ANĒR homem/marido G435
ἐλευθέρα ELEUTHERA livre G1658
ἐστὶν ESTIN é G1510 · pres.
ἀπὸ APO de/desde G575
τοῦ TOU o G3588
νόμου NOMOU lei G3551
τοῦ TOU o G3588
μὴ MĒ não G3361
εἶναι EINAI ser/estar G1510 · pres.
αὐτὴν AUTĒN ele/ela G846
μοιχαλίδα MOICHALIDA adulteress(-ous G3428
γενομένην GENOMENĒN tornar-se G1096 · aor.
ἀνδρὶ ANDRI homem/marido G435
ἑτέρῳ HETERŌI diferente G2087
De sorte que, vivendo o marido, será chamada adúltera se for de outro marido; mas, morto o marido, livre está da lei, e assim não será adúltera, se for de outro marido.
4 Ὥστε HŌSTE de modo que G5620
ἀδελφοί ADELPHOI irmão G80
μου MOU eu G1473
καὶ KAI e/também G2532
ὑμεῖς HYMEIS tu G4771
ἐθανατώθητε ETHANATŌTHĒTE morrer G2289 · aor.
τῷ TŌ o G3588
νόμῳ NOMŌI lei G3551
διὰ DIA por/através G1223
τοῦ TOU o G3588
σώματος SŌMATOS corpo G4983
τοῦ TOU o G3588
Χριστοῦ CHRISTOU Cristo G5547
εἰς EIS em/para G1519
τὸ TO o G3588
γενέσθαι GENESTHAI tornar-se G1096 · aor.
ὑμᾶς HYMAS tu G4771
ἑτέρῳ HETERŌI diferente G2087
τῷ TŌ o G3588
ἐκ EK de/desde G1537
νεκρῶν NEKRŌN morto G3498
ἐγερθέντι EGERTHENTI levantar G1453 · aor.
ἵνα HINA para que G2443
καρποφορήσωμεν KARPOPHORĒSŌMEN estar G2592 · aor.
τῷ TŌ o G3588
θεῷ THEŌ Deus G2316
Assim, meus irmãos, também vós estais mortos para a lei pelo corpo de Cristo, para que sejais de outro, daquele que ressuscitou dentre os mortos, a fim de que demos fruto para Deus.
5 ὅτε HOTE quando G3753
γὰρ GAR pois G1063
ἦμεν ĒMEN éramos G1510 · impf.
ἐν EN em G1722
τῇ TĒ o G3588
σαρκί SARKI carne G4561
τὰ TA o G3588
παθήματα PATHĒMATA sofrimento G3804
τῶν TŌN o G3588
ἁμαρτιῶν HAMARTIŌN pecado G266
τὰ TA o G3588
διὰ DIA por/através G1223
τοῦ TOU o G3588
νόμου NOMOU lei G3551
ἐνηργεῖτο ENĒRGEITO do G1754 · impf.
ἐν EN em G1722
τοῖς TOIS o G3588
μέλεσιν MELESIN membro G3196
ἡμῶν HĒMŌN eu G1473
εἰς EIS em/para G1519
τὸ TO o G3588
καρποφορῆσαι KARPOPHORĒSAI estar G2592 · aor.
τῷ TŌ o G3588
θανάτῳ THANATŌI morte G2288
Porque, quando estávamos na carne, as paixões dos pecados, que são pela lei, operavam em nossos membros para darem fruto para a morte.
6 νυνὶ NYNI agora G3570
δὲ DE mas/porém G1161
κατηργήθημεν KATĒRGĒTHĒMEN abolish G2673 · aor.
ἀπὸ APO de/desde G575
τοῦ TOU o G3588
νόμου NOMOU lei G3551
ἀποθανόντες APOTHANONTES morrer G599 · aor.
ἐν EN em G1722
ᾧ HŌ o qual G3739
κατειχόμεθα KATEICHOMETHA ter G2722 · impf.
ὥστε HŌSTE de modo que G5620
δουλεύειν DOULEUEIN ser, estar em bondage G1398 · pres.
ἡμᾶς HĒMAS eu G1473
ἐν EN em G1722
καινότητι KAINOTĒTI novidade, novo G2538
πνεύματος PNEUMATOS espírito G4151
καὶ KAI e/também G2532
οὐ OU não G3756
παλαιότητι PALAIOTĒTI velhice, antiguidade G3821
γράμματος GRAMMATOS bill G1121
Mas agora temos sido libertados da lei, tendo morrido para aquilo em que estávamos retidos; para que sirvamos em novidade de espírito, e não na velhice da letra.
7 Τί TI quem/que G5101
οὖν OUN portanto G3767
ἐροῦμεν EROUMEN dizer G3004 · fut.
ὁ HO o G3588
νόμος NOMOS lei G3551
ἁμαρτία HAMARTIA pecado G266
μὴ MĒ não G3361
γένοιτο GENOITO tornar-se G1096 · aor.
ἀλλὰ ALLA mas G235
τὴν TĒN o G3588
ἁμαρτίαν HAMARTIAN pecado G266
οὐκ OUK não G3756
ἔγνων EGNŌN conhecer G1097 · aor.
εἰ EI se G1487
μὴ MĒ não G3361
διὰ DIA por/através G1223
νόμου NOMOU lei G3551
τήν TĒN o G3588
τε TE e/tanto G5037
γὰρ GAR pois G1063
ἐπιθυμίαν EPITHYMIAN concupiscência, lascívia G1939
οὐκ OUK não G3756
ᾔδειν ĒDEIN saber/ver G1492 · pf.
εἰ EI se G1487
μὴ MĒ não G3361
ὁ HO o G3588
νόμος NOMOS lei G3551
ἔλεγεν ELEGEN dizer G3004 · impf.
Οὐκ OUK não G3756
ἐπιθυμήσεις EPITHYMĒSEIS cobiçar G1937 · fut.
Que diremos pois? É a lei pecado? De modo nenhum. Mas eu não conheci o pecado senão pela lei; porque eu não conheceria a concupiscência, se a lei não dissesse: Não cobiçarás.
8 ἀφορμὴν APHORMĒN occasion G874
δὲ DE mas/porém G1161
λαβοῦσα LABOUSA receber G2983 · aor.
ἡ HĒ o G3588
ἁμαρτία HAMARTIA pecado G266
διὰ DIA por/através G1223
τῆς TĒS o G3588
ἐντολῆς ENTOLĒS mandamento G1785
κατειργάσατο KATEIRGASATO cause G2716 · aor.
ἐν EN em G1722
ἐμοὶ EMOI eu G1473
πᾶσαν PASAN todo G3956
ἐπιθυμίαν EPITHYMIAN concupiscência, lascívia G1939
χωρὶς CHŌRIS sem G5565
γὰρ GAR pois G1063
νόμου NOMOU lei G3551
ἁμαρτία HAMARTIA pecado G266
νεκρά NEKRA morto G3498
Mas o pecado, tomando ocasião pelo mandamento, operou em mim toda a concupiscência; porquanto sem a lei estava morto o pecado.
9 ἐγὼ EGŌ eu G1473
δὲ DE mas/porém G1161
ἔζων EZŌN viver G2198 · impf.
χωρὶς CHŌRIS sem G5565
νόμου NOMOU lei G3551
ποτέ POTE afore-(qualquer, algum G4218
ἐλθούσης ELTHOYSĒS vir G2064 · aor.
δὲ DE mas/porém G1161
τῆς TĒS o G3588
ἐντολῆς ENTOLĒS mandamento G1785
ἡ HĒ o G3588
ἁμαρτία HAMARTIA pecado G266
ἀνέζησεν ANEZĒSEN (ser, estar um, uma-)live novamente G326 · aor.
E eu, nalgum tempo, vivia sem lei, mas, vindo o mandamento, reviveu o pecado, e eu morri.
10 ἐγὼ EGŌ eu G1473
δὲ DE mas/porém G1161
ἀπέθανον APETHANON morrer G599 · aor.
καὶ KAI e/também G2532
εὑρέθη HEURETHĒ encontrar G2147 · aor.
μοι MOI eu G1473
ἡ HĒ o G3588
ἐντολὴ ENTOLĒ mandamento G1785
ἡ HĒ o G3588
εἰς EIS em/para G1519
ζωὴν ZŌĒN vida G2222
αὕτη HAUTĒ este G3778
εἰς EIS em/para G1519
θάνατον THANATON morte G2288
E o mandamento que era para vida, achei eu que me era para morte.
11 ἡ HĒ o G3588
γὰρ GAR pois G1063
ἁμαρτία HAMARTIA pecado G266
ἀφορμὴν APHORMĒN occasion G874
λαβοῦσα LABOUSA receber G2983 · aor.
διὰ DIA por/através G1223
τῆς TĒS o G3588
ἐντολῆς ENTOLĒS mandamento G1785
ἐξηπάτησέν EXĒPATĒSEN enganar G1818 · aor.
με ME eu G1473
καὶ KAI e/também G2532
δι’ DI por/através G1223
αὐτῆς AUTĒS ele/ela G846
ἀπέκτεινεν APEKTEINEN matar, executar G615 · aor.
Porque o pecado, tomando ocasião pelo mandamento, me enganou, e por ele me matou.
12 ὥστε HŌSTE de modo que G5620
ὁ HO o G3588
μὲν MEN de um lado G3303
νόμος NOMOS lei G3551
ἅγιος HAGIOS santo G40
καὶ KAI e/também G2532
ἡ HĒ o G3588
ἐντολὴ ENTOLĒ mandamento G1785
ἁγία HAGIA santo G40
καὶ KAI e/também G2532
δικαία DIKAIA justo G1342
καὶ KAI e/também G2532
ἀγαθή AGATHĒ bom G18
E assim a lei é santa, e o mandamento santo, justo e bom.
13 Τὸ TO o G3588
οὖν OUN portanto G3767
ἀγαθὸν AGATHON bom G18
ἐμοὶ EMOI eu G1473
⸀ἐγένετο EGENETO tornar-se G1096 · aor.
θάνατος THANATOS morte G2288
μὴ MĒ não G3361
γένοιτο GENOITO tornar-se G1096 · aor.
ἀλλὰ ALLA mas G235
ἡ HĒ o G3588
ἁμαρτία HAMARTIA pecado G266
ἵνα HINA para que G2443
φανῇ PHANĒ aparecer G5316 · aor.
ἁμαρτία HAMARTIA pecado G266
διὰ DIA por/através G1223
τοῦ TOU o G3588
ἀγαθοῦ AGATHOU bom G18
μοι MOI eu G1473
κατεργαζομένη KATERGAZOMENĒ cause G2716 · pres.
θάνατον THANATON morte G2288
ἵνα HINA para que G2443
γένηται GENĒTAI tornar-se G1096 · aor.
καθ’ KATH segundo G2596
ὑπερβολὴν HYPERBOLĒN abundancia G5236
ἁμαρτωλὸς HAMARTŌLOS pecaminoso G268
ἡ HĒ o G3588
ἁμαρτία HAMARTIA pecado G266
διὰ DIA por/através G1223
τῆς TĒS o G3588
ἐντολῆς ENTOLĒS mandamento G1785
Logo tornou-se-me o bom em morte? De modo nenhum; mas o pecado, para que se mostrasse pecado, operou em mim a morte pelo bem; a fim de que pelo mandamento o pecado se fizesse excessivamente maligno.
14 Οἴδαμεν OIDAMEN saber/ver G1492 · pf.
γὰρ GAR pois G1063
ὅτι HOTI que/pois G3754
ὁ HO o G3588
νόμος NOMOS lei G3551
πνευματικός PNEUMATIKOS spiritual G4152
ἐστιν ESTIN é G1510 · pres.
ἐγὼ EGŌ eu G1473
δὲ DE mas/porém G1161
⸀σάρκινός SARKINOS carnal G4560
εἰμι EIMI sou G1510 · pres.
πεπραμένος PEPRAMENOS vender G4097 · pf.
ὑπὸ HYPO por/debaixo G5259
τὴν TĒN o G3588
ἁμαρτίαν HAMARTIAN pecado G266
Porque bem sabemos que a lei é espiritual; mas eu sou carnal, vendido sob o pecado.
15 ὃ HO o qual G3739
γὰρ GAR pois G1063
κατεργάζομαι KATERGAZOMAI cause G2716 · pres.
οὐ OU não G3756
γινώσκω GINŌSKŌ conhecer G1097 · pres.
οὐ OU não G3756
γὰρ GAR pois G1063
ὃ HO o qual G3739
θέλω THELŌ querer G2309 · pres.
τοῦτο TOUTO este G3778
πράσσω PRASSŌ praticar, cometer G4238 · pres.
ἀλλ’ ALL mas G235
ὃ HO o qual G3739
μισῶ MISŌ hate(-ful) G3404 · pres.
τοῦτο TOUTO este G3778
ποιῶ POIŌ fazer G4160 · pres.
Porque o que faço não o aprovo; pois o que quero isso não faço, mas o que aborreço isso faço.
16 εἰ EI se G1487
δὲ DE mas/porém G1161
ὃ HO o qual G3739
οὐ OU não G3756
θέλω THELŌ querer G2309 · pres.
τοῦτο TOUTO este G3778
ποιῶ POIŌ fazer G4160 · pres.
σύμφημι SYMPHĒMI consent para G4852 · pres.
τῷ TŌ o G3588
νόμῳ NOMŌI lei G3551
ὅτι HOTI que/pois G3754
καλός KALOS bom/belo G2570
E, se faço o que não quero, consinto com a lei, que é boa.
17 νυνὶ NYNI agora G3570
δὲ DE mas/porém G1161
οὐκέτι OUKETI não mais G3765
ἐγὼ EGŌ eu G1473
κατεργάζομαι KATERGAZOMAI cause G2716 · pres.
αὐτὸ AUTO ele/ela G846
ἀλλὰ ALLA mas G235
ἡ HĒ o G3588
⸀οἰκοῦσα OIKOUSA dwell G3611 · pres.
ἐν EN em G1722
ἐμοὶ EMOI eu G1473
ἁμαρτία HAMARTIA pecado G266
De maneira que agora já não sou eu que faço isto, mas o pecado que habita em mim.
18 οἶδα OIDA saber/ver G1492 · pf.
γὰρ GAR pois G1063
ὅτι HOTI que/pois G3754
οὐκ OUK não G3756
οἰκεῖ OIKEI dwell G3611 · pres.
ἐν EN em G1722
ἐμοί EMOI eu G1473
τοῦτ’ TOUT este G3778
ἔστιν ESTIN é G1510 · pres.
ἐν EN em G1722
τῇ TĒ o G3588
σαρκί SARKI carne G4561
μου MOU eu G1473
ἀγαθόν AGATHON bom G18
τὸ TO o G3588
γὰρ GAR pois G1063
θέλειν THELEIN querer G2309 · pres.
παράκειταί PARAKEITAI ser, estar present G3873 · pres.
μοι MOI eu G1473
τὸ TO o G3588
δὲ DE mas/porém G1161
κατεργάζεσθαι KATERGAZESTHAI cause G2716 · pres.
τὸ TO o G3588
καλὸν KALON bom/belo G2570
⸀οὔ OU — —
Porque eu sei que em mim, isto é, na minha carne, não habita bem algum; e com efeito o querer está em mim, mas não consigo realizar o bem.
19 οὐ OU não G3756
γὰρ GAR pois G1063
ὃ HO o qual G3739
θέλω THELŌ querer G2309 · pres.
ποιῶ POIŌ fazer G4160 · pres.
ἀγαθόν AGATHON bom G18
ἀλλὰ ALLA mas G235
ὃ HO o qual G3739
οὐ OU não G3756
θέλω THELŌ querer G2309 · pres.
κακὸν KAKON mal G2556
τοῦτο TOUTO este G3778
πράσσω PRASSŌ praticar, cometer G4238 · pres.
Porque não faço o bem que quero, mas o mal que não quero esse faço.
20 εἰ EI se G1487
δὲ DE mas/porém G1161
ὃ HO o qual G3739
οὐ OU não G3756
⸀θέλω THELŌ querer G2309 · pres.
τοῦτο TOUTO este G3778
ποιῶ POIŌ fazer G4160 · pres.
οὐκέτι OUKETI não mais G3765
ἐγὼ EGŌ eu G1473
κατεργάζομαι KATERGAZOMAI cause G2716 · pres.
αὐτὸ AUTO ele/ela G846
ἀλλὰ ALLA mas G235
ἡ HĒ o G3588
οἰκοῦσα OIKOUSA dwell G3611 · pres.
ἐν EN em G1722
ἐμοὶ EMOI eu G1473
ἁμαρτία HAMARTIA pecado G266
Ora, se eu faço o que não quero, já o não faço eu, mas o pecado que habita em mim.
21 Εὑρίσκω HEURISKŌ encontrar G2147 · pres.
ἄρα ARA portanto G686
τὸν TON o G3588
νόμον NOMON lei G3551
τῷ TŌ o G3588
θέλοντι THELONTI querer G2309 · pres.
ἐμοὶ EMOI eu G1473
ποιεῖν POIEIN fazer G4160 · pres.
τὸ TO o G3588
καλὸν KALON bom/belo G2570
ὅτι HOTI que/pois G3754
ἐμοὶ EMOI eu G1473
τὸ TO o G3588
κακὸν KAKON mal G2556
παράκειται PARAKEITAI ser, estar present G3873 · pres.
Acho então esta lei em mim, que, quando quero fazer o bem, o mal está comigo.
22 συνήδομαι SYNĒDOMAI servil, escravo G4913 · pres.
γὰρ GAR pois G1063
τῷ TŌ o G3588
νόμῳ NOMŌI lei G3551
τοῦ TOU o G3588
θεοῦ THEOU Deus G2316
κατὰ KATA segundo G2596
τὸν TON o G3588
ἔσω ESŌ (com-)em(-ner G2080
ἄνθρωπον ANTHRŌPON homem/pessoa G444
Porque, segundo o homem interior, tenho prazer na lei de Deus;
23 βλέπω BLEPŌ ver/olhar G991 · pres.
δὲ DE mas/porém G1161
ἕτερον HETERON diferente G2087
νόμον NOMON lei G3551
ἐν EN em G1722
τοῖς TOIS o G3588
μέλεσίν MELESIN membro G3196
μου MOU eu G1473
ἀντιστρατευόμενον ANTISTRATEUOMENON guerra contra G497 · pres.
τῷ TŌ o G3588
νόμῳ NOMŌI lei G3551
τοῦ TOU o G3588
νοός NOOS mente G3563
μου MOU eu G1473
καὶ KAI e/também G2532
αἰχμαλωτίζοντά AICHMALŌTIZONTA lead afastado, longe cativo G163 · pres.
με ME eu G1473
⸀ἐν EN em G1722
τῷ TŌ o G3588
νόμῳ NOMŌI lei G3551
τῆς TĒS o G3588
ἁμαρτίας HAMARTIAS pecado G266
τῷ TŌ o G3588
ὄντι ONTI ser/estar G1510 · pres.
ἐν EN em G1722
τοῖς TOIS o G3588
μέλεσίν MELESIN membro G3196
μου MOU eu G1473
Mas vejo nos meus membros outra lei, que batalha contra a lei do meu entendimento, e me prende debaixo da lei do pecado que está nos meus membros.
24 ταλαίπωρος TALAIPŌROS wretched G5005
ἐγὼ EGŌ eu G1473
ἄνθρωπος ANTHRŌPOS homem/pessoa G444
τίς TIS quem/que G5101
με ME eu G1473
ῥύσεται RHYSETAI deliver(-er) G4506 · fut.
ἐκ EK de/desde G1537
τοῦ TOU o G3588
σώματος SŌMATOS corpo G4983
τοῦ TOU o G3588
θανάτου THANATOU morte G2288
τούτου TOYTOU este G3778
Miserável homem que eu sou! quem me livrará do corpo desta morte?
25 ⸀χάρις CHARIS graça G5485
τῷ TŌ o G3588
θεῷ THEŌ Deus G2316
διὰ DIA por/através G1223
Ἰησοῦ IĒSOU Jesus G2424
Χριστοῦ CHRISTOU Cristo G5547
τοῦ TOU o G3588
κυρίου KYRIOU Senhor G2962
ἡμῶν HĒMŌN eu G1473
Ἄρα ARA portanto G686
οὖν OUN portanto G3767
αὐτὸς AUTOS ele/ela G846
ἐγὼ EGŌ eu G1473
τῷ TŌ o G3588
μὲν MEN de um lado G3303
νοῒ NOI mente G3563
δουλεύω DOULEUŌ ser, estar em bondage G1398 · pres.
νόμῳ NOMŌI lei G3551
θεοῦ THEOU Deus G2316
τῇ TĒ o G3588
δὲ DE mas/porém G1161
σαρκὶ SARKI carne G4561
νόμῳ NOMŌI lei G3551
ἁμαρτίας HAMARTIAS pecado G266
Dou graças a Deus por Jesus Cristo nosso Senhor. Assim que eu mesmo com o entendimento sirvo à lei de Deus, mas com a carne à lei do pecado.
Texto grego: SBL Greek New Testament via MorphGNT (CC BY-SA 3.0). Tradução: Almeida (domínio público).