1 Ἡ HĒ o G3588
φιλαδελφία PHILADELPHIA brotherly amor (bondade) G5360
μενέτω MENETŌ permanecer G3306 · pres.
Permaneça o amor fraternal.
2 τῆς TĒS o G3588
φιλοξενίας PHILOXENIAS — —
μὴ MĒ não G3361
ἐπιλανθάνεσθε EPILANTHANESTHE (ser, estar) forget(-ful of) G1950 · pres.
διὰ DIA por/através G1223
ταύτης TAUTĒS este G3778
γὰρ GAR pois G1063
ἔλαθόν ELATHON ser, estar hid G2990 · aor.
τινες TINES alguém/algo G5100
ξενίσαντες XENISANTES hospedar, alojar G3579 · aor.
ἀγγέλους AGGELOUS anjo G32
Não vos esqueçais da hospitalidade, porque por ela alguns, não o sabendo, hospedaram anjos.
3 μιμνῄσκεσθε MIMNĒSKESTHE — — · pres.
τῶν TŌN o G3588
δεσμίων DESMIŌN em bonds G1198
ὡς HŌS como G5613
συνδεδεμένοι SYNDEDEMENOI — — · pf.
τῶν TŌN o G3588
κακουχουμένων KAKOUCHOUMENŌN — — · pres.
ὡς HŌS como G5613
καὶ KAI e/também G2532
αὐτοὶ AUTOI ele/ela G846
ὄντες ONTES ser/estar G1510 · pres.
ἐν EN em G1722
σώματι SŌMATI corpo G4983
Lembrai-vos dos presos, como se estivésseis presos com eles, e dos maltratados, como sendo-o vós mesmos também no corpo.
4 τίμιος TIMIOS dear G5093
ὁ HO o G3588
γάμος GAMOS casamento G1062
ἐν EN em G1722
πᾶσιν PASIN todo G3956
καὶ KAI e/também G2532
ἡ HĒ o G3588
κοίτη KOITĒ bed G2845
ἀμίαντος AMIANTOS imaculado, puro G283
πόρνους PORNOUS fornicador G4205
⸀γὰρ GAR pois G1063
καὶ KAI e/também G2532
μοιχοὺς MOICHOYS adulterer G3432
κρινεῖ KRINEI julgar G2919 · fut.
ὁ HO o G3588
θεός THEOS Deus G2316
Venerado seja entre todos o matrimônio e o leito sem mácula; porém, aos que se dão à prostituição, e aos adúlteros, Deus os julgará.
5 ἀφιλάργυρος APHILARGYROS sem covetousness G866
ὁ HO o G3588
τρόπος TROPOS (mesmo) as G5158
ἀρκούμενοι ARKOYMENOI ser, estar contente G714 · pres.
τοῖς TOIS o G3588
παροῦσιν PAROUSIN estar presente G3918 · pres.
αὐτὸς AUTOS ele/ela G846
γὰρ GAR pois G1063
εἴρηκεν EIRĒKEN dizer G3004 · pf.
Οὐ OU não G3756
μή MĒ não G3361
σε SE tu G4771
ἀνῶ ANŌ abster-se G447 · aor.
οὐδ’ OUD nem/tampouco G3761
οὐ OU não G3756
μή MĒ não G3361
σε SE tu G4771
⸀ἐγκαταλίπω EGKATALIPŌ abandonar, deixar G1459 · aor.
Sejam vossos costumes sem avareza, contentando-vos com o que tendes; porque ele disse: Não te deixarei, nem te desampararei.
6 ὥστε HŌSTE de modo que G5620
θαρροῦντας THARROUNTAS — — · pres.
ἡμᾶς HĒMAS eu G1473
λέγειν LEGEIN dizer G3004 · pres.
Κύριος KYRIOS Senhor G2962
ἐμοὶ EMOI eu G1473
βοηθός BOĒTHOS ajudante G998
⸀οὐ OU não G3756
φοβηθήσομαι PHOBĒTHĒSOMAI temer G5399 · fut.
τί TI quem/que G5101
ποιήσει POIĒSEI fazer G4160 · fut.
μοι MOI eu G1473
ἄνθρωπος ANTHRŌPOS homem/pessoa G444
E assim com confiança ousemos dizer: O Senhor é o meu ajudador, e não temerei O que me possa fazer o homem.
7 Μνημονεύετε MNĒMONEUETE lembrar G3421 · pres.
τῶν TŌN o G3588
ἡγουμένων HĒGOUMENŌN account G2233 · pres.
ὑμῶν HYMŌN tu G4771
οἵτινες HOITINES qualquer G3748
ἐλάλησαν ELALĒSAN falar G2980 · aor.
ὑμῖν HYMIN tu G4771
τὸν TON o G3588
λόγον LOGON palavra G3056
τοῦ TOU o G3588
θεοῦ THEOU Deus G2316
ὧν HŌN o qual G3739
ἀναθεωροῦντες ANATHEŌROUNTES ver, contemplar G333 · pres.
τὴν TĒN o G3588
ἔκβασιν EKBASIN fim G1545
τῆς TĒS o G3588
ἀναστροφῆς ANASTROPHĒS conversation G391
μιμεῖσθε MIMEISTHE seguir, acompanhar G3401 · pres.
τὴν TĒN o G3588
πίστιν PISTIN fé G4102
Lembrai-vos dos vossos pastores, que vos falaram a palavra de Deus, a fé dos quais imitai, atentando para a sua maneira de viver.
8 Ἰησοῦς IĒSOUS Jesus G2424
Χριστὸς CHRISTOS Cristo G5547
ἐχθὲς ECHTHES — —
καὶ KAI e/também G2532
σήμερον SĒMERON este, esta (um, uma, para-)dia G4594
ὁ HO o G3588
αὐτός AUTOS ele/ela G846
καὶ KAI e/também G2532
εἰς EIS em/para G1519
τοὺς TOYS o G3588
αἰῶνας AIŌNAS eternidade G165
Jesus Cristo é o mesmo, ontem, e hoje, e eternamente.
9 διδαχαῖς DIDACHAIS doutrina G1322
ποικίλαις POIKILAIS divers G4164
καὶ KAI e/também G2532
ξέναις XENAIS host G3581
μὴ MĒ não G3361
παραφέρεσθε PARAPHERESTHE remove G3911 · pres.
καλὸν KALON bom/belo G2570
γὰρ GAR pois G1063
χάριτι CHARITI graça G5485
βεβαιοῦσθαι BEBAIOUSTHAI confirm G950 · pres.
τὴν TĒN o G3588
καρδίαν KARDIAN coração G2588
οὐ OU não G3756
βρώμασιν BRŌMASIN alimento, comida, mantimento G1033
ἐν EN em G1722
οἷς HOIS o qual G3739
οὐκ OUK não G3756
ὠφελήθησαν ŌPHELĒTHĒSAN advantage G5623 · aor.
οἱ HOI o G3588
⸀περιπατοῦντες PERIPATOUNTES ir G4043 · pres.
Não vos deixeis levar em redor por doutrinas várias e estranhas, porque bom é que o coração se fortifique com graça, e não com alimentos que de nada aproveitaram aos que a eles se entregaram.
10 ἔχομεν ECHOMEN ter G2192 · pres.
θυσιαστήριον THYSIASTĒRION altar, ara G2379
ἐξ EX de/desde G1537
οὗ HOU o qual G3739
φαγεῖν PHAGEIN devorar, consumir G2068 · aor.
οὐκ OUK não G3756
ἔχουσιν ECHOUSIN ter G2192 · pres.
ἐξουσίαν EXOUSIAN autoridade G1849
οἱ HOI o G3588
τῇ TĒ o G3588
σκηνῇ SKĒNĒ habitação G4633
λατρεύοντες LATREUONTES serve G3000 · pres.
Temos um altar, de que não têm direito de comer os que servem ao tabernáculo.
11 ὧν HŌN o qual G3739
γὰρ GAR pois G1063
εἰσφέρεται EISPHERETAI trazer dentro G1533 · pres.
ζῴων ZŌŌN — —
τὸ TO o G3588
αἷμα HAIMA sangue G129
περὶ PERI sobre G4012
ἁμαρτίας HAMARTIAS pecado G266
εἰς EIS em/para G1519
τὰ TA o G3588
ἅγια HAGIA santo G40
διὰ DIA por/através G1223
τοῦ TOU o G3588
ἀρχιερέως ARCHIEREŌS sumo sacerdote G749
τούτων TOYTŌN este G3778
τὰ TA o G3588
σώματα SŌMATA corpo G4983
κατακαίεται KATAKAIETAI burn (acima G2618 · pres.
ἔξω EXŌ afastado, longe G1854
τῆς TĒS o G3588
παρεμβολῆς PAREMBOLĒS army G3925
Porque os corpos dos animais, cujo sangue é, pelo pecado, trazido pelo sumo sacerdote para o santuário, são queimados fora do arraial.
12 διὸ DIO por isso G1352
καὶ KAI e/também G2532
Ἰησοῦς IĒSOUS Jesus G2424
ἵνα HINA para que G2443
ἁγιάσῃ HAGIASĒI santificar G37 · aor.
διὰ DIA por/através G1223
τοῦ TOU o G3588
ἰδίου IDIOU X his acquaintance G2398
αἵματος HAIMATOS sangue G129
τὸν TON o G3588
λαόν LAON povo G2992
ἔξω EXŌ afastado, longe G1854
τῆς TĒS o G3588
πύλης PYLĒS portao G4439
ἔπαθεν EPATHEN sofrer G3958 · aor.
E por isso também Jesus, para santificar o povo pelo seu próprio sangue, padeceu fora da porta.
13 τοίνυν TOINYN então G5106
ἐξερχώμεθα EXERCHŌMETHA sair G1831 · pres.
πρὸς PROS para/com G4314
αὐτὸν AUTON ele/ela G846
ἔξω EXŌ afastado, longe G1854
τῆς TĒS o G3588
παρεμβολῆς PAREMBOLĒS army G3925
τὸν TON o G3588
ὀνειδισμὸν ONEIDISMON afronta, desonra G3680
αὐτοῦ AUTOU ele/ela G846
φέροντες PHERONTES trazer G5342 · pres.
Saiamos, pois, a ele fora do arraial, levando o seu vitupério.
14 οὐ OU não G3756
γὰρ GAR pois G1063
ἔχομεν ECHOMEN ter G2192 · pres.
ὧδε HŌDE aqui G5602
μένουσαν MENOUSAN permanecer G3306 · pres.
πόλιν POLIN cidade G4172
ἀλλὰ ALLA mas G235
τὴν TĒN o G3588
μέλλουσαν MELLOUSAN estar prestes G3195 · pres.
ἐπιζητοῦμεν EPIZĒTOUMEN desejo G1934 · pres.
Porque não temos aqui cidade permanente, mas buscamos a futura.
15 δι’ DI por/através G1223
αὐτοῦ AUTOU ele/ela G846
⸀οὖν OUN portanto G3767
ἀναφέρωμεν ANAPHERŌMEN suportar, carregar G399 · pres.
θυσίαν THYSIAN sacrificio G2378
αἰνέσεως AINESEŌS louvor G133
διὰ DIA por/através G1223
παντὸς PANTOS todo G3956
τῷ TŌ o G3588
θεῷ THEŌ Deus G2316
τοῦτ’ TOUT este G3778
ἔστιν ESTIN é G1510 · pres.
καρπὸν KARPON fruto G2590
χειλέων CHEILEŌN lábio G5491
ὁμολογούντων HOMOLOGOYNTŌN confessar G3670 · pres.
τῷ TŌ o G3588
ὀνόματι ONOMATI nome G3686
αὐτοῦ AUTOU ele/ela G846
Portanto, ofereçamos sempre por ele a Deus sacrifício de louvor, isto é, o fruto dos lábios que confessam o seu nome.
16 τῆς TĒS o G3588
δὲ DE mas/porém G1161
εὐποιΐας EUPOIIAS fazer bom G2140
καὶ KAI e/também G2532
κοινωνίας KOINŌNIAS (a, para) communicate(-ation) G2842
μὴ MĒ não G3361
ἐπιλανθάνεσθε EPILANTHANESTHE (ser, estar) forget(-ful of) G1950 · pres.
τοιαύταις TOIAUTAIS like G5108
γὰρ GAR pois G1063
θυσίαις THYSIAIS sacrificio G2378
εὐαρεστεῖται EUARESTEITAI please (bem) G2100 · pres.
ὁ HO o G3588
θεός THEOS Deus G2316
E não vos esqueçais da beneficência e comunicação, porque com tais sacrifícios Deus se agrada.
17 Πείθεσθε PEITHESTHE concordar G3982 · pres.
τοῖς TOIS o G3588
ἡγουμένοις HĒGOUMENOIS account G2233 · pres.
ὑμῶν HYMŌN tu G4771
καὶ KAI e/também G2532
ὑπείκετε HYPEIKETE submit si mesmo G5226 · pres.
αὐτοὶ AUTOI ele/ela G846
γὰρ GAR pois G1063
ἀγρυπνοῦσιν AGRYPNOUSIN vigiar G69 · pres.
ὑπὲρ HYPER acima/por G5228
τῶν TŌN o G3588
ψυχῶν PSYCHŌN alma G5590
ὑμῶν HYMŌN tu G4771
ὡς HŌS como G5613
λόγον LOGON palavra G3056
ἀποδώσοντες APODŌSONTES deliver (novamente) G591 · fut.
ἵνα HINA para que G2443
μετὰ META com/depois G3326
χαρᾶς CHARAS alegria G5479
τοῦτο TOUTO este G3778
ποιῶσιν POIŌSIN fazer G4160 · pres.
καὶ KAI e/também G2532
μὴ MĒ não G3361
στενάζοντες STENAZONTES com dor G4727 · pres.
ἀλυσιτελὲς ALYSITELES inútil, prejudicial G255
γὰρ GAR pois G1063
ὑμῖν HYMIN tu G4771
τοῦτο TOUTO este G3778
Obedecei a vossos pastores, e sujeitai-vos a eles; porque velam por vossas almas, como aqueles que hão de dar conta delas; para que o façam com alegria e não gemendo, porque isso não vos seria útil.
18 Προσεύχεσθε PROSEUCHESTHE orar G4336 · pres.
περὶ PERI sobre G4012
ἡμῶν HĒMŌN eu G1473
⸀πειθόμεθα PEITHOMETHA concordar G3982 · pres.
γὰρ GAR pois G1063
ὅτι HOTI que/pois G3754
καλὴν KALĒN bom/belo G2570
συνείδησιν SYNEIDĒSIN consciencia G4893
ἔχομεν ECHOMEN ter G2192 · pres.
ἐν EN em G1722
πᾶσιν PASIN todo G3956
καλῶς KALŌS (em a) bom (lugar) G2573
θέλοντες THELONTES querer G2309 · pres.
ἀναστρέφεσθαι ANASTREPHESTHAI abide G390 · pres.
Orai por nós, porque confiamos que temos boa consciência, como aqueles que em tudo querem portar-se honestamente.
19 περισσοτέρως PERISSOTERŌS mais abundant(-ly) G4056
δὲ DE mas/porém G1161
παρακαλῶ PARAKALŌ exortar G3870 · pres.
τοῦτο TOUTO este G3778
ποιῆσαι POIĒSAI fazer G4160 · aor.
ἵνα HINA para que G2443
τάχιον TACHION out (run) G5032
ἀποκατασταθῶ APOKATASTATHŌ restore (novamente) G600 · aor.
ὑμῖν HYMIN tu G4771
E rogo-vos com instância que assim o façais, para que eu mais depressa vos seja restituído.
20 Ὁ HO o G3588
δὲ DE mas/porém G1161
θεὸς THEOS Deus G2316
τῆς TĒS o G3588
εἰρήνης EIRĒNĒS paz G1515
ὁ HO o G3588
ἀναγαγὼν ANAGAGŌN trazer G321 · aor.
ἐκ EK de/desde G1537
νεκρῶν NEKRŌN morto G3498
τὸν TON o G3588
ποιμένα POIMENA pastor G4166
τῶν TŌN o G3588
προβάτων PROBATŌN ovelhas(-fold) G4263
τὸν TON o G3588
μέγαν MEGAN grande G3173
ἐν EN em G1722
αἵματι HAIMATI sangue G129
διαθήκης DIATHĒKĒS aliança G1242
αἰωνίου AIŌNIOU eterno G166
τὸν TON o G3588
κύριον KYRION Senhor G2962
ἡμῶν HĒMŌN eu G1473
Ἰησοῦν IĒSOUN Jesus G2424
Ora, o Deus de paz, que pelo sangue da aliança eterna tornou a trazer dos mortos a nosso Senhor Jesus Cristo, grande pastor das ovelhas,
21 καταρτίσαι KATARTISAI fit G2675 · aor.
ὑμᾶς HYMAS tu G4771
ἐν EN em G1722
⸀παντὶ PANTI todo G3956
ἀγαθῷ AGATHŌ bom G18
εἰς EIS em/para G1519
τὸ TO o G3588
ποιῆσαι POIĒSAI fazer G4160 · aor.
τὸ TO o G3588
θέλημα THELĒMA desejo G2307
αὐτοῦ AUTOU ele/ela G846
ποιῶν POIŌN fazer G4160 · pres.
ἐν EN em G1722
⸀ἡμῖν HĒMIN eu G1473
τὸ TO o G3588
εὐάρεστον EUARESTON aceitável, aprovado G2101
ἐνώπιον ENŌPION diante de G1799
αὐτοῦ AUTOU ele/ela G846
διὰ DIA por/através G1223
Ἰησοῦ IĒSOU Jesus G2424
Χριστοῦ CHRISTOU Cristo G5547
ᾧ HŌ o qual G3739
ἡ HĒ o G3588
δόξα DOXA glória G1391
εἰς EIS em/para G1519
τοὺς TOYS o G3588
⸀αἰῶνας AIŌNAS eternidade G165
ἀμήν AMĒN amém G281
Vos aperfeiçoe em toda a boa obra, para fazerdes a sua vontade, operando em vós o que perante ele é agradável por Cristo Jesus, ao qual seja glória para todo o sempre. Amém.
22 Παρακαλῶ PARAKALŌ exortar G3870 · pres.
δὲ DE mas/porém G1161
ὑμᾶς HYMAS tu G4771
ἀδελφοί ADELPHOI irmão G80
ἀνέχεσθε ANECHESTHE suportar com G430 · pres.
τοῦ TOU o G3588
λόγου LOGOU palavra G3056
τῆς TĒS o G3588
παρακλήσεως PARAKLĒSEŌS comfort G3874
καὶ KAI e/também G2532
γὰρ GAR pois G1063
διὰ DIA por/através G1223
βραχέων BRACHEŌN poucos words G1024
ἐπέστειλα EPESTEILA write (um letter G1989 · aor.
ὑμῖν HYMIN tu G4771
Rogo-vos, porém, irmãos, que suporteis a palavra desta exortação; porque abreviadamente vos escrevi.
23 γινώσκετε GINŌSKETE conhecer G1097 · pres.
τὸν TON o G3588
ἀδελφὸν ADELPHON irmão G80
⸀ἡμῶν HĒMŌN eu G1473
Τιμόθεον TIMOTHEON Timóteo G5095
ἀπολελυμένον APOLELYMENON deixar partir G630 · pf.
μεθ’ METH com/depois G3326
οὗ HOU o qual G3739
ἐὰν EAN se/caso G1437
τάχιον TACHION out (run) G5032
ἔρχηται ERCHĒTAI vir G2064 · pres.
ὄψομαι OPSOMAI ver G3708 · fut.
ὑμᾶς HYMAS tu G4771
Sabei que já está solto o irmão Timóteo, com o qual, se ele vier depressa, vos verei.
24 ἀσπάσασθε ASPASASTHE abraçar, envolver G782 · aor.
πάντας PANTAS todo G3956
τοὺς TOYS o G3588
ἡγουμένους HĒGOUMENOUS account G2233 · pres.
ὑμῶν HYMŌN tu G4771
καὶ KAI e/também G2532
πάντας PANTAS todo G3956
τοὺς TOYS o G3588
ἁγίους HAGIOUS santo G40
ἀσπάζονται ASPAZONTAI abraçar, envolver G782 · pres.
ὑμᾶς HYMAS tu G4771
οἱ HOI o G3588
ἀπὸ APO de/desde G575
τῆς TĒS o G3588
Ἰταλίας ITALIAS Italy G2482
Saudai a todos os vossos chefes e a todos os santos. Os da Itália vos saúdam.
25 ἡ HĒ o G3588
χάρις CHARIS graça G5485
μετὰ META com/depois G3326
πάντων PANTŌN todo G3956
⸀ὑμῶν HYMŌN tu G4771
A graça seja com todos vós. Amém.
Texto grego: SBL Greek New Testament via MorphGNT (CC BY-SA 3.0). Tradução: Almeida (domínio público).