1 Παῦλος PAYLOS Paulo G3972
δοῦλος DOULOS escravo G1401
⸂Χριστοῦ CHRISTOU Cristo G5547
Ἰησοῦ⸃ IĒSOU Jesus G2424
κλητὸς KLĒTOS chamado G2822
ἀπόστολος APOSTOLOS apóstolo G652
ἀφωρισμένος APHŌRISMENOS dividir G873 · pf.
εἰς EIS em/para G1519
εὐαγγέλιον EUAGGELION evangelho G2098
θεοῦ THEOU Deus G2316
Paulo, servo de Jesus Cristo, chamado para apóstolo, separado para o evangelho de Deus.
2 ὃ HO o qual G3739
προεπηγγείλατο PROEPĒGGEILATO promise antes de G4279 · aor.
διὰ DIA por/através G1223
τῶν TŌN o G3588
προφητῶν PROPHĒTŌN profeta G4396
αὐτοῦ AUTOU ele/ela G846
ἐν EN em G1722
γραφαῖς GRAPHAIS escritura G1124
ἁγίαις HAGIAIS santo G40
O qual antes prometeu pelos seus profetas nas santas escrituras,
3 περὶ PERI sobre G4012
τοῦ TOU o G3588
υἱοῦ YHIOU filho G5207
αὐτοῦ AUTOU ele/ela G846
τοῦ TOU o G3588
γενομένου GENOMENOU tornar-se G1096 · aor.
ἐκ EK de/desde G1537
σπέρματος SPERMATOS issue G4690
Δαυὶδ DAUID Davi G1138
κατὰ KATA segundo G2596
σάρκα SARKA carne G4561
Acerca de seu Filho, que nasceu da descendência de Davi segundo a carne,
4 τοῦ TOU o G3588
ὁρισθέντος HORISTHENTOS declarar G3724 · aor.
υἱοῦ YHIOU filho G5207
θεοῦ THEOU Deus G2316
ἐν EN em G1722
δυνάμει DYNAMEI habilidade G1411
κατὰ KATA segundo G2596
πνεῦμα PNEYMA espírito G4151
ἁγιωσύνης HAGIŌSYNĒS santidade G42
ἐξ EX de/desde G1537
ἀναστάσεως ANASTASEŌS ressurreição G386
νεκρῶν NEKRŌN morto G3498
Ἰησοῦ IĒSOU Jesus G2424
Χριστοῦ CHRISTOU Cristo G5547
τοῦ TOU o G3588
κυρίου KYRIOU Senhor G2962
ἡμῶν HĒMŌN eu G1473
Declarado Filho de Deus em poder, segundo o Espírito de santificação, pela ressurreição dentre os mortos, Jesus Cristo, nosso Senhor,
5 δι’ DI por/através G1223
οὗ HOU o qual G3739
ἐλάβομεν ELABOMEN receber G2983 · aor.
χάριν CHARIN graça G5485
καὶ KAI e/também G2532
ἀποστολὴν APOSTOLĒN apostolado, ministério G651
εἰς EIS em/para G1519
ὑπακοὴν HYPAKOĒN obediência G5218
πίστεως PISTEŌS fé G4102
ἐν EN em G1722
πᾶσιν PASIN todo G3956
τοῖς TOIS o G3588
ἔθνεσιν ETHNESIN gentio, pagão G1484
ὑπὲρ HYPER acima/por G5228
τοῦ TOU o G3588
ὀνόματος ONOMATOS nome G3686
αὐτοῦ AUTOU ele/ela G846
Pelo qual recebemos a graça e o apostolado, para a obediência da fé entre todas as gentes pelo seu nome,
6 ἐν EN em G1722
οἷς HOIS o qual G3739
ἐστε ESTE sois G1510 · pres.
καὶ KAI e/também G2532
ὑμεῖς HYMEIS tu G4771
κλητοὶ KLĒTOI chamado G2822
Ἰησοῦ IĒSOU Jesus G2424
Χριστοῦ CHRISTOU Cristo G5547
Entre as quais sois também vós chamados para serdes de Jesus Cristo.
7 πᾶσιν PASIN todo G3956
τοῖς TOIS o G3588
οὖσιν OUSIN ser/estar G1510 · pres.
ἐν EN em G1722
Ῥώμῃ RHŌMĒI Roma G4516
ἀγαπητοῖς AGAPĒTOIS amado G27
θεοῦ THEOU Deus G2316
κλητοῖς KLĒTOIS chamado G2822
ἁγίοις HAGIOIS santo G40
χάρις CHARIS graça G5485
ὑμῖν HYMIN tu G4771
καὶ KAI e/também G2532
εἰρήνη EIRĒNĒ paz G1515
ἀπὸ APO de/desde G575
θεοῦ THEOU Deus G2316
πατρὸς PATROS pai G3962
ἡμῶν HĒMŌN eu G1473
καὶ KAI e/também G2532
κυρίου KYRIOU Senhor G2962
Ἰησοῦ IĒSOU Jesus G2424
Χριστοῦ CHRISTOU Cristo G5547
A todos os que estais em Roma, amados de Deus, chamados santos: Graça e paz de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
8 Πρῶτον PRŌTON primeiro G4413
μὲν MEN de um lado G3303
εὐχαριστῶ EUCHARISTŌ (dar) thank(-ful G2168 · pres.
τῷ TŌ o G3588
θεῷ THEŌ Deus G2316
μου MOU eu G1473
διὰ DIA por/através G1223
Ἰησοῦ IĒSOU Jesus G2424
Χριστοῦ CHRISTOU Cristo G5547
⸀περὶ PERI sobre G4012
πάντων PANTŌN todo G3956
ὑμῶν HYMŌN tu G4771
ὅτι HOTI que/pois G3754
ἡ HĒ o G3588
πίστις PISTIS fé G4102
ὑμῶν HYMŌN tu G4771
καταγγέλλεται KATAGGELLETAI declare G2605 · pres.
ἐν EN em G1722
ὅλῳ HOLŌI inteiro G3650
τῷ TŌ o G3588
κόσμῳ KOSMŌI mundo G2889
Primeiramente dou graças ao meu Deus por Jesus Cristo, acerca de vós todos, porque em todo o mundo é anunciada a vossa fé.
9 μάρτυς MARTYS mártir, testemunha G3144
γάρ GAR pois G1063
μού MOY eu G1473
ἐστιν ESTIN é G1510 · pres.
ὁ HO o G3588
θεός THEOS Deus G2316
ᾧ HŌ o qual G3739
λατρεύω LATREUŌ serve G3000 · pres.
ἐν EN em G1722
τῷ TŌ o G3588
πνεύματί PNEUMATI espírito G4151
μου MOU eu G1473
ἐν EN em G1722
τῷ TŌ o G3588
εὐαγγελίῳ EUAGGELIŌI evangelho G2098
τοῦ TOU o G3588
υἱοῦ YHIOU filho G5207
αὐτοῦ AUTOU ele/ela G846
ὡς HŌS como G5613
ἀδιαλείπτως ADIALEIPTŌS sem ceasing G89
μνείαν MNEIAN mention G3417
ὑμῶν HYMŌN tu G4771
ποιοῦμαι POIOUMAI fazer G4160 · pres.
Porque Deus, a quem sirvo em meu espírito, no evangelho de seu Filho, me é testemunha de como incessantemente faço menção de vós,
10 πάντοτε PANTOTE alway(-s) G3842
ἐπὶ EPI sobre/em G1909
τῶν TŌN o G3588
προσευχῶν PROSEUCHŌN orar G4335
μου MOU eu G1473
δεόμενος DEOMENOS amarrar G1210 · pres.
εἴ EI se G1487
πως PŌS — —
ἤδη ĒDĒ já G2235
ποτὲ POTE afore-(qualquer, algum G4218
εὐοδωθήσομαι EUODŌTHĒSOMAI — — · fut.
ἐν EN em G1722
τῷ TŌ o G3588
θελήματι THELĒMATI desejo G2307
τοῦ TOU o G3588
θεοῦ THEOU Deus G2316
ἐλθεῖν ELTHEIN vir G2064 · aor.
πρὸς PROS para/com G4314
ὑμᾶς HYMAS tu G4771
Pedindo sempre em minhas orações que nalgum tempo, pela vontade de Deus, se me ofereça boa ocasião de ir ter convosco.
11 ἐπιποθῶ EPIPOTHŌ (earnestly) desejo (greatly) G1971 · pres.
γὰρ GAR pois G1063
ἰδεῖν IDEIN ver G3708 · aor.
ὑμᾶς HYMAS tu G4771
ἵνα HINA para que G2443
τι TI alguém/algo G5100
μεταδῶ METADŌ dar G3330 · aor.
χάρισμα CHARISMA dom, graça G5486
ὑμῖν HYMIN tu G4771
πνευματικὸν PNEUMATIKON spiritual G4152
εἰς EIS em/para G1519
τὸ TO o G3588
στηριχθῆναι STĒRICHTHĒNAI fixar, estabelecer G4741 · aor.
ὑμᾶς HYMAS tu G4771
Porque desejo ver-vos, para vos comunicar algum dom espiritual, a fim de que sejais confortados;
12 τοῦτο TOUTO este G3778
δέ DE mas/porém G1161
ἐστιν ESTIN é G1510 · pres.
συμπαρακληθῆναι SYMPARAKLĒTHĒNAI — — · aor.
ἐν EN em G1722
ὑμῖν HYMIN tu G4771
διὰ DIA por/através G1223
τῆς TĒS o G3588
ἐν EN em G1722
ἀλλήλοις ALLĒLOIS uns aos outros G240
πίστεως PISTEŌS fé G4102
ὑμῶν HYMŌN tu G4771
τε TE e/tanto G5037
καὶ KAI e/também G2532
ἐμοῦ EMOU eu G1473
Isto é, para que juntamente convosco eu seja consolado pela fé mútua, assim vossa como minha.
13 οὐ OU não G3756
θέλω THELŌ querer G2309 · pres.
δὲ DE mas/porém G1161
ὑμᾶς HYMAS tu G4771
ἀγνοεῖν AGNOEIN (ser, estar) ignorante(-ly) G50 · pres.
ἀδελφοί ADELPHOI irmão G80
ὅτι HOTI que/pois G3754
πολλάκις POLLAKIS oft(-en G4178
προεθέμην PROETHEMĒN proposito G4388 · aor.
ἐλθεῖν ELTHEIN vir G2064 · aor.
πρὸς PROS para/com G4314
ὑμᾶς HYMAS tu G4771
καὶ KAI e/também G2532
ἐκωλύθην EKŌLYTHĒN proibir G2967 · aor.
ἄχρι ACHRI até G891
τοῦ TOU o G3588
δεῦρο DEYRO vir aqui G1204
ἵνα HINA para que G2443
τινὰ TINA alguém/algo G5100
καρπὸν KARPON fruto G2590
σχῶ SCHŌ ter G2192 · aor.
καὶ KAI e/também G2532
ἐν EN em G1722
ὑμῖν HYMIN tu G4771
καθὼς KATHŌS segundo, de acordo com G2531
καὶ KAI e/também G2532
ἐν EN em G1722
τοῖς TOIS o G3588
λοιποῖς LOIPOIS — —
ἔθνεσιν ETHNESIN gentio, pagão G1484
Não quero, porém, irmãos, que ignoreis que muitas vezes propus ir ter convosco (mas até agora tenho sido impedido) para também ter entre vós algum fruto, como também entre os demais gentios.
14 Ἕλλησίν HELLĒSIN gentio G1672
τε TE e/tanto G5037
καὶ KAI e/também G2532
βαρβάροις BARBAROIS barbarian(-rous) G915
σοφοῖς SOPHOIS sábio G4680
τε TE e/tanto G5037
καὶ KAI e/também G2532
ἀνοήτοις ANOĒTOIS tolo, insensato G453
ὀφειλέτης OPHEILETĒS devedor G3781
εἰμί EIMI sou G1510 · pres.
Eu sou devedor, tanto a gregos como a bárbaros, tanto a sábios como a ignorantes.
15 οὕτως HOUTŌS — —
τὸ TO o G3588
κατ’ KAT segundo G2596
ἐμὲ EME eu G1473
πρόθυμον PROTHYMON pronto, preparado G4289
καὶ KAI e/também G2532
ὑμῖν HYMIN tu G4771
τοῖς TOIS o G3588
ἐν EN em G1722
Ῥώμῃ RHŌMĒI Roma G4516
εὐαγγελίσασθαι EUAGGELISASTHAI evangelizar G2097 · aor.
E assim, quanto está em mim, estou pronto para também vos anunciar o evangelho, a vós que estais em Roma.
16 Οὐ OU não G3756
γὰρ GAR pois G1063
ἐπαισχύνομαι EPAISCHYNOMAI ser, estar ashamed G1870 · pres.
τὸ TO o G3588
⸀εὐαγγέλιον EUAGGELION evangelho G2098
δύναμις DYNAMIS habilidade G1411
γὰρ GAR pois G1063
θεοῦ THEOU Deus G2316
ἐστιν ESTIN é G1510 · pres.
εἰς EIS em/para G1519
σωτηρίαν SŌTĒRIAN salvação G4991
παντὶ PANTI todo G3956
τῷ TŌ o G3588
πιστεύοντι PISTEUONTI crer G4100 · pres.
Ἰουδαίῳ IOUDAIŌI judeu G2453
τε TE e/tanto G5037
πρῶτον PRŌTON primeiro G4413
καὶ KAI e/também G2532
Ἕλληνι HELLĒNI gentio G1672
Porque não me envergonho do evangelho de Cristo, pois é o poder de Deus para salvação de todo aquele que crê; primeiro do judeu, e também do grego.
17 δικαιοσύνη DIKAIOSYNĒ justiça G1343
γὰρ GAR pois G1063
θεοῦ THEOU Deus G2316
ἐν EN em G1722
αὐτῷ AUTŌ ele/ela G846
ἀποκαλύπτεται APOKALYPTETAI revelar, manifestar G601 · pres.
ἐκ EK de/desde G1537
πίστεως PISTEŌS fé G4102
εἰς EIS em/para G1519
πίστιν PISTIN fé G4102
καθὼς KATHŌS segundo, de acordo com G2531
γέγραπται GEGRAPTAI describe G1125 · pf.
Ὁ HO o G3588
δὲ DE mas/porém G1161
δίκαιος DIKAIOS justo G1342
ἐκ EK de/desde G1537
πίστεως PISTEŌS fé G4102
ζήσεται ZĒSETAI viver G2198 · fut.
Porque nele se descobre a justiça de Deus de fé em fé, como está escrito: Mas o justo viverá pela fé.
18 Ἀποκαλύπτεται APOKALYPTETAI revelar, manifestar G601 · pres.
γὰρ GAR pois G1063
ὀργὴ ORGĒ ira G3709
θεοῦ THEOU Deus G2316
ἀπ’ AP de/desde G575
οὐρανοῦ OURANOU céu G3772
ἐπὶ EPI sobre/em G1909
πᾶσαν PASAN todo G3956
ἀσέβειαν ASEBEIAN impio(-liness) G763
καὶ KAI e/também G2532
ἀδικίαν ADIKIAN iniquidade G93
ἀνθρώπων ANTHRŌPŌN homem/pessoa G444
τῶν TŌN o G3588
τὴν TĒN o G3588
ἀλήθειαν ALĒTHEIAN verdade G225
ἐν EN em G1722
ἀδικίᾳ ADIKIAI iniquidade G93
κατεχόντων KATECHONTŌN ter G2722 · pres.
Porque do céu se manifesta a ira de Deus sobre toda a impiedade e injustiça dos homens, que detêm a verdade em injustiça.
19 διότι DIOTI porque G1360
τὸ TO o G3588
γνωστὸν GNŌSTON acquaintance G1110
τοῦ TOU o G3588
θεοῦ THEOU Deus G2316
φανερόν PHANERON por toda parte, ao redor G5318
ἐστιν ESTIN é G1510 · pres.
ἐν EN em G1722
αὐτοῖς AUTOIS ele/ela G846
ὁ HO o G3588
⸂θεὸς THEOS Deus G2316
γὰρ⸃ GAR pois G1063
αὐτοῖς AUTOIS ele/ela G846
ἐφανέρωσεν EPHANERŌSEN aparecer G5319 · aor.
Porquanto o que de Deus se pode conhecer neles se manifesta, porque Deus lho manifestou.
20 τὰ TA o G3588
γὰρ GAR pois G1063
ἀόρατα AORATA coisa invisível G517
αὐτοῦ AUTOU ele/ela G846
ἀπὸ APO de/desde G575
κτίσεως KTISEŌS building G2937
κόσμου KOSMOU mundo G2889
τοῖς TOIS o G3588
ποιήμασιν POIĒMASIN thing que, aquele é, está made G4161
νοούμενα NOOYMENA consider G3539 · pres.
καθορᾶται KATHORATAI ver claramente G2529 · pres.
ἥ HĒ o G3588
τε TE e/tanto G5037
ἀΐδιος AIDIOS eterno G126
αὐτοῦ AUTOU ele/ela G846
δύναμις DYNAMIS habilidade G1411
καὶ KAI e/também G2532
θειότης THEIOTĒS godhead G2305
εἰς EIS em/para G1519
τὸ TO o G3588
εἶναι EINAI ser/estar G1510 · pres.
αὐτοὺς AUTOYS ele/ela G846
ἀναπολογήτους ANAPOLOGĒTOUS sem um excuse G379
Porque as suas coisas invisíveis, desde a criação do mundo, tanto o seu eterno poder, como a sua divindade, se entendem, e claramente se vêem pelas coisas que estão criadas, para que eles fiquem inescusáveis;
21 διότι DIOTI porque G1360
γνόντες GNONTES conhecer G1097 · aor.
τὸν TON o G3588
θεὸν THEON Deus G2316
οὐχ OUCH não G3756
ὡς HŌS como G5613
θεὸν THEON Deus G2316
ἐδόξασαν EDOXASAN glorificar G1392 · aor.
ἢ Ē ou G2228
ηὐχαρίστησαν ĒYCHARISTĒSAN (dar) thank(-ful G2168 · aor.
ἀλλὰ ALLA mas G235
ἐματαιώθησαν EMATAIŌTHĒSAN — — · aor.
ἐν EN em G1722
τοῖς TOIS o G3588
διαλογισμοῖς DIALOGISMOIS dispute G1261
αὐτῶν AUTŌN ele/ela G846
καὶ KAI e/também G2532
ἐσκοτίσθη ESKOTISTHĒ — — · aor.
ἡ HĒ o G3588
ἀσύνετος ASYNETOS tolo G801
αὐτῶν AUTŌN ele/ela G846
καρδία KARDIA coração G2588
Porquanto, tendo conhecido a Deus, não o glorificaram como Deus, nem lhe deram graças, antes em seus discursos se desvaneceram, e o seu coração insensato se obscureceu.
22 φάσκοντες PHASKONTES affirm G5335 · pres.
εἶναι EINAI ser/estar G1510 · pres.
σοφοὶ SOPHOI sábio G4680
ἐμωράνθησαν EMŌRANTHĒSAN tornar-se tolo G3471 · aor.
Dizendo-se sábios, tornaram-se loucos.
23 καὶ KAI e/também G2532
ἤλλαξαν ĒLLAXAN mudar G236 · aor.
τὴν TĒN o G3588
δόξαν DOXAN glória G1391
τοῦ TOU o G3588
ἀφθάρτου APHTHARTOU não (em- G862
θεοῦ THEOU Deus G2316
ἐν EN em G1722
ὁμοιώματι HOMOIŌMATI made like a, para G3667
εἰκόνος EIKONOS imagem G1504
φθαρτοῦ PHTHARTOU corruptible G5349
ἀνθρώπου ANTHRŌPOU homem/pessoa G444
καὶ KAI e/também G2532
πετεινῶν PETEINŌN ave G4071
καὶ KAI e/também G2532
τετραπόδων TETRAPODŌN fourfooted beast G5074
καὶ KAI e/também G2532
ἑρπετῶν HERPETŌN creeping thing G2062
E mudaram a glória do Deus incorruptível em semelhança da imagem de homem corruptível, e de aves, e de quadrúpedes, e de répteis.
24 ⸀Διὸ DIO por isso G1352
παρέδωκεν PAREDŌKEN trair G3860 · aor.
αὐτοὺς AUTOYS ele/ela G846
ὁ HO o G3588
θεὸς THEOS Deus G2316
ἐν EN em G1722
ταῖς TAIS o G3588
ἐπιθυμίαις EPITHYMIAIS concupiscência, lascívia G1939
τῶν TŌN o G3588
καρδιῶν KARDIŌN coração G2588
αὐτῶν AUTŌN ele/ela G846
εἰς EIS em/para G1519
ἀκαθαρσίαν AKATHARSIAN impureza G167
τοῦ TOU o G3588
ἀτιμάζεσθαι ATIMAZESTHAI desprezar, desdenhar G818 · pres.
τὰ TA o G3588
σώματα SŌMATA corpo G4983
αὐτῶν AUTŌN ele/ela G846
ἐν EN em G1722
⸀αὐτοῖς AUTOIS ele/ela G846
Por isso também Deus os entregou às concupiscências de seus corações, à imundícia, para desonrarem seus corpos entre si;
25 οἵτινες HOITINES qualquer G3748
μετήλλαξαν METĒLLAXAN change G3337 · aor.
τὴν TĒN o G3588
ἀλήθειαν ALĒTHEIAN verdade G225
τοῦ TOU o G3588
θεοῦ THEOU Deus G2316
ἐν EN em G1722
τῷ TŌ o G3588
ψεύδει PSEUDEI lie G5579
καὶ KAI e/também G2532
ἐσεβάσθησαν ESEBASTHĒSAN adoracao G4573 · aor.
καὶ KAI e/também G2532
ἐλάτρευσαν ELATREUSAN serve G3000 · aor.
τῇ TĒ o G3588
κτίσει KTISEI building G2937
παρὰ PARA junto a G3844
τὸν TON o G3588
κτίσαντα KTISANTA criar G2936 · aor.
ὅς HOS o qual G3739
ἐστιν ESTIN é G1510 · pres.
εὐλογητὸς EULOGĒTOS bem-aventurado G2128
εἰς EIS em/para G1519
τοὺς TOYS o G3588
αἰῶνας AIŌNAS eternidade G165
ἀμήν AMĒN amém G281
Pois mudaram a verdade de Deus em mentira, e honraram e serviram mais a criatura do que o Criador, que é bendito eternamente. Amém.
26 Διὰ DIA por/através G1223
τοῦτο TOUTO este G3778
παρέδωκεν PAREDŌKEN trair G3860 · aor.
αὐτοὺς AUTOYS ele/ela G846
ὁ HO o G3588
θεὸς THEOS Deus G2316
εἰς EIS em/para G1519
πάθη PATHĒ (inordinate) affection G3806
ἀτιμίας ATIMIAS dishonour G819
αἵ HAI o G3588
τε TE e/tanto G5037
γὰρ GAR pois G1063
θήλειαι THĒLEIAI fêmea, feminino G2338
αὐτῶν AUTŌN ele/ela G846
μετήλλαξαν METĒLLAXAN change G3337 · aor.
τὴν TĒN o G3588
φυσικὴν PHYSIKĒN natural G5446
χρῆσιν CHRĒSIN usar, empregar G5540
εἰς EIS em/para G1519
τὴν TĒN o G3588
παρὰ PARA junto a G3844
φύσιν PHYSIN (homem-)bondoso G5449
Por isso Deus os abandonou às paixões infames. Porque até as suas mulheres mudaram o uso natural, no contrário à natureza.
27 ὁμοίως HOMOIŌS likewise G3668
τε TE e/tanto G5037
καὶ KAI e/também G2532
οἱ HOI o G3588
ἄρσενες ARSENES — —
ἀφέντες APHENTES perdoar G863 · aor.
τὴν TĒN o G3588
φυσικὴν PHYSIKĒN natural G5446
χρῆσιν CHRĒSIN usar, empregar G5540
τῆς TĒS o G3588
θηλείας THĒLEIAS fêmea, feminino G2338
ἐξεκαύθησαν EXEKAUTHĒSAN — — · aor.
ἐν EN em G1722
τῇ TĒ o G3588
ὀρέξει OREXEI concupiscência G3715
αὐτῶν AUTŌN ele/ela G846
εἰς EIS em/para G1519
ἀλλήλους ALLĒLOUS uns aos outros G240
ἄρσενες ARSENES — —
ἐν EN em G1722
ἄρσεσιν ARSESIN — —
τὴν TĒN o G3588
ἀσχημοσύνην ASCHĒMOSYNĒN vergonha G808
κατεργαζόμενοι KATERGAZOMENOI cause G2716 · pres.
καὶ KAI e/também G2532
τὴν TĒN o G3588
ἀντιμισθίαν ANTIMISTHIAN recompense G489
ἣν HĒN o qual G3739
ἔδει EDEI amarrar G1210 · impf.
τῆς TĒS o G3588
πλάνης PLANĒS engano G4106
αὐτῶν AUTŌN ele/ela G846
ἐν EN em G1722
⸀ἑαυτοῖς HEAUTOIS si mesmo G1438
ἀπολαμβάνοντες APOLAMBANONTES receber G618 · pres.
E, semelhantemente, também os homens, deixando o uso natural da mulher, se inflamaram em sua sensualidade uns para com os outros, homens com homens, cometendo torpeza e recebendo em si mesmos a recompensa que convinha ao seu erro.
28 Καὶ KAI e/também G2532
καθὼς KATHŌS segundo, de acordo com G2531
οὐκ OUK não G3756
ἐδοκίμασαν EDOKIMASAN allow G1381 · aor.
τὸν TON o G3588
θεὸν THEON Deus G2316
ἔχειν ECHEIN ter G2192 · pres.
ἐν EN em G1722
ἐπιγνώσει EPIGNŌSEI (ac-)conhecimento(-ing G1922
παρέδωκεν PAREDŌKEN trair G3860 · aor.
αὐτοὺς AUTOYS ele/ela G846
ὁ HO o G3588
θεὸς THEOS Deus G2316
εἰς EIS em/para G1519
ἀδόκιμον ADOKIMON castaway G96
νοῦν NOUN mente G3563
ποιεῖν POIEIN fazer G4160 · pres.
τὰ TA o G3588
μὴ MĒ não G3361
καθήκοντα KATHĒKONTA convenient G2520 · pres.
E, como eles não se importaram de ter conhecimento de Deus, assim Deus os entregou a um sentimento perverso, para fazerem coisas que não convêm;
29 πεπληρωμένους PEPLĒRŌMENOUS cumprir G4137 · pf.
πάσῃ PASĒI todo G3956
⸀ἀδικίᾳ ADIKIAI iniquidade G93
πονηρίᾳ PONĒRIAI iniquidade G4189
πλεονεξίᾳ PLEONEXIAI ganância G4124
κακίᾳ KAKIAI mau G2549
μεστοὺς MESTOYS cheio G3324
φθόνου PHTHONOU inveja G5355
φόνου PHONOU assassinato G5408
ἔριδος ERIDOS contenda G2054
δόλου DOLOU ofício, arte G1388
κακοηθείας KAKOĒTHEIAS malignidade G2550
ψιθυριστάς PSITHYRISTAS murmurador G5588
Estando cheios de toda a iniqüidade, fornicação, malícia, avareza, maldade; cheios de inveja, homicídio, contenda, engano, malignidade;
30 καταλάλους KATALALOUS backbiter G2637
θεοστυγεῖς THEOSTYGEIS ímpio; inimigo de Deus G2319
ὑβριστάς HYBRISTAS despiteful G5197
ὑπερηφάνους HYPERĒPHANOUS orgulhoso G5244
ἀλαζόνας ALAZONAS boaster G213
ἐφευρετὰς EPHEURETAS inventor G2182
κακῶν KAKŌN mal G2556
γονεῦσιν GONEYSIN pai, progenitor G1118
ἀπειθεῖς APEITHEIS disobedient G545
Sendo murmuradores, detratores, aborrecedores de Deus, injuriadores, soberbos, presunçosos, inventores de males, desobedientes aos pais e às mães;
31 ἀσυνέτους ASYNETOUS tolo G801
ἀσυνθέτους ASYNTHETOUS alianca-breaker G802
⸀ἀστόργους ASTORGOUS sem natural affection G794
ἀνελεήμονας ANELEĒMONAS desapiedado G415
Néscios, infiéis nos contratos, sem afeição natural, irreconciliáveis, sem misericórdia;
32 οἵτινες HOITINES qualquer G3748
τὸ TO o G3588
δικαίωμα DIKAIŌMA julgamento G1345
τοῦ TOU o G3588
θεοῦ THEOU Deus G2316
ἐπιγνόντες EPIGNONTES reconhecer, conhecer G1921 · aor.
ὅτι HOTI que/pois G3754
οἱ HOI o G3588
τὰ TA o G3588
τοιαῦτα TOIAYTA like G5108
πράσσοντες PRASSONTES praticar, cometer G4238 · pres.
ἄξιοι AXIOI due recompensa G514
θανάτου THANATOU morte G2288
εἰσίν EISIN são G1510 · pres.
οὐ OU não G3756
μόνον MONON somente G3441
αὐτὰ AUTA ele/ela G846
ποιοῦσιν POIOUSIN fazer G4160 · pres.
ἀλλὰ ALLA mas G235
καὶ KAI e/também G2532
συνευδοκοῦσιν SYNEUDOKOUSIN permitir G4909 · pres.
τοῖς TOIS o G3588
πράσσουσιν PRASSOUSIN praticar, cometer G4238 · pres.
Os quais, conhecendo o juízo de Deus (que são dignos de morte os que tais coisas praticam), não somente as fazem, mas também consentem aos que as fazem.
Texto grego: SBL Greek New Testament via MorphGNT (CC BY-SA 3.0). Tradução: Almeida (domínio público).