1 Ἀδελφοί ADELPHOI irmão G80
ἡ HĒ o G3588
μὲν MEN de um lado G3303
εὐδοκία EUDOKIA desejo G2107
τῆς TĒS o G3588
ἐμῆς EMĒS meu/minha G1699
καρδίας KARDIAS coração G2588
καὶ KAI e/também G2532
ἡ HĒ o G3588
⸀δέησις DEĒSIS oracao G1162
πρὸς PROS para/com G4314
τὸν TON o G3588
θεὸν THEON Deus G2316
ὑπὲρ HYPER acima/por G5228
⸀αὐτῶν AUTŌN ele/ela G846
εἰς EIS em/para G1519
σωτηρίαν SŌTĒRIAN salvação G4991
Irmãos, o bom desejo do meu coração e a oração a Deus por Israel é para sua salvação.
2 μαρτυρῶ MARTYRŌ testemunhar G3140 · pres.
γὰρ GAR pois G1063
αὐτοῖς AUTOIS ele/ela G846
ὅτι HOTI que/pois G3754
ζῆλον ZĒLON inveja G2205
θεοῦ THEOU Deus G2316
ἔχουσιν ECHOUSIN ter G2192 · pres.
ἀλλ’ ALL mas G235
οὐ OU não G3756
κατ’ KAT segundo G2596
ἐπίγνωσιν EPIGNŌSIN (ac-)conhecimento(-ing G1922
Porque lhes dou testemunho de que têm zelo de Deus, mas não com entendimento.
3 ἀγνοοῦντες AGNOOUNTES (ser, estar) ignorante(-ly) G50 · pres.
γὰρ GAR pois G1063
τὴν TĒN o G3588
τοῦ TOU o G3588
θεοῦ THEOU Deus G2316
δικαιοσύνην DIKAIOSYNĒN justiça G1343
καὶ KAI e/também G2532
τὴν TĒN o G3588
⸀ἰδίαν IDIAN X his acquaintance G2398
ζητοῦντες ZĒTOUNTES buscar G2212 · pres.
στῆσαι STĒSAI ficar em pé G2476 · aor.
τῇ TĒ o G3588
δικαιοσύνῃ DIKAIOSYNĒI justiça G1343
τοῦ TOU o G3588
θεοῦ THEOU Deus G2316
οὐχ OUCH não G3756
ὑπετάγησαν HYPETAGĒSAN sujeitar G5293 · aor.
Porquanto, não conhecendo a justiça de Deus, e procurando estabelecer a sua própria justiça, não se sujeitaram à justiça de Deus.
4 τέλος TELOS + continual G5056
γὰρ GAR pois G1063
νόμου NOMOU lei G3551
Χριστὸς CHRISTOS Cristo G5547
εἰς EIS em/para G1519
δικαιοσύνην DIKAIOSYNĒN justiça G1343
παντὶ PANTI todo G3956
τῷ TŌ o G3588
πιστεύοντι PISTEUONTI crer G4100 · pres.
Porque o fim da lei é Cristo para justiça de todo aquele que crê.
5 Μωϋσῆς MŌYSĒS Moisés G3475
γὰρ GAR pois G1063
γράφει GRAPHEI describe G1125 · pres.
⸂ὅτι HOTI que/pois G3754
τὴν TĒN o G3588
δικαιοσύνην DIKAIOSYNĒN justiça G1343
τὴν TĒN o G3588
ἐκ EK de/desde G1537
⸀τοῦ TOU o G3588
νόμου⸃ NOMOU lei G3551
ὁ HO o G3588
⸀ποιήσας POIĒSAS fazer G4160 · aor.
ἄνθρωπος ANTHRŌPOS homem/pessoa G444
ζήσεται ZĒSETAI viver G2198 · fut.
ἐν EN em G1722
⸀αὐτῇ AUTĒ ele/ela G846
Ora, Moisés descreve a justiça que é pela lei, dizendo: O homem que fizer estas coisas viverá por elas.
6 ἡ HĒ o G3588
δὲ DE mas/porém G1161
ἐκ EK de/desde G1537
πίστεως PISTEŌS fé G4102
δικαιοσύνη DIKAIOSYNĒ justiça G1343
οὕτως HOUTŌS — —
λέγει LEGEI dizer G3004 · pres.
Μὴ MĒ não G3361
εἴπῃς EIPĒIS dizer G3004 · aor.
ἐν EN em G1722
τῇ TĒ o G3588
καρδίᾳ KARDIAI coração G2588
σου SOU tu G4771
Τίς TIS quem/que G5101
ἀναβήσεται ANABĒSETAI subir G305 · fut.
εἰς EIS em/para G1519
τὸν TON o G3588
οὐρανόν OURANON céu G3772
τοῦτ’ TOUT este G3778
ἔστιν ESTIN é G1510 · pres.
Χριστὸν CHRISTON Cristo G5547
καταγαγεῖν KATAGAGEIN trazer para baixo G2609 · aor.
Mas a justiça que é pela fé diz assim: Não digas em teu coração: Quem subirá ao céu? (isto é, a trazer do alto a Cristo. )
7 ἤ Ē ou G2228
Τίς TIS quem/que G5101
καταβήσεται KATABĒSETAI descer G2597 · fut.
εἰς EIS em/para G1519
τὴν TĒN o G3588
ἄβυσσον ABYSSON profundo G12
τοῦτ’ TOUT este G3778
ἔστιν ESTIN é G1510 · pres.
Χριστὸν CHRISTON Cristo G5547
ἐκ EK de/desde G1537
νεκρῶν NEKRŌN morto G3498
ἀναγαγεῖν ANAGAGEIN trazer G321 · aor.
Ou: Quem descerá ao abismo? (isto é, a tornar a trazer dentre os mortos a Cristo. )
8 ἀλλὰ ALLA mas G235
τί TI quem/que G5101
λέγει LEGEI dizer G3004 · pres.
Ἐγγύς EGGYS de, desde G1451
σου SOU tu G4771
τὸ TO o G3588
ῥῆμά RHĒMA + mau G4487
ἐστιν ESTIN é G1510 · pres.
ἐν EN em G1722
τῷ TŌ o G3588
στόματί STOMATI boca G4750
σου SOU tu G4771
καὶ KAI e/também G2532
ἐν EN em G1722
τῇ TĒ o G3588
καρδίᾳ KARDIAI coração G2588
σου SOU tu G4771
τοῦτ’ TOUT este G3778
ἔστιν ESTIN é G1510 · pres.
τὸ TO o G3588
ῥῆμα RHĒMA + mau G4487
τῆς TĒS o G3588
πίστεως PISTEŌS fé G4102
ὃ HO o qual G3739
κηρύσσομεν KĒRYSSOMEN pregar G2784 · pres.
Mas que diz? A palavra está junto de ti, na tua boca e no teu coração; esta é a palavra da fé, que pregamos,
9 ὅτι HOTI que/pois G3754
ἐὰν EAN se/caso G1437
⸀ὁμολογήσῃς HOMOLOGĒSĒIS confessar G3670 · aor.
ἐν EN em G1722
τῷ TŌ o G3588
στόματί STOMATI boca G4750
⸀σου SOU tu G4771
κύριον KYRION Senhor G2962
Ἰησοῦν IĒSOUN Jesus G2424
καὶ KAI e/também G2532
πιστεύσῃς PISTEUSĒIS crer G4100 · aor.
ἐν EN em G1722
τῇ TĒ o G3588
καρδίᾳ KARDIAI coração G2588
σου SOU tu G4771
ὅτι HOTI que/pois G3754
ὁ HO o G3588
θεὸς THEOS Deus G2316
αὐτὸν AUTON ele/ela G846
ἤγειρεν ĒGEIREN levantar G1453 · aor.
ἐκ EK de/desde G1537
νεκρῶν NEKRŌN morto G3498
σωθήσῃ SŌTHĒSĒI salvar G4982 · fut.
A saber: Se com a tua boca confessares ao Senhor Jesus, e em teu coração creres que Deus o ressuscitou dentre os mortos, serás salvo.
10 καρδίᾳ KARDIAI coração G2588
γὰρ GAR pois G1063
πιστεύεται PISTEUETAI crer G4100 · pres.
εἰς EIS em/para G1519
δικαιοσύνην DIKAIOSYNĒN justiça G1343
στόματι STOMATI boca G4750
δὲ DE mas/porém G1161
ὁμολογεῖται HOMOLOGEITAI confessar G3670 · pres.
εἰς EIS em/para G1519
σωτηρίαν SŌTĒRIAN salvação G4991
Visto que com o coração se crê para a justiça, e com a boca se faz confissão para a salvação.
11 λέγει LEGEI dizer G3004 · pres.
γὰρ GAR pois G1063
ἡ HĒ o G3588
γραφή GRAPHĒ escritura G1124
Πᾶς PAS todo G3956
ὁ HO o G3588
πιστεύων PISTEUŌN crer G4100 · pres.
ἐπ’ EP sobre/em G1909
αὐτῷ AUTŌ ele/ela G846
οὐ OU não G3756
καταισχυνθήσεται KATAISCHYNTHĒSETAI confundir G2617 · fut.
Porque a Escritura diz: Todo aquele que nele crer não será confundido.
12 οὐ OU não G3756
γάρ GAR pois G1063
ἐστιν ESTIN é G1510 · pres.
διαστολὴ DIASTOLĒ diferença, distinção G1293
Ἰουδαίου IOUDAIOU judeu G2453
τε TE e/tanto G5037
καὶ KAI e/também G2532
Ἕλληνος HELLĒNOS gentio G1672
ὁ HO o G3588
γὰρ GAR pois G1063
αὐτὸς AUTOS ele/ela G846
κύριος KYRIOS Senhor G2962
πάντων PANTŌN todo G3956
πλουτῶν PLOUTŌN ser, estar increased com goods G4147 · pres.
εἰς EIS em/para G1519
πάντας PANTAS todo G3956
τοὺς TOYS o G3588
ἐπικαλουμένους EPIKALOUMENOUS — — · pres.
αὐτόν AUTON ele/ela G846
Porquanto não há diferença entre judeu e grego; porque um mesmo é o Senhor de todos, rico para com todos os que o invocam.
13 Πᾶς PAS todo G3956
γὰρ GAR pois G1063
ὃς HOS o qual G3739
ἂν AN o que, qual G302
ἐπικαλέσηται EPIKALESĒTAI — — · aor.
τὸ TO o G3588
ὄνομα ONOMA nome G3686
κυρίου KYRIOU Senhor G2962
σωθήσεται SŌTHĒSETAI salvar G4982 · fut.
Porque todo aquele que invocar o nome do Senhor será salvo.
14 Πῶς PŌS como G4459
οὖν OUN portanto G3767
⸀ἐπικαλέσωνται EPIKALESŌNTAI — — · aor.
εἰς EIS em/para G1519
ὃν HON o qual G3739
οὐκ OUK não G3756
ἐπίστευσαν EPISTEUSAN crer G4100 · aor.
πῶς PŌS como G4459
δὲ DE mas/porém G1161
⸀πιστεύσωσιν PISTEUSŌSIN crer G4100 · aor.
οὗ HOU o qual G3739
οὐκ OUK não G3756
ἤκουσαν ĒKOUSAN ouvir G191 · aor.
πῶς PŌS como G4459
δὲ DE mas/porém G1161
⸀ἀκούσωσιν AKOYSŌSIN ouvir G191 · aor.
χωρὶς CHŌRIS sem G5565
κηρύσσοντος KĒRYSSONTOS pregar G2784 · pres.
Como, pois, invocarão aquele em quem não creram? e como crerão naquele de quem não ouviram? e como ouvirão, se não há quem pregue?
15 πῶς PŌS como G4459
δὲ DE mas/porém G1161
⸀κηρύξωσιν KĒRYXŌSIN pregar G2784 · aor.
ἐὰν EAN se/caso G1437
μὴ MĒ não G3361
ἀποσταλῶσιν APOSTALŌSIN enviar G649 · aor.
⸀καθὼς KATHŌS segundo, de acordo com G2531
γέγραπται GEGRAPTAI describe G1125 · pf.
Ὡς HŌS como G5613
ὡραῖοι HŌRAIOI belo G5611
οἱ HOI o G3588
πόδες PODES pé G4228
τῶν TŌN o G3588
⸀εὐαγγελιζομένων EUAGGELIZOMENŌN evangelizar G2097 · pres.
⸀τὰ TA o G3588
ἀγαθά AGATHA bom G18
E como pregarão, se não forem enviados? como está escrito: Quão formosos os pés dos que anunciam o evangelho de paz; dos que trazem alegres novas de boas coisas.
16 ἀλλ’ ALL mas G235
οὐ OU não G3756
πάντες PANTES todo G3956
ὑπήκουσαν HYPĒKOUSAN obedecer, escutar G5219 · aor.
τῷ TŌ o G3588
εὐαγγελίῳ EUAGGELIŌI evangelho G2098
Ἠσαΐας ĒSAIAS — —
γὰρ GAR pois G1063
λέγει LEGEI dizer G3004 · pres.
Κύριε KYRIE Senhor G2962
τίς TIS quem/que G5101
ἐπίστευσεν EPISTEUSEN crer G4100 · aor.
τῇ TĒ o G3588
ἀκοῇ AKOĒ audiência, público G189
ἡμῶν HĒMŌN eu G1473
Mas nem todos têm obedecido ao evangelho; pois Isaías diz: Senhor, quem creu na nossa pregação?
17 ἄρα ARA portanto G686
ἡ HĒ o G3588
πίστις PISTIS fé G4102
ἐξ EX de/desde G1537
ἀκοῆς AKOĒS audiência, público G189
ἡ HĒ o G3588
δὲ DE mas/porém G1161
ἀκοὴ AKOĒ audiência, público G189
διὰ DIA por/através G1223
ῥήματος RHĒMATOS + mau G4487
⸀Χριστοῦ CHRISTOU Cristo G5547
De sorte que a fé é pelo ouvir, e o ouvir pela palavra de Deus.
18 Ἀλλὰ ALLA mas G235
λέγω LEGŌ dizer G3004 · pres.
μὴ MĒ não G3361
οὐκ OUK não G3756
ἤκουσαν ĒKOUSAN ouvir G191 · aor.
μενοῦνγε MENOUNGE antes pelo contrário G3304
Εἰς EIS em/para G1519
πᾶσαν PASAN todo G3956
τὴν TĒN o G3588
γῆν GĒN terra G1093
ἐξῆλθεν EXĒLTHEN sair G1831 · aor.
ὁ HO o G3588
φθόγγος PHTHOGGOS sound G5353
αὐτῶν AUTŌN ele/ela G846
καὶ KAI e/também G2532
εἰς EIS em/para G1519
τὰ TA o G3588
πέρατα PERATA fim G4009
τῆς TĒS o G3588
οἰκουμένης OIKOUMENĒS terra, solo G3625
τὰ TA o G3588
ῥήματα RHĒMATA + mau G4487
αὐτῶν AUTŌN ele/ela G846
Mas digo: Porventura não ouviram? Sim, por certo, pois Por toda a terra saiu a voz deles,E as suas palavras até aos confins do mundo.
19 ἀλλὰ ALLA mas G235
λέγω LEGŌ dizer G3004 · pres.
μὴ MĒ não G3361
⸂Ἰσραὴλ ISRAĒL Israel G2474
οὐκ OUK não G3756
ἔγνω⸃ EGNŌ conhecer G1097 · aor.
πρῶτος PRŌTOS primeiro G4413
Μωϋσῆς MŌYSĒS Moisés G3475
λέγει LEGEI dizer G3004 · pres.
Ἐγὼ EGŌ eu G1473
παραζηλώσω PARAZĒLŌSŌ provoke a, para emulation (jealou G3863 · fut.
ὑμᾶς HYMAS tu G4771
ἐπ’ EP sobre/em G1909
οὐκ OUK não G3756
ἔθνει ETHNEI gentio, pagão G1484
ἐπ’ EP sobre/em G1909
ἔθνει ETHNEI gentio, pagão G1484
ἀσυνέτῳ ASYNETŌI tolo G801
παροργιῶ PARORGIŌ ira G3949 · fut.
ὑμᾶς HYMAS tu G4771
Mas digo: Porventura Israel não o soube? Primeiramente diz Moisés:Eu vos porei em ciúmes com aqueles que não são povo,Com gente insensata vos provocarei à ira.
20 Ἠσαΐας ĒSAIAS — —
δὲ DE mas/porém G1161
ἀποτολμᾷ APOTOLMA ser, estar muito ousado G662 · pres.
καὶ KAI e/também G2532
λέγει LEGEI dizer G3004 · pres.
Εὑρέθην HEURETHĒN encontrar G2147 · aor.
⸀ἐν EN em G1722
τοῖς TOIS o G3588
ἐμὲ EME eu G1473
μὴ MĒ não G3361
ζητοῦσιν ZĒTOUSIN buscar G2212 · pres.
ἐμφανὴς EMPHANĒS manifesto, evidente G1717
⸀ἐγενόμην EGENOMĒN tornar-se G1096 · aor.
τοῖς TOIS o G3588
ἐμὲ EME eu G1473
μὴ MĒ não G3361
ἐπερωτῶσιν EPERŌTŌSIN ask (depois de G1905 · pres.
E Isaías ousadamente diz:Fui achado pelos que não me buscavam,Fui manifestado aos que por mim não perguntavam.
21 πρὸς PROS para/com G4314
δὲ DE mas/porém G1161
τὸν TON o G3588
Ἰσραὴλ ISRAĒL Israel G2474
λέγει LEGEI dizer G3004 · pres.
Ὅλην HOLĒN inteiro G3650
τὴν TĒN o G3588
ἡμέραν HĒMERAN dia G2250
ἐξεπέτασα EXEPETASA estender, alongar G1600 · aor.
τὰς TAS o G3588
χεῖράς CHEIRAS mão G5495
μου MOU eu G1473
πρὸς PROS para/com G4314
λαὸν LAON povo G2992
ἀπειθοῦντα APEITHOUNTA não believe G544 · pres.
καὶ KAI e/também G2532
ἀντιλέγοντα ANTILEGONTA answer novamente G483 · pres.
Mas para Israel diz:Todo o dia estendi as minhas mãos a um povo rebelde e contradizente.
Texto grego: SBL Greek New Testament via MorphGNT (CC BY-SA 3.0). Tradução: Almeida (domínio público).