1 Ὄφελον OPHELON iria (um, uma, para Deus) G3785
ἀνείχεσθέ ANEICHESTHE suportar com G430 · impf.
μου MOU eu G1473
μικρόν MIKRON pequeno G3398
⸀τι TI alguém/algo G5100
⸀ἀφροσύνης APHROSYNĒS tolice G877
ἀλλὰ ALLA mas G235
καὶ KAI e/também G2532
ἀνέχεσθέ ANECHESTHE suportar com G430 · pres.
μου MOU eu G1473
Quisera eu me suportásseis um pouco na minha loucura! Suportai-me, porém, ainda.
2 ζηλῶ ZĒLŌ affect G2206 · pres.
γὰρ GAR pois G1063
ὑμᾶς HYMAS tu G4771
θεοῦ THEOU Deus G2316
ζήλῳ ZĒLŌI inveja G2205
ἡρμοσάμην HĒRMOSAMĒN — — · aor.
γὰρ GAR pois G1063
ὑμᾶς HYMAS tu G4771
ἑνὶ HENI um G1520
ἀνδρὶ ANDRI homem/marido G435
παρθένον PARTHENON virgem G3933
ἁγνὴν HAGNĒN casto, puro G53
παραστῆσαι PARASTĒSAI assistir G3936 · aor.
τῷ TŌ o G3588
Χριστῷ CHRISTŌ Cristo G5547
Porque estou zeloso de vós com zelo de Deus; porque vos tenho preparado para vos apresentar como uma virgem pura a um marido, a saber, a Cristo.
3 φοβοῦμαι PHOBOUMAI temer G5399 · pres.
δὲ DE mas/porém G1161
μή MĒ não G3361
πως PŌS — —
ὡς HŌS como G5613
ὁ HO o G3588
ὄφις OPHIS serpente G3789
⸂ἐξηπάτησεν EXĒPATĒSEN enganar G1818 · aor.
Εὕαν⸃ HEUAN — —
ἐν EN em G1722
τῇ TĒ o G3588
πανουργίᾳ PANOURGIAI astúcia, esperteza G3834
αὐτοῦ AUTOU ele/ela G846
⸀φθαρῇ PHTHARĒ corrupto (si mesmo) G5351 · aor.
τὰ TA o G3588
νοήματα NOĒMATA plano, artifício, maquinação G3540
ὑμῶν HYMŌN tu G4771
ἀπὸ APO de/desde G575
τῆς TĒS o G3588
ἁπλότητος HAPLOTĒTOS generosidade, liberalidade G572
⸂καὶ KAI e/também G2532
τῆς TĒS o G3588
ἁγνότητος⸃ HAGNOTĒTOS pureza, castidade G54
τῆς TĒS o G3588
εἰς EIS em/para G1519
τὸν TON o G3588
Χριστόν CHRISTON Cristo G5547
Mas temo que, assim como a serpente enganou Eva com a sua astúcia, assim também sejam de alguma sorte corrompidos os vossos sentidos, e se apartem da simplicidade que há em Cristo.
4 εἰ EI se G1487
μὲν MEN de um lado G3303
γὰρ GAR pois G1063
ὁ HO o G3588
ἐρχόμενος ERCHOMENOS vir G2064 · pres.
ἄλλον ALLON outro G243
Ἰησοῦν IĒSOUN Jesus G2424
κηρύσσει KĒRYSSEI pregar G2784 · pres.
ὃν HON o qual G3739
οὐκ OUK não G3756
ἐκηρύξαμεν EKĒRYXAMEN pregar G2784 · aor.
ἢ Ē ou G2228
πνεῦμα PNEYMA espírito G4151
ἕτερον HETERON diferente G2087
λαμβάνετε LAMBANETE receber G2983 · pres.
ὃ HO o qual G3739
οὐκ OUK não G3756
ἐλάβετε ELABETE receber G2983 · aor.
ἢ Ē ou G2228
εὐαγγέλιον EUAGGELION evangelho G2098
ἕτερον HETERON diferente G2087
ὃ HO o qual G3739
οὐκ OUK não G3756
ἐδέξασθε EDEXASTHE aceitar, receber G1209 · aor.
καλῶς KALŌS (em a) bom (lugar) G2573
⸀ἀνέχεσθε ANECHESTHE suportar com G430 · pres.
Porque, se alguém for pregar-vos outro Jesus que nós não temos pregado, ou se recebeis outro espírito que não recebestes, ou outro evangelho que não abraçastes, com razão o sofreríeis.
5 λογίζομαι LOGIZOMAI concluir, considerar G3049 · pres.
γὰρ GAR pois G1063
μηδὲν MĒDEN qualquer, algum (homem G3367
ὑστερηκέναι HYSTERĒKENAI faltar G5302 · pf.
τῶν TŌN o G3588
ὑπερλίαν HYPERLIAN — —
ἀποστόλων APOSTOLŌN apóstolo G652
Porque penso que em nada fui inferior aos mais excelentes apóstolos.
6 εἰ EI se G1487
δὲ DE mas/porém G1161
καὶ KAI e/também G2532
ἰδιώτης IDIŌTĒS ignorante G2399
τῷ TŌ o G3588
λόγῳ LOGŌI palavra G3056
ἀλλ’ ALL mas G235
οὐ OU não G3756
τῇ TĒ o G3588
γνώσει GNŌSEI conhecimento G1108
ἀλλ’ ALL mas G235
ἐν EN em G1722
παντὶ PANTI todo G3956
⸀φανερώσαντες PHANERŌSANTES aparecer G5319 · aor.
ἐν EN em G1722
πᾶσιν PASIN todo G3956
εἰς EIS em/para G1519
ὑμᾶς HYMAS tu G4771
E, se sou rude na palavra, não o sou contudo na ciência; mas já em todas as coisas nos temos feito conhecer totalmente entre vós.
7 Ἢ Ē ou G2228
ἁμαρτίαν HAMARTIAN pecado G266
ἐποίησα EPOIĒSA fazer G4160 · aor.
ἐμαυτὸν EMAUTON eu G1683
ταπεινῶν TAPEINŌN abase G5013 · pres.
ἵνα HINA para que G2443
ὑμεῖς HYMEIS tu G4771
ὑψωθῆτε HYPSŌTHĒTE exaltar, elevar G5312 · aor.
ὅτι HOTI que/pois G3754
δωρεὰν DŌREAN sem uma causa G1432
τὸ TO o G3588
τοῦ TOU o G3588
θεοῦ THEOU Deus G2316
εὐαγγέλιον EUAGGELION evangelho G2098
εὐηγγελισάμην EUĒGGELISAMĒN evangelizar G2097 · aor.
ὑμῖν HYMIN tu G4771
Pequei, porventura, humilhando-me a mim mesmo, para que vós fôsseis exaltados, porque de graça vos anunciei o evangelho de Deus?
8 ἄλλας ALLAS outro G243
ἐκκλησίας EKKLĒSIAS assembly G1577
ἐσύλησα ESYLĒSA rob G4813 · aor.
λαβὼν LABŌN receber G2983 · aor.
ὀψώνιον OPSŌNION salario G3800
πρὸς PROS para/com G4314
τὴν TĒN o G3588
ὑμῶν HYMŌN tu G4771
διακονίαν DIAKONIAN ministração G1248
Outras igrejas despojei eu para vos servir, recebendo delas salário; e quando estava presente convosco, e tinha necessidade, a ninguém fui pesado.
9 καὶ KAI e/também G2532
παρὼν PARŌN estar presente G3918 · pres.
πρὸς PROS para/com G4314
ὑμᾶς HYMAS tu G4771
καὶ KAI e/também G2532
ὑστερηθεὶς HYSTERĒTHEIS faltar G5302 · aor.
οὐ OU não G3756
κατενάρκησα KATENARKĒSA ser, estar oneroso (chargeable) G2655 · aor.
οὐθενός OUTHENOS ninguém G3762
τὸ TO o G3588
γὰρ GAR pois G1063
ὑστέρημά HYSTERĒMA aquele, que que é, está atrás de G5303
μου MOU eu G1473
προσανεπλήρωσαν PROSANEPLĒRŌSAN suprir G4322 · aor.
οἱ HOI o G3588
ἀδελφοὶ ADELPHOI irmão G80
ἐλθόντες ELTHONTES vir G2064 · aor.
ἀπὸ APO de/desde G575
Μακεδονίας MAKEDONIAS Macedônia G3109
καὶ KAI e/também G2532
ἐν EN em G1722
παντὶ PANTI todo G3956
ἀβαρῆ ABARĒ de, desde sendo oneroso G4
⸂ἐμαυτὸν EMAUTON eu G1683
ὑμῖν⸃ HYMIN tu G4771
ἐτήρησα ETĒRĒSA reter G5083 · aor.
καὶ KAI e/também G2532
τηρήσω TĒRĒSŌ reter G5083 · fut.
Porque os irmãos que vieram da macedônia supriram a minha necessidade; e em tudo me guardei de vos ser pesado, e ainda me guardarei.
10 ἔστιν ESTIN é G1510 · pres.
ἀλήθεια ALĒTHEIA verdade G225
Χριστοῦ CHRISTOU Cristo G5547
ἐν EN em G1722
ἐμοὶ EMOI eu G1473
ὅτι HOTI que/pois G3754
ἡ HĒ o G3588
καύχησις KAUCHĒSIS jactância, arrogância G2746
αὕτη HAUTĒ este G3778
οὐ OU não G3756
φραγήσεται PHRAGĒSETAI parar G5420 · fut.
εἰς EIS em/para G1519
ἐμὲ EME eu G1473
ἐν EN em G1722
τοῖς TOIS o G3588
κλίμασι KLIMASI parte, porção G2824
τῆς TĒS o G3588
Ἀχαΐας ACHAIAS Achaia G882
Como a verdade de Cristo está em mim, esta glória não me será impedida nas regiões da Acaia.
11 διὰ DIA por/através G1223
τί TI quem/que G5101
ὅτι HOTI que/pois G3754
οὐκ OUK não G3756
ἀγαπῶ AGAPŌ amar G25 · pres.
ὑμᾶς HYMAS tu G4771
ὁ HO o G3588
θεὸς THEOS Deus G2316
οἶδεν OIDEN saber/ver G1492 · pf.
Por quê? Porque não vos amo? Deus o sabe.
12 Ὃ HO o qual G3739
δὲ DE mas/porém G1161
ποιῶ POIŌ fazer G4160 · pres.
καὶ KAI e/também G2532
ποιήσω POIĒSŌ fazer G4160 · fut.
ἵνα HINA para que G2443
ἐκκόψω EKKOPSŌ cortar embaixo G1581 · aor.
τὴν TĒN o G3588
ἀφορμὴν APHORMĒN occasion G874
τῶν TŌN o G3588
θελόντων THELONTŌN querer G2309 · pres.
ἀφορμήν APHORMĒN occasion G874
ἵνα HINA para que G2443
ἐν EN em G1722
ᾧ HŌ o qual G3739
καυχῶνται KAUCHŌNTAI (fazer) boast G2744 · pres.
εὑρεθῶσιν HEURETHŌSIN encontrar G2147 · aor.
καθὼς KATHŌS segundo, de acordo com G2531
καὶ KAI e/também G2532
ἡμεῖς HĒMEIS eu G1473
Mas o que eu faço o farei, para cortar ocasião aos que buscam ocasião, a fim de que, naquilo em que se gloriam, sejam achados assim como nós.
13 οἱ HOI o G3588
γὰρ GAR pois G1063
τοιοῦτοι TOIOUTOI like G5108
ψευδαπόστολοι PSEUDAPOSTOLOI false teacher G5570
ἐργάται ERGATAI labourer G2040
δόλιοι DOLIOI enganador G1386
μετασχηματιζόμενοι METASCHĒMATIZOMENOI transferir, transformar G3345 · pres.
εἰς EIS em/para G1519
ἀποστόλους APOSTOLOUS apóstolo G652
Χριστοῦ CHRISTOU Cristo G5547
Porque tais falsos apóstolos são obreiros fraudulentos, transfigurando-se em apóstolos de Cristo.
14 καὶ KAI e/também G2532
οὐ OU não G3756
⸀θαῦμα THAYMA admiração, espanto G2295
αὐτὸς AUTOS ele/ela G846
γὰρ GAR pois G1063
ὁ HO o G3588
Σατανᾶς SATANAS Satan G4567
μετασχηματίζεται METASCHĒMATIZETAI transferir, transformar G3345 · pres.
εἰς EIS em/para G1519
ἄγγελον AGGELON anjo G32
φωτός PHŌTOS luz G5457
E não é maravilha, porque o próprio Satanás se transfigura em anjo de luz.
15 οὐ OU não G3756
μέγα MEGA grande G3173
οὖν OUN portanto G3767
εἰ EI se G1487
καὶ KAI e/também G2532
οἱ HOI o G3588
διάκονοι DIAKONOI diácono G1249
αὐτοῦ AUTOU ele/ela G846
μετασχηματίζονται METASCHĒMATIZONTAI transferir, transformar G3345 · pres.
ὡς HŌS como G5613
διάκονοι DIAKONOI diácono G1249
δικαιοσύνης DIKAIOSYNĒS justiça G1343
ὧν HŌN o qual G3739
τὸ TO o G3588
τέλος TELOS + continual G5056
ἔσται ESTAI ser/estar G1510 · fut.
κατὰ KATA segundo G2596
τὰ TA o G3588
ἔργα ERGA obra/ação G2041
αὐτῶν AUTŌN ele/ela G846
Não é muito, pois, que os seus ministros se transfigurem em ministros da justiça; o fim dos quais será conforme as suas obras.
16 Πάλιν PALIN de novo G3825
λέγω LEGŌ dizer G3004 · pres.
μή MĒ não G3361
τίς TIS alguém/algo G5100
με ME eu G1473
δόξῃ DOXĒI ser, estar accounted G1380 · aor.
ἄφρονα APHRONA insensato G878
εἶναι— EINAI ser/estar G1510 · pres.
εἰ EI se G1487
δὲ DE mas/porém G1161
μή MĒ não G3361
γε GE pelo menos G1065
κἂν KAN e (tambem) se (assim, portanto muito como) G2579
ὡς HŌS como G5613
ἄφρονα APHRONA insensato G878
δέξασθέ DEXASTHE aceitar, receber G1209 · aor.
με ME eu G1473
ἵνα HINA para que G2443
κἀγὼ KAGŌ e G2504
μικρόν MIKRON pequeno G3398
τι TI alguém/algo G5100
καυχήσωμαι KAUCHĒSŌMAI (fazer) boast G2744 · aor.
Outra vez digo: Ninguém me julgue insensato, ou então recebei-me como insensato, para que também me glorie um pouco.
17 ὃ HO o qual G3739
λαλῶ LALŌ falar G2980 · pres.
οὐ OU não G3756
⸂κατὰ KATA segundo G2596
κύριον KYRION Senhor G2962
λαλῶ⸃ LALŌ falar G2980 · pres.
ἀλλ’ ALL mas G235
ὡς HŌS como G5613
ἐν EN em G1722
ἀφροσύνῃ APHROSYNĒI tolice G877
ἐν EN em G1722
ταύτῃ TAUTĒI este G3778
τῇ TĒ o G3588
ὑποστάσει HYPOSTASEI confidence G5287
τῆς TĒS o G3588
καυχήσεως KAUCHĒSEŌS jactância, arrogância G2746
O que digo, não o digo segundo o Senhor, mas como por loucura, nesta confiança de gloriar-me.
18 ἐπεὶ EPEI porque, pois G1893
πολλοὶ POLLOI muito G4183
καυχῶνται KAUCHŌNTAI (fazer) boast G2744 · pres.
⸀κατὰ KATA segundo G2596
σάρκα SARKA carne G4561
κἀγὼ KAGŌ e G2504
καυχήσομαι KAUCHĒSOMAI (fazer) boast G2744 · fut.
Pois que muitos se gloriam segundo a carne, eu também me gloriarei.
19 ἡδέως HĒDEŌS gladly G2234
γὰρ GAR pois G1063
ἀνέχεσθε ANECHESTHE suportar com G430 · pres.
τῶν TŌN o G3588
ἀφρόνων APHRONŌN insensato G878
φρόνιμοι PHRONIMOI sábio(-r) G5429
ὄντες ONTES ser/estar G1510 · pres.
Porque, sendo vós sensatos, de boa mente tolerais os insensatos.
20 ἀνέχεσθε ANECHESTHE suportar com G430 · pres.
γὰρ GAR pois G1063
εἴ EI se G1487
τις TIS alguém/algo G5100
ὑμᾶς HYMAS tu G4771
καταδουλοῖ KATADOULOI trazer em servidão G2615 · pres.
εἴ EI se G1487
τις TIS alguém/algo G5100
κατεσθίει KATESTHIEI devour G2719 · pres.
εἴ EI se G1487
τις TIS alguém/algo G5100
λαμβάνει LAMBANEI receber G2983 · pres.
εἴ EI se G1487
τις TIS alguém/algo G5100
ἐπαίρεται EPAIRETAI exalt si mesmo G1869 · pres.
εἴ EI se G1487
τις TIS alguém/algo G5100
⸂εἰς EIS em/para G1519
πρόσωπον PROSŌPON aparência G4383
ὑμᾶς⸃ HYMAS tu G4771
δέρει DEREI bater, golpear G1194 · pres.
Pois sois sofredores, se alguém vos põe em servidão, se alguém vos devora, se alguém vos apanha, se alguém se exalta, se alguém vos fere no rosto.
21 κατὰ KATA segundo G2596
ἀτιμίαν ATIMIAN dishonour G819
λέγω LEGŌ dizer G3004 · pres.
ὡς HŌS como G5613
ὅτι HOTI que/pois G3754
ἡμεῖς HĒMEIS eu G1473
⸀ἠσθενήκαμεν ĒSTHENĒKAMEN ser, estar diseased G770 · pf.
ἐν EN em G1722
ᾧ HŌ o qual G3739
δ’ D mas/porém G1161
ἄν AN o que, qual G302
τις TIS alguém/algo G5100
τολμᾷ TOLMA ser, estar ousado G5111 · pres.
ἐν EN em G1722
ἀφροσύνῃ APHROSYNĒI tolice G877
λέγω LEGŌ dizer G3004 · pres.
τολμῶ TOLMŌ ser, estar ousado G5111 · pres.
κἀγώ KAGŌ e G2504
Envergonhado o digo, como se nós fôssemos fracos, mas no que qualquer tem ousadia (com insensatez falo) também eu tenho ousadia.
22 Ἑβραῖοί HEBRAIOI hebraico, judeu G1445
εἰσιν EISIN são G1510 · pres.
κἀγώ KAGŌ e G2504
Ἰσραηλῖταί ISRAĒLITAI Israelite G2475
εἰσιν EISIN são G1510 · pres.
κἀγώ KAGŌ e G2504
σπέρμα SPERMA issue G4690
Ἀβραάμ ABRAAM Abraão G11
εἰσιν EISIN são G1510 · pres.
κἀγώ KAGŌ e G2504
São hebreus? também eu. São israelitas? também eu. São descendência de Abraão? também eu.
23 διάκονοι DIAKONOI diácono G1249
Χριστοῦ CHRISTOU Cristo G5547
εἰσιν EISIN são G1510 · pres.
παραφρονῶν PARAPHRONŌN como um, uma fool G3912 · pres.
λαλῶ LALŌ falar G2980 · pres.
ὑπὲρ HYPER acima/por G5228
ἐγώ EGŌ eu G1473
ἐν EN em G1722
κόποις KOPOIS trabalhar G2873
περισσοτέρως PERISSOTERŌS mais abundant(-ly) G4056
ἐν EN em G1722
⸂φυλακαῖς PHYLAKAIS cage G5438
περισσοτέρως PERISSOTERŌS mais abundant(-ly) G4056
ἐν EN em G1722
πληγαῖς PLĒGAIS praga G4127
ὑπερβαλλόντως⸃ HYPERBALLONTŌS além de measure G5234
ἐν EN em G1722
θανάτοις THANATOIS morte G2288
πολλάκις POLLAKIS oft(-en G4178
São ministros de Cristo? (falo como fora de mim) eu ainda mais: em trabalhos, muito mais; em açoites, mais do que eles; em prisões, muito mais; em perigo de morte, muitas vezes.
24 ὑπὸ HYPO por/debaixo G5259
Ἰουδαίων IOUDAIŌN judeu G2453
πεντάκις PENTAKIS cinco times G3999
τεσσεράκοντα TESSERAKONTA — —
παρὰ PARA junto a G3844
μίαν MIAN um G1520
ἔλαβον ELABON receber G2983 · aor.
Recebi dos judeus cinco quarentenas de açoites menos um.
25 τρὶς TRIS três vezes G5151
ἐραβδίσθην ERABDISTHĒN beat (com rods) G4463 · aor.
ἅπαξ HAPAX uma vez G530
ἐλιθάσθην ELITHASTHĒN pedra G3034 · aor.
τρὶς TRIS três vezes G5151
ἐναυάγησα ENAUAGĒSA fazer (suffer) shipwreck G3489 · aor.
νυχθήμερον NYCHTHĒMERON noite e dia G3574
ἐν EN em G1722
τῷ TŌ o G3588
βυθῷ BYTHŌ profundo G1037
πεποίηκα PEPOIĒKA fazer G4160 · pf.
Três vezes fui açoitado com varas, uma vez fui apedrejado, três vezes sofri naufrágio, uma noite e um dia passei no abismo;
26 ὁδοιπορίαις HODOIPORIAIS journey(-ing) G3597
πολλάκις POLLAKIS oft(-en G4178
κινδύνοις KINDYNOIS perigo, risco G2794
ποταμῶν POTAMŌN rio G4215
κινδύνοις KINDYNOIS perigo, risco G2794
λῃστῶν LĒISTŌN robber G3027
κινδύνοις KINDYNOIS perigo, risco G2794
ἐκ EK de/desde G1537
γένους GENOUS gerado G1085
κινδύνοις KINDYNOIS perigo, risco G2794
ἐξ EX de/desde G1537
ἐθνῶν ETHNŌN gentio, pagão G1484
κινδύνοις KINDYNOIS perigo, risco G2794
ἐν EN em G1722
πόλει POLEI cidade G4172
κινδύνοις KINDYNOIS perigo, risco G2794
ἐν EN em G1722
ἐρημίᾳ ERĒMIAI deserto, ermo G2047
κινδύνοις KINDYNOIS perigo, risco G2794
ἐν EN em G1722
θαλάσσῃ THALASSĒI mar G2281
κινδύνοις KINDYNOIS perigo, risco G2794
ἐν EN em G1722
ψευδαδέλφοις PSEUDADELPHOIS falsos irmãos G5569
Em viagens muitas vezes, em perigos de rios, em perigos de salteadores, em perigos dos da minha nação, em perigos dos gentios, em perigos na cidade, em perigos no deserto, em perigos no mar, em perigos entre os falsos irmãos;
27 ⸀κόπῳ KOPŌI trabalhar G2873
καὶ KAI e/também G2532
μόχθῳ MOCHTHŌI painfulness G3449
ἐν EN em G1722
ἀγρυπνίαις AGRYPNIAIS vigiar G70
πολλάκις POLLAKIS oft(-en G4178
ἐν EN em G1722
λιμῷ LIMŌ fome, carestia G3042
καὶ KAI e/também G2532
δίψει DIPSEI thirst G1373
ἐν EN em G1722
νηστείαις NĒSTEIAIS jejum, abstinência G3521
πολλάκις POLLAKIS oft(-en G4178
ἐν EN em G1722
ψύχει PSYCHEI — —
καὶ KAI e/também G2532
γυμνότητι GYMNOTĒTI nudez G1132
Em trabalhos e fadiga, em vigílias muitas vezes, em fome e sede, em jejum muitas vezes, em frio e nudez.
28 χωρὶς CHŌRIS sem G5565
τῶν TŌN o G3588
παρεκτὸς PAREKTOS exceto, senão G3924
ἡ HĒ o G3588
⸀ἐπίστασίς EPISTASIS — —
⸀μοι MOI eu G1473
ἡ HĒ o G3588
καθ’ KATH segundo G2596
ἡμέραν HĒMERAN dia G2250
ἡ HĒ o G3588
μέριμνα MERIMNA cuidado, atenção G3308
πασῶν PASŌN todo G3956
τῶν TŌN o G3588
ἐκκλησιῶν EKKLĒSIŌN assembly G1577
Além das coisas exteriores, me oprime cada dia o cuidado de todas as igrejas.
29 τίς TIS quem/que G5101
ἀσθενεῖ ASTHENEI ser, estar diseased G770 · pres.
καὶ KAI e/também G2532
οὐκ OUK não G3756
ἀσθενῶ ASTHENŌ ser, estar diseased G770 · pres.
τίς TIS quem/que G5101
σκανδαλίζεται SKANDALIZETAI (fazer a, para) offend G4624 · pres.
καὶ KAI e/também G2532
οὐκ OUK não G3756
ἐγὼ EGŌ eu G1473
πυροῦμαι PYROUMAI — — · pres.
Quem enfraquece, que eu também não enfraqueça? Quem se escandaliza, que eu me não abrase?
30 Εἰ EI se G1487
καυχᾶσθαι KAUCHASTHAI (fazer) boast G2744 · pres.
δεῖ DEI amarrar G1210 · pres.
τὰ TA o G3588
τῆς TĒS o G3588
ἀσθενείας ASTHENEIAS disease G769
μου MOU eu G1473
καυχήσομαι KAUCHĒSOMAI (fazer) boast G2744 · fut.
Se convém gloriar-me, gloriar-me-ei no que diz respeito à minha fraqueza.
31 ὁ HO o G3588
θεὸς THEOS Deus G2316
καὶ KAI e/também G2532
πατὴρ PATĒR pai G3962
τοῦ TOU o G3588
κυρίου KYRIOU Senhor G2962
⸀Ἰησοῦ IĒSOU Jesus G2424
οἶδεν OIDEN saber/ver G1492 · pf.
ὁ HO o G3588
ὢν ŌN ser/estar G1510 · pres.
εὐλογητὸς EULOGĒTOS bem-aventurado G2128
εἰς EIS em/para G1519
τοὺς TOYS o G3588
αἰῶνας AIŌNAS eternidade G165
ὅτι HOTI que/pois G3754
οὐ OU não G3756
ψεύδομαι PSEUDOMAI falsamente G5574 · pres.
O Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que é eternamente bendito, sabe que não minto.
32 ἐν EN em G1722
Δαμασκῷ DAMASKŌ damasco G1154
ὁ HO o G3588
ἐθνάρχης ETHNARCHĒS etnarca G1481
Ἁρέτα HARETA — —
τοῦ TOU o G3588
βασιλέως BASILEŌS rei G935
ἐφρούρει EPHROYREI guarnecer G5432 · impf.
τὴν TĒN o G3588
⸂πόλιν POLIN cidade G4172
Δαμασκηνῶν⸃ DAMASKĒNŌN Damascene G1153
πιάσαι PIASAI apreender, prender G4084 · aor.
⸀με ME eu G1473
Em Damasco, o que governava sob o rei Aretas pôs guardas às portas da cidade dos damascenos, para me prenderem.
33 καὶ KAI e/também G2532
διὰ DIA por/através G1223
θυρίδος THYRIDOS window G2376
ἐν EN em G1722
σαργάνῃ SARGANĒI basket G4553
ἐχαλάσθην ECHALASTHĒN soltar abaixo G5465 · aor.
διὰ DIA por/através G1223
τοῦ TOU o G3588
τείχους TEICHOUS muro G5038
καὶ KAI e/também G2532
ἐξέφυγον EXEPHYGON escapar G1628 · aor.
τὰς TAS o G3588
χεῖρας CHEIRAS mão G5495
αὐτοῦ AUTOU ele/ela G846
E fui descido num cesto por uma janela da muralha; e assim escapei das suas mãos.
Texto grego: SBL Greek New Testament via MorphGNT (CC BY-SA 3.0). Tradução: Almeida (domínio público).