1 Καυχᾶσθαι KAUCHASTHAI (fazer) boast G2744 · pres.
⸀δεῖ DEI amarrar G1210 · pres.
οὐ OU não G3756
⸂συμφέρον SYMPHERON ser, estar better para, por G4851 · pres.
μέν⸃ MEN de um lado G3303
ἐλεύσομαι ELEUSOMAI vir G2064 · fut.
⸀δὲ DE mas/porém G1161
εἰς EIS em/para G1519
ὀπτασίας OPTASIAS visao G3701
καὶ KAI e/também G2532
ἀποκαλύψεις APOKALYPSEIS aparição, manifestação G602
κυρίου KYRIOU Senhor G2962
Em verdade que não convém gloriar-me; mas passarei às visões e revelações do Senhor.
2 οἶδα OIDA saber/ver G1492 · pf.
ἄνθρωπον ANTHRŌPON homem/pessoa G444
ἐν EN em G1722
Χριστῷ CHRISTŌ Cristo G5547
πρὸ PRO antes de G4253
ἐτῶν ETŌN ano G2094
δεκατεσσάρων— DEKATESSARŌN quatorze G1180
εἴτε EITE se G1535
ἐν EN em G1722
σώματι SŌMATI corpo G4983
οὐκ OUK não G3756
οἶδα OIDA saber/ver G1492 · pf.
εἴτε EITE se G1535
ἐκτὸς EKTOS mas G1622
τοῦ TOU o G3588
σώματος SŌMATOS corpo G4983
οὐκ OUK não G3756
οἶδα OIDA saber/ver G1492 · pf.
ὁ HO o G3588
θεὸς THEOS Deus G2316
οἶδεν— OIDEN saber/ver G1492 · pf.
ἁρπαγέντα HARPAGENTA catch (afastado, longe G726 · aor.
τὸν TON o G3588
τοιοῦτον TOIOUTON like G5108
ἕως HEŌS até G2193
τρίτου TRITOU terceiro(-ly) G5154
οὐρανοῦ OURANOU céu G3772
Conheço um homem em Cristo que há catorze anos (se no corpo, não sei, se fora do corpo, não sei; Deus o sabe) foi arrebatado ao terceiro céu.
3 καὶ KAI e/também G2532
οἶδα OIDA saber/ver G1492 · pf.
τὸν TON o G3588
τοιοῦτον TOIOUTON like G5108
ἄνθρωπον— ANTHRŌPON homem/pessoa G444
εἴτε EITE se G1535
ἐν EN em G1722
σώματι SŌMATI corpo G4983
εἴτε EITE se G1535
⸀χωρὶς CHŌRIS sem G5565
τοῦ TOU o G3588
σώματος SŌMATOS corpo G4983
οὐκ OUK não G3756
οἶδα OIDA saber/ver G1492 · pf.
ὁ HO o G3588
θεὸς THEOS Deus G2316
οἶδεν— OIDEN saber/ver G1492 · pf.
E sei que o tal homem (se no corpo, se fora do corpo, não sei; Deus o sabe)
4 ὅτι HOTI que/pois G3754
ἡρπάγη HĒRPAGĒ catch (afastado, longe G726 · aor.
εἰς EIS em/para G1519
τὸν TON o G3588
παράδεισον PARADEISON paradise G3857
καὶ KAI e/também G2532
ἤκουσεν ĒKOUSEN ouvir G191 · aor.
ἄρρητα ARRĒTA — —
ῥήματα RHĒMATA + mau G4487
ἃ HA o qual G3739
οὐκ OUK não G3756
ἐξὸν EXON — — · pres.
ἀνθρώπῳ ANTHRŌPŌI homem/pessoa G444
λαλῆσαι LALĒSAI falar G2980 · aor.
Foi arrebatado ao paraíso; e ouviu palavras inefáveis, que ao homem não é lícito falar.
5 ὑπὲρ HYPER acima/por G5228
τοῦ TOU o G3588
τοιούτου TOIOYTOU like G5108
καυχήσομαι KAUCHĒSOMAI (fazer) boast G2744 · fut.
ὑπὲρ HYPER acima/por G5228
δὲ DE mas/porém G1161
ἐμαυτοῦ EMAUTOU eu G1683
οὐ OU não G3756
καυχήσομαι KAUCHĒSOMAI (fazer) boast G2744 · fut.
εἰ EI se G1487
μὴ MĒ não G3361
ἐν EN em G1722
ταῖς TAIS o G3588
⸀ἀσθενείαις ASTHENEIAIS disease G769
De alguém assim me gloriarei eu, mas de mim mesmo não me gloriarei, senão nas minhas fraquezas.
6 ἐὰν EAN se/caso G1437
γὰρ GAR pois G1063
θελήσω THELĒSŌ querer G2309 · aor.
καυχήσασθαι KAUCHĒSASTHAI (fazer) boast G2744 · aor.
οὐκ OUK não G3756
ἔσομαι ESOMAI ser/estar G1510 · fut.
ἄφρων APHRŌN insensato G878
ἀλήθειαν ALĒTHEIAN verdade G225
γὰρ GAR pois G1063
ἐρῶ ERŌ dizer G3004 · fut.
φείδομαι PHEIDOMAI abster-se, refrear G5339 · pres.
δέ DE mas/porém G1161
μή MĒ não G3361
τις TIS alguém/algo G5100
εἰς EIS em/para G1519
ἐμὲ EME eu G1473
λογίσηται LOGISĒTAI concluir, considerar G3049 · aor.
ὑπὲρ HYPER acima/por G5228
ὃ HO o qual G3739
βλέπει BLEPEI ver/olhar G991 · pres.
με ME eu G1473
ἢ Ē ou G2228
ἀκούει AKOYEI ouvir G191 · pres.
⸀τι TI alguém/algo G5100
ἐξ EX de/desde G1537
ἐμοῦ EMOU eu G1473
Porque, se quiser gloriar-me, não serei néscio, porque direi a verdade; mas deixo isto, para que ninguém cuide de mim mais do que em mim vê ou de mim ouve.
7 καὶ KAI e/também G2532
τῇ TĒ o G3588
ὑπερβολῇ HYPERBOLĒ abundancia G5236
τῶν TŌN o G3588
ἀποκαλύψεων APOKALYPSEŌN aparição, manifestação G602
⸀διὸ DIO por isso G1352
ἵνα HINA para que G2443
μὴ MĒ não G3361
ὑπεραίρωμαι HYPERAIRŌMAI exalt si mesmo G5229 · pres.
ἐδόθη EDOTHĒ dar G1325 · aor.
μοι MOI eu G1473
σκόλοψ SKOLOPS espinho G4647
τῇ TĒ o G3588
σαρκί SARKI carne G4561
ἄγγελος AGGELOS anjo G32
⸀Σατανᾶ SATANA Satan G4567
ἵνα HINA para que G2443
με ME eu G1473
κολαφίζῃ KOLAPHIZĒI bofetada, golpe G2852 · pres.
⸂ἵνα HINA para que G2443
μὴ MĒ não G3361
ὑπεραίρωμαι⸃ HYPERAIRŌMAI exalt si mesmo G5229 · pres.
E, para que não me exaltasse pela excelência das revelações, foi-me dado um espinho na carne, a saber, um mensageiro de Satanás para me esbofetear, a fim de não me exaltar.
8 ὑπὲρ HYPER acima/por G5228
τούτου TOYTOU este G3778
τρὶς TRIS três vezes G5151
τὸν TON o G3588
κύριον KYRION Senhor G2962
παρεκάλεσα PAREKALESA exortar G3870 · aor.
ἵνα HINA para que G2443
ἀποστῇ APOSTĒ — — · aor.
ἀπ’ AP de/desde G575
ἐμοῦ EMOU eu G1473
Acerca do qual três vezes orei ao Senhor para que se desviasse de mim.
9 καὶ KAI e/também G2532
εἴρηκέν EIRĒKEN dizer G3004 · pf.
μοι MOI eu G1473
Ἀρκεῖ ARKEI ser, estar contente G714 · pres.
σοι SOI tu G4771
ἡ HĒ o G3588
χάρις CHARIS graça G5485
μου MOU eu G1473
ἡ HĒ o G3588
γὰρ GAR pois G1063
⸀δύναμις DYNAMIS habilidade G1411
ἐν EN em G1722
ἀσθενείᾳ ASTHENEIAI disease G769
⸀τελεῖται TELEITAI accomplish G5055 · pres.
ἥδιστα HĒDISTA mais (muito, próprio) gladly G2236
οὖν OUN portanto G3767
μᾶλλον MALLON mais, melhor ainda G3123
καυχήσομαι KAUCHĒSOMAI (fazer) boast G2744 · fut.
ἐν EN em G1722
ταῖς TAIS o G3588
ἀσθενείαις ASTHENEIAIS disease G769
⸀μου MOU eu G1473
ἵνα HINA para que G2443
ἐπισκηνώσῃ EPISKĒNŌSĒI rest sobre G1981 · aor.
ἐπ’ EP sobre/em G1909
ἐμὲ EME eu G1473
ἡ HĒ o G3588
δύναμις DYNAMIS habilidade G1411
τοῦ TOU o G3588
Χριστοῦ CHRISTOU Cristo G5547
E disse-me: A minha graça te basta, porque o meu poder se aperfeiçoa na fraqueza. De boa vontade, pois, me gloriarei nas minhas fraquezas, para que em mim habite o poder de Cristo.
10 διὸ DIO por isso G1352
εὐδοκῶ EUDOKŌ think bom G2106 · pres.
ἐν EN em G1722
ἀσθενείαις ASTHENEIAIS disease G769
ἐν EN em G1722
ὕβρεσιν HYBRESIN dano G5196
ἐν EN em G1722
ἀνάγκαις ANAGKAIS angustia G318
ἐν EN em G1722
διωγμοῖς DIŌGMOIS perseguicao G1375
⸀καὶ KAI e/também G2532
στενοχωρίαις STENOCHŌRIAIS angustia G4730
ὑπὲρ HYPER acima/por G5228
Χριστοῦ CHRISTOU Cristo G5547
ὅταν HOTAN quando G3752
γὰρ GAR pois G1063
ἀσθενῶ ASTHENŌ ser, estar diseased G770 · pres.
τότε TOTE então G5119
δυνατός DYNATOS poderoso G1415
εἰμι EIMI sou G1510 · pres.
Por isso sinto prazer nas fraquezas, nas injúrias, nas necessidades, nas perseguições, nas angústias por amor de Cristo. Porque quando estou fraco então sou forte.
11 Γέγονα GEGONA tornar-se G1096 · pf.
⸀ἄφρων APHRŌN insensato G878
ὑμεῖς HYMEIS tu G4771
με ME eu G1473
ἠναγκάσατε ĒNAGKASATE compel G315 · aor.
ἐγὼ EGŌ eu G1473
γὰρ GAR pois G1063
ὤφειλον ŌPHEILON dever G3784 · impf.
ὑφ’ HYPH por/debaixo G5259
ὑμῶν HYMŌN tu G4771
συνίστασθαι SYNISTASTHAI — — · pres.
οὐδὲν OUDEN ninguém G3762
γὰρ GAR pois G1063
ὑστέρησα HYSTERĒSA faltar G5302 · aor.
τῶν TŌN o G3588
ὑπερλίαν HYPERLIAN — —
ἀποστόλων APOSTOLŌN apóstolo G652
εἰ EI se G1487
καὶ KAI e/também G2532
οὐδέν OUDEN ninguém G3762
εἰμι EIMI sou G1510 · pres.
Fui néscio em gloriar-me; vós me constrangestes. Eu devia ter sido louvado por vós, visto que em nada fui inferior aos mais excelentes apóstolos, ainda que nada sou.
12 τὰ TA o G3588
μὲν MEN de um lado G3303
σημεῖα SĒMEIA milagre G4592
τοῦ TOU o G3588
ἀποστόλου APOSTOLOU apóstolo G652
κατειργάσθη KATEIRGASTHĒ cause G2716 · aor.
ἐν EN em G1722
ὑμῖν HYMIN tu G4771
ἐν EN em G1722
πάσῃ PASĒI todo G3956
⸀ὑπομονῇ HYPOMONĒ perseverança G5281
σημείοις SĒMEIOIS milagre G4592
⸀τε TE e/tanto G5037
καὶ KAI e/também G2532
τέρασιν TERASIN maravilha G5059
καὶ KAI e/também G2532
δυνάμεσιν DYNAMESIN habilidade G1411
Os sinais do meu apostolado foram manifestados entre vós com toda a paciência, por sinais, prodígios e maravilhas.
13 τί TI quem/que G5101
γάρ GAR pois G1063
ἐστιν ESTIN é G1510 · pres.
ὃ HO o qual G3739
⸀ἡσσώθητε HĒSSŌTHĒTE — — · aor.
ὑπὲρ HYPER acima/por G5228
τὰς TAS o G3588
λοιπὰς LOIPAS — —
ἐκκλησίας EKKLĒSIAS assembly G1577
εἰ EI se G1487
μὴ MĒ não G3361
ὅτι HOTI que/pois G3754
αὐτὸς AUTOS ele/ela G846
ἐγὼ EGŌ eu G1473
οὐ OU não G3756
κατενάρκησα KATENARKĒSA ser, estar oneroso (chargeable) G2655 · aor.
ὑμῶν HYMŌN tu G4771
χαρίσασθέ CHARISASTHE deliver G5483 · aor.
μοι MOI eu G1473
τὴν TĒN o G3588
ἀδικίαν ADIKIAN iniquidade G93
ταύτην TAUTĒN este G3778
Pois, em que tendes vós sido inferiores às outras igrejas, a não ser que eu mesmo vos não fui pesado? Perdoai-me este agravo.
14 Ἰδοὺ IDOY eis, olha G2400
τρίτον TRITON terceiro(-ly) G5154
⸀τοῦτο TOUTO este G3778
ἑτοίμως HETOIMŌS ready G2093
ἔχω ECHŌ ter G2192 · pres.
ἐλθεῖν ELTHEIN vir G2064 · aor.
πρὸς PROS para/com G4314
ὑμᾶς HYMAS tu G4771
καὶ KAI e/também G2532
οὐ OU não G3756
⸀καταναρκήσω KATANARKĒSŌ ser, estar oneroso (chargeable) G2655 · fut.
οὐ OU não G3756
γὰρ GAR pois G1063
ζητῶ ZĒTŌ buscar G2212 · pres.
τὰ TA o G3588
ὑμῶν HYMŌN tu G4771
ἀλλὰ ALLA mas G235
ὑμᾶς HYMAS tu G4771
οὐ OU não G3756
γὰρ GAR pois G1063
ὀφείλει OPHEILEI dever G3784 · pres.
τὰ TA o G3588
τέκνα TEKNA criança G5043
τοῖς TOIS o G3588
γονεῦσιν GONEYSIN pai, progenitor G1118
θησαυρίζειν THĒSAURIZEIN lay acima (tesouro) G2343 · pres.
ἀλλὰ ALLA mas G235
οἱ HOI o G3588
γονεῖς GONEIS pai, progenitor G1118
τοῖς TOIS o G3588
τέκνοις TEKNOIS criança G5043
Eis aqui estou pronto para pela terceira vez ir ter convosco, e não vos serei pesado, pois que não busco o que é vosso, mas sim a vós: porque não devem os filhos entesourar para os pais, mas os pais para os filhos.
15 ἐγὼ EGŌ eu G1473
δὲ DE mas/porém G1161
ἥδιστα HĒDISTA mais (muito, próprio) gladly G2236
δαπανήσω DAPANĒSŌ ser, estar em charges G1159 · fut.
καὶ KAI e/também G2532
ἐκδαπανηθήσομαι EKDAPANĒTHĒSOMAI — — · fut.
ὑπὲρ HYPER acima/por G5228
τῶν TŌN o G3588
ψυχῶν PSYCHŌN alma G5590
ὑμῶν HYMŌN tu G4771
⸀εἰ EI se G1487
περισσοτέρως PERISSOTERŌS mais abundant(-ly) G4056
ὑμᾶς HYMAS tu G4771
⸀ἀγαπῶν AGAPŌN amar G25 · pres.
ἧσσον HĒSSON — —
ἀγαπῶμαι AGAPŌMAI amar G25 · pres.
Eu de muito boa vontade gastarei, e me deixarei gastar pelas vossas almas, ainda que, amando-vos cada vez mais, seja menos amado.
16 ἔστω ESTŌ ser/estar G1510 · pres.
δέ DE mas/porém G1161
ἐγὼ EGŌ eu G1473
οὐ OU não G3756
κατεβάρησα KATEBARĒSA burden G2599 · aor.
ὑμᾶς HYMAS tu G4771
ἀλλὰ ALLA mas G235
ὑπάρχων HYPARCHŌN depois de G5225 · pres.
πανοῦργος PANOURGOS crafty G3835
δόλῳ DOLŌI ofício, arte G1388
ὑμᾶς HYMAS tu G4771
ἔλαβον ELABON receber G2983 · aor.
Mas seja assim; eu não vos fui pesado mas, sendo astuto, vos tomei com dolo.
17 μή MĒ não G3361
τινα TINA alguém/algo G5100
ὧν HŌN o qual G3739
ἀπέσταλκα APESTALKA enviar G649 · pf.
πρὸς PROS para/com G4314
ὑμᾶς HYMAS tu G4771
δι’ DI por/através G1223
αὐτοῦ AUTOU ele/ela G846
ἐπλεονέκτησα EPLEONEKTĒSA obter vantagem G4122 · aor.
ὑμᾶς HYMAS tu G4771
Porventura aproveitei-me de vós por algum daqueles que vos enviei?
18 παρεκάλεσα PAREKALESA exortar G3870 · aor.
Τίτον TITON Tito G5103
καὶ KAI e/também G2532
συναπέστειλα SYNAPESTEILA send com G4882 · aor.
τὸν TON o G3588
ἀδελφόν ADELPHON irmão G80
μήτι MĒTI não (o particle geralmente nenhum G3385
ἐπλεονέκτησεν EPLEONEKTĒSEN obter vantagem G4122 · aor.
ὑμᾶς HYMAS tu G4771
Τίτος TITOS Tito G5103
οὐ OU não G3756
τῷ TŌ o G3588
αὐτῷ AUTŌ ele/ela G846
πνεύματι PNEUMATI espírito G4151
περιεπατήσαμεν PERIEPATĒSAMEN ir G4043 · aor.
οὐ OU não G3756
τοῖς TOIS o G3588
αὐτοῖς AUTOIS ele/ela G846
ἴχνεσιν ICHNESIN step G2487
Roguei a Tito, e enviei com ele um irmão. Porventura Tito se aproveitou de vós? Não andamos porventura no mesmo espírito, sobre as mesmas pisadas?
19 ⸀Πάλαι PALAI qualquer, algum enquanto G3819
δοκεῖτε DOKEITE ser, estar accounted G1380 · pres.
ὅτι HOTI que/pois G3754
ὑμῖν HYMIN tu G4771
ἀπολογούμεθα APOLOGOYMETHA answer (para, por si mesmo) G626 · pres.
⸀κατέναντι KATENANTI antes de G2713
θεοῦ THEOU Deus G2316
ἐν EN em G1722
Χριστῷ CHRISTŌ Cristo G5547
λαλοῦμεν LALOUMEN falar G2980 · pres.
τὰ TA o G3588
δὲ DE mas/porém G1161
πάντα PANTA todo G3956
ἀγαπητοί AGAPĒTOI amado G27
ὑπὲρ HYPER acima/por G5228
τῆς TĒS o G3588
ὑμῶν HYMŌN tu G4771
οἰκοδομῆς OIKODOMĒS building G3619
Cuidais que ainda nos desculpamos convosco? Falamos em Cristo perante Deus, e tudo isto, ó amados, para vossa edificação.
20 φοβοῦμαι PHOBOUMAI temer G5399 · pres.
γὰρ GAR pois G1063
μή MĒ não G3361
πως PŌS — —
ἐλθὼν ELTHŌN vir G2064 · aor.
οὐχ OUCH não G3756
οἵους HOIOUS assim, tão (as) G3634
θέλω THELŌ querer G2309 · pres.
εὕρω HEURŌ encontrar G2147 · aor.
ὑμᾶς HYMAS tu G4771
κἀγὼ KAGŌ e G2504
εὑρεθῶ HEURETHŌ encontrar G2147 · aor.
ὑμῖν HYMIN tu G4771
οἷον HOION assim, tão (as) G3634
οὐ OU não G3756
θέλετε THELETE querer G2309 · pres.
μή MĒ não G3361
πως PŌS — —
⸀ἔρις ERIS contenda G2054
⸀ζῆλος ZĒLOS inveja G2205
θυμοί THYMOI ferocidade G2372
ἐριθεῖαι ERITHEIAI contention(-ious) G2052
καταλαλιαί KATALALIAI — —
ψιθυρισμοί PSITHYRISMOI sussurro G5587
φυσιώσεις PHYSIŌSEIS inchaço, inchação G5450
ἀκαταστασίαι AKATASTASIAI tumulto, confusão G181
Porque receio que, quando chegar, não vos ache como eu quereria, e eu seja achado de vós como não quereríeis; que de alguma maneira haja pendências, invejas, iras, porfias, detrações, mexericos, orgulhos, tumultos;
21 μὴ MĒ não G3361
πάλιν PALIN de novo G3825
⸂ἐλθόντος ELTHONTOS vir G2064 · aor.
μου⸃ MOU eu G1473
⸀ταπεινώσῃ TAPEINŌSĒI abase G5013 · aor.
⸀με ME eu G1473
ὁ HO o G3588
θεός THEOS Deus G2316
μου MOU eu G1473
πρὸς PROS para/com G4314
ὑμᾶς HYMAS tu G4771
καὶ KAI e/também G2532
πενθήσω PENTHĒSŌ lamentar G3996 · aor.
πολλοὺς POLLOYS muito G4183
τῶν TŌN o G3588
προημαρτηκότων PROĒMARTĒKOTŌN pecado já G4258 · pf.
καὶ KAI e/também G2532
μὴ MĒ não G3361
μετανοησάντων METANOĒSANTŌN arrepender G3340 · aor.
ἐπὶ EPI sobre/em G1909
τῇ TĒ o G3588
ἀκαθαρσίᾳ AKATHARSIAI impureza G167
καὶ KAI e/também G2532
πορνείᾳ PORNEIAI fornication G4202
καὶ KAI e/também G2532
ἀσελγείᾳ ASELGEIAI filthy G766
ᾗ HĒ o qual G3739
ἔπραξαν EPRAXAN praticar, cometer G4238 · aor.
Que, quando for outra vez, o meu Deus me humilhe para convosco, e chore por muitos daqueles que dantes pecaram, e não se arrependeram da imundícia, e fornicação, e desonestidade que cometeram.
Texto grego: SBL Greek New Testament via MorphGNT (CC BY-SA 3.0). Tradução: Almeida (domínio público).