1 Περὶ PERI sobre G4012
δὲ DE mas/porém G1161
τῶν TŌN o G3588
πνευματικῶν PNEUMATIKŌN spiritual G4152
ἀδελφοί ADELPHOI irmão G80
οὐ OU não G3756
θέλω THELŌ querer G2309 · pres.
ὑμᾶς HYMAS tu G4771
ἀγνοεῖν AGNOEIN (ser, estar) ignorante(-ly) G50 · pres.
Acerca dos dons espirituais, não quero, irmãos, que sejais ignorantes.
2 οἴδατε OIDATE saber/ver G1492 · pf.
ὅτι HOTI que/pois G3754
ὅτε HOTE quando G3753
ἔθνη ETHNĒ gentio, pagão G1484
ἦτε ĒTE éreis G1510 · impf.
πρὸς PROS para/com G4314
τὰ TA o G3588
εἴδωλα EIDŌLA idolo G1497
τὰ TA o G3588
ἄφωνα APHŌNA mudo G880
ὡς HŌS como G5613
ἂν AN o que, qual G302
ἤγεσθε ĒGESTHE conduzir G71 · impf.
ἀπαγόμενοι APAGOMENOI trazer G520 · pres.
Vós bem sabeis que éreis gentios, levados aos ídolos mudos, conforme éreis guiados.
3 διὸ DIO por isso G1352
γνωρίζω GNŌRIZŌ certify G1107 · pres.
ὑμῖν HYMIN tu G4771
ὅτι HOTI que/pois G3754
οὐδεὶς OUDEIS ninguém G3762
ἐν EN em G1722
πνεύματι PNEUMATI espírito G4151
θεοῦ THEOU Deus G2316
λαλῶν LALŌN falar G2980 · pres.
λέγει LEGEI dizer G3004 · pres.
Ἀνάθεμα ANATHEMA acusado G331
⸀Ἰησοῦς IĒSOUS Jesus G2424
καὶ KAI e/também G2532
οὐδεὶς OUDEIS ninguém G3762
δύναται DYNATAI poder G1410 · pres.
εἰπεῖν EIPEIN dizer G3004 · aor.
⸂Κύριος KYRIOS Senhor G2962
Ἰησοῦς⸃ IĒSOUS Jesus G2424
εἰ EI se G1487
μὴ MĒ não G3361
ἐν EN em G1722
πνεύματι PNEUMATI espírito G4151
ἁγίῳ HAGIŌI santo G40
Portanto, vos quero fazer compreender que ninguém que fala pelo Espírito de Deus diz: Jesus é anátema, e ninguém pode dizer que Jesus é o Senhor, senão pelo Espírito Santo.
4 Διαιρέσεις DIAIRESEIS diferença G1243
δὲ DE mas/porém G1161
χαρισμάτων CHARISMATŌN dom, graça G5486
εἰσίν EISIN são G1510 · pres.
τὸ TO o G3588
δὲ DE mas/porém G1161
αὐτὸ AUTO ele/ela G846
πνεῦμα PNEYMA espírito G4151
Ora, há diversidade de dons, mas o Espírito é o mesmo.
5 καὶ KAI e/também G2532
διαιρέσεις DIAIRESEIS diferença G1243
διακονιῶν DIAKONIŌN ministração G1248
εἰσιν EISIN são G1510 · pres.
καὶ KAI e/também G2532
ὁ HO o G3588
αὐτὸς AUTOS ele/ela G846
κύριος KYRIOS Senhor G2962
E há diversidade de ministérios, mas o Senhor é o mesmo.
6 καὶ KAI e/também G2532
διαιρέσεις DIAIRESEIS diferença G1243
ἐνεργημάτων ENERGĒMATŌN operação, atividade G1755
εἰσίν EISIN são G1510 · pres.
⸂ὁ HO o G3588
δὲ⸃ DE mas/porém G1161
⸀αὐτὸς AUTOS ele/ela G846
θεός THEOS Deus G2316
ὁ HO o G3588
ἐνεργῶν ENERGŌN do G1754 · pres.
τὰ TA o G3588
πάντα PANTA todo G3956
ἐν EN em G1722
πᾶσιν PASIN todo G3956
E há diversidade de operações, mas é o mesmo Deus que opera tudo em todos.
7 ἑκάστῳ HEKASTŌI qualquer, algum G1538
δὲ DE mas/porém G1161
δίδοται DIDOTAI dar G1325 · pres.
ἡ HĒ o G3588
φανέρωσις PHANERŌSIS manifestação G5321
τοῦ TOU o G3588
πνεύματος PNEUMATOS espírito G4151
πρὸς PROS para/com G4314
τὸ TO o G3588
συμφέρον SYMPHERON ser, estar better para, por G4851 · pres.
Mas a manifestação do Espírito é dada a cada um, para o que for útil.
8 ᾧ HŌ o qual G3739
μὲν MEN de um lado G3303
γὰρ GAR pois G1063
διὰ DIA por/através G1223
τοῦ TOU o G3588
πνεύματος PNEUMATOS espírito G4151
δίδοται DIDOTAI dar G1325 · pres.
λόγος LOGOS palavra G3056
σοφίας SOPHIAS sabedoria G4678
ἄλλῳ ALLŌI outro G243
δὲ DE mas/porém G1161
λόγος LOGOS palavra G3056
γνώσεως GNŌSEŌS conhecimento G1108
κατὰ KATA segundo G2596
τὸ TO o G3588
αὐτὸ AUTO ele/ela G846
πνεῦμα PNEYMA espírito G4151
Porque a um pelo Espírito é dada a palavra da sabedoria; e a outro, pelo mesmo Espírito, a palavra da ciência;
9 ⸀ἑτέρῳ HETERŌI diferente G2087
πίστις PISTIS fé G4102
ἐν EN em G1722
τῷ TŌ o G3588
αὐτῷ AUTŌ ele/ela G846
πνεύματι PNEUMATI espírito G4151
⸀ἄλλῳ ALLŌI outro G243
χαρίσματα CHARISMATA dom, graça G5486
ἰαμάτων IAMATŌN cura, restauração G2386
ἐν EN em G1722
τῷ TŌ o G3588
⸀ἑνὶ HENI um G1520
πνεύματι PNEUMATI espírito G4151
E a outro, pelo mesmo Espírito, a fé; e a outro, pelo mesmo Espírito, os dons de curar;
10 ⸀ἄλλῳ ALLŌI outro G243
ἐνεργήματα ENERGĒMATA operação, atividade G1755
δυνάμεων DYNAMEŌN habilidade G1411
⸁ἄλλῳ ALLŌI outro G243
προφητεία PROPHĒTEIA profecia G4394
⸀1ἄλλῳ ALLŌI outro G243
διακρίσεις DIAKRISEIS discern(-ing) G1253
πνευμάτων PNEUMATŌN espírito G4151
⸀ἑτέρῳ HETERŌI diferente G2087
γένη GENĒ gerado G1085
γλωσσῶν GLŌSSŌN língua G1100
⸀2ἄλλῳ ALLŌI outro G243
ἑρμηνεία HERMĒNEIA interpretação, explicação G2058
γλωσσῶν GLŌSSŌN língua G1100
E a outro a operação de maravilhas; e a outro a profecia; e a outro o dom de discernir os espíritos; e a outro a variedade de línguas; e a outro a interpretação das línguas.
11 πάντα PANTA todo G3956
δὲ DE mas/porém G1161
ταῦτα TAYTA este G3778
ἐνεργεῖ ENERGEI do G1754 · pres.
τὸ TO o G3588
ἓν HEN um G1520
καὶ KAI e/também G2532
τὸ TO o G3588
αὐτὸ AUTO ele/ela G846
πνεῦμα PNEYMA espírito G4151
διαιροῦν DIAIROUN divide G1244 · pres.
ἰδίᾳ IDIAI X his acquaintance G2398
ἑκάστῳ HEKASTŌI qualquer, algum G1538
καθὼς KATHŌS segundo, de acordo com G2531
βούλεται BOYLETAI querer G1014 · pres.
Mas um só e o mesmo Espírito opera todas estas coisas, repartindo particularmente a cada um como quer.
12 Καθάπερ KATHAPER mesmo G2509
γὰρ GAR pois G1063
τὸ TO o G3588
σῶμα SŌMA corpo G4983
ἕν HEN um G1520
ἐστιν ESTIN é G1510 · pres.
καὶ KAI e/também G2532
μέλη MELĒ membro G3196
⸂πολλὰ POLLA muito G4183
ἔχει⸃ ECHEI ter G2192 · pres.
πάντα PANTA todo G3956
δὲ DE mas/porém G1161
τὰ TA o G3588
μέλη MELĒ membro G3196
τοῦ TOU o G3588
⸀σώματος SŌMATOS corpo G4983
πολλὰ POLLA muito G4183
ὄντα ONTA ser/estar G1510 · pres.
ἕν HEN um G1520
ἐστιν ESTIN é G1510 · pres.
σῶμα SŌMA corpo G4983
οὕτως HOUTŌS — —
καὶ KAI e/também G2532
ὁ HO o G3588
Χριστός CHRISTOS Cristo G5547
Porque, assim como o corpo é um, e tem muitos membros, e todos os membros, sendo muitos, são um só corpo, assim é Cristo também.
13 καὶ KAI e/também G2532
γὰρ GAR pois G1063
ἐν EN em G1722
ἑνὶ HENI um G1520
πνεύματι PNEUMATI espírito G4151
ἡμεῖς HĒMEIS eu G1473
πάντες PANTES todo G3956
εἰς EIS em/para G1519
ἓν HEN um G1520
σῶμα SŌMA corpo G4983
ἐβαπτίσθημεν EBAPTISTHĒMEN Baptist G907 · aor.
εἴτε EITE se G1535
Ἰουδαῖοι IOUDAIOI judeu G2453
εἴτε EITE se G1535
Ἕλληνες HELLĒNES gentio G1672
εἴτε EITE se G1535
δοῦλοι DOULOI escravo G1401
εἴτε EITE se G1535
ἐλεύθεροι ELEUTHEROI livre G1658
καὶ KAI e/também G2532
⸀πάντες PANTES todo G3956
ἓν HEN um G1520
πνεῦμα PNEYMA espírito G4151
ἐποτίσθημεν EPOTISTHĒMEN dar (fazer) a, para bebida G4222 · aor.
Pois todos nós fomos batizados em um Espírito, formando um corpo, quer judeus, quer gregos, quer servos, quer livres, e todos temos bebido de um Espírito.
14 Καὶ KAI e/também G2532
γὰρ GAR pois G1063
τὸ TO o G3588
σῶμα SŌMA corpo G4983
οὐκ OUK não G3756
ἔστιν ESTIN é G1510 · pres.
ἓν HEN um G1520
μέλος MELOS membro G3196
ἀλλὰ ALLA mas G235
πολλά POLLA muito G4183
Porque também o corpo não é um só membro, mas muitos.
15 ἐὰν EAN se/caso G1437
εἴπῃ EIPĒI dizer G3004 · aor.
ὁ HO o G3588
πούς POYS pé G4228
Ὅτι HOTI que/pois G3754
οὐκ OUK não G3756
εἰμὶ EIMI sou G1510 · pres.
χείρ CHEIR mão G5495
οὐκ OUK não G3756
εἰμὶ EIMI sou G1510 · pres.
ἐκ EK de/desde G1537
τοῦ TOU o G3588
σώματος SŌMATOS corpo G4983
οὐ OU não G3756
παρὰ PARA junto a G3844
τοῦτο TOUTO este G3778
οὐκ OUK não G3756
ἔστιν ESTIN é G1510 · pres.
ἐκ EK de/desde G1537
τοῦ TOU o G3588
σώματος SŌMATOS corpo G4983
Se o pé disser: Porque não sou mão, não sou do corpo; não será por isso do corpo?
16 καὶ KAI e/também G2532
ἐὰν EAN se/caso G1437
εἴπῃ EIPĒI dizer G3004 · aor.
τὸ TO o G3588
οὖς OUS ouvido G3775
Ὅτι HOTI que/pois G3754
οὐκ OUK não G3756
εἰμὶ EIMI sou G1510 · pres.
ὀφθαλμός OPHTHALMOS olho G3788
οὐκ OUK não G3756
εἰμὶ EIMI sou G1510 · pres.
ἐκ EK de/desde G1537
τοῦ TOU o G3588
σώματος SŌMATOS corpo G4983
οὐ OU não G3756
παρὰ PARA junto a G3844
τοῦτο TOUTO este G3778
οὐκ OUK não G3756
ἔστιν ESTIN é G1510 · pres.
ἐκ EK de/desde G1537
τοῦ TOU o G3588
σώματος SŌMATOS corpo G4983
E se a orelha disser: Porque não sou olho não sou do corpo; não será por isso do corpo?
17 εἰ EI se G1487
ὅλον HOLON inteiro G3650
τὸ TO o G3588
σῶμα SŌMA corpo G4983
ὀφθαλμός OPHTHALMOS olho G3788
ποῦ POU onde? G4226
ἡ HĒ o G3588
ἀκοή AKOĒ audiência, público G189
εἰ EI se G1487
ὅλον HOLON inteiro G3650
ἀκοή AKOĒ audiência, público G189
ποῦ POU onde? G4226
ἡ HĒ o G3588
ὄσφρησις OSPHRĒSIS odor G3750
Se todo o corpo fosse olho, onde estaria o ouvido? Se todo fosse ouvido, onde estaria o olfato?
18 ⸀νυνὶ NYNI agora G3570
δὲ DE mas/porém G1161
ὁ HO o G3588
θεὸς THEOS Deus G2316
ἔθετο ETHETO aconselhar, propor G5087 · aor.
τὰ TA o G3588
μέλη MELĒ membro G3196
ἓν HEN um G1520
ἕκαστον HEKASTON qualquer, algum G1538
αὐτῶν AUTŌN ele/ela G846
ἐν EN em G1722
τῷ TŌ o G3588
σώματι SŌMATI corpo G4983
καθὼς KATHŌS segundo, de acordo com G2531
ἠθέλησεν ĒTHELĒSEN querer G2309 · aor.
Mas agora Deus colocou os membros no corpo, cada um deles como quis.
19 εἰ EI se G1487
δὲ DE mas/porém G1161
ἦν ĒN era G1510 · impf.
τὰ TA o G3588
πάντα PANTA todo G3956
ἓν HEN um G1520
μέλος MELOS membro G3196
ποῦ POU onde? G4226
τὸ TO o G3588
σῶμα SŌMA corpo G4983
E, se todos fossem um só membro, onde estaria o corpo?
20 νῦν NYN agora G3568
δὲ DE mas/porém G1161
πολλὰ POLLA muito G4183
⸀μὲν MEN de um lado G3303
μέλη MELĒ membro G3196
ἓν HEN um G1520
δὲ DE mas/porém G1161
σῶμα SŌMA corpo G4983
Assim, pois, há muitos membros, mas um corpo.
21 οὐ OU não G3756
δύναται DYNATAI poder G1410 · pres.
δὲ DE mas/porém G1161
ὁ HO o G3588
ὀφθαλμὸς OPHTHALMOS olho G3788
εἰπεῖν EIPEIN dizer G3004 · aor.
τῇ TĒ o G3588
χειρί CHEIRI mão G5495
Χρείαν CHREIAN business G5532
σου SOU tu G4771
οὐκ OUK não G3756
ἔχω ECHŌ ter G2192 · pres.
ἢ Ē ou G2228
πάλιν PALIN de novo G3825
ἡ HĒ o G3588
κεφαλὴ KEPHALĒ cabeça G2776
τοῖς TOIS o G3588
ποσίν POSIN pé G4228
Χρείαν CHREIAN business G5532
ὑμῶν HYMŌN tu G4771
οὐκ OUK não G3756
ἔχω ECHŌ ter G2192 · pres.
E o olho não pode dizer à mão: Não tenho necessidade de ti; nem ainda a cabeça aos pés: Não tenho necessidade de vós.
22 ἀλλὰ ALLA mas G235
πολλῷ POLLŌ muito G4183
μᾶλλον MALLON mais, melhor ainda G3123
τὰ TA o G3588
δοκοῦντα DOKOUNTA ser, estar accounted G1380 · pres.
μέλη MELĒ membro G3196
τοῦ TOU o G3588
σώματος SŌMATOS corpo G4983
ἀσθενέστερα ASTHENESTERA fraco G772
ὑπάρχειν HYPARCHEIN depois de G5225 · pres.
ἀναγκαῖά ANAGKAIA perto G316
ἐστιν ESTIN é G1510 · pres.
Antes, os membros do corpo que parecem ser os mais fracos são necessários;
23 καὶ KAI e/também G2532
ἃ HA o qual G3739
δοκοῦμεν DOKOUMEN ser, estar accounted G1380 · pres.
ἀτιμότερα ATIMOTERA desprezado G820
εἶναι EINAI ser/estar G1510 · pres.
τοῦ TOU o G3588
σώματος SŌMATOS corpo G4983
τούτοις TOYTOIS este G3778
τιμὴν TIMĒN honra G5092
περισσοτέραν PERISSOTERAN mais abundant G4055
περιτίθεμεν PERITITHEMEN bestow sobre G4060 · pres.
καὶ KAI e/também G2532
τὰ TA o G3588
ἀσχήμονα ASCHĒMONA uncomely G809
ἡμῶν HĒMŌN eu G1473
εὐσχημοσύνην EUSCHĒMOSYNĒN graça, formosura G2157
περισσοτέραν PERISSOTERAN mais abundant G4055
ἔχει ECHEI ter G2192 · pres.
E os que reputamos serem menos honrosos no corpo, a esses honramos muito mais; e aos que em nós são menos decorosos damos muito mais honra.
24 τὰ TA o G3588
δὲ DE mas/porém G1161
εὐσχήμονα EUSCHĒMONA formoso, belo G2158
ἡμῶν HĒMŌN eu G1473
οὐ OU não G3756
χρείαν CHREIAN business G5532
⸀ἔχει ECHEI ter G2192 · pres.
ἀλλὰ ALLA mas G235
ὁ HO o G3588
θεὸς THEOS Deus G2316
συνεκέρασεν SYNEKERASEN mix com G4786 · aor.
τὸ TO o G3588
σῶμα SŌMA corpo G4983
τῷ TŌ o G3588
⸀ὑστεροῦντι HYSTEROUNTI faltar G5302 · pres.
περισσοτέραν PERISSOTERAN mais abundant G4055
δοὺς DOYS dar G1325 · aor.
τιμήν TIMĒN honra G5092
Porque os que em nós são mais nobres não têm necessidade disso, mas Deus assim formou o corpo, dando muito mais honra ao que tinha falta dela;
25 ἵνα HINA para que G2443
μὴ MĒ não G3361
ᾖ Ē seja G1510 · pres.
⸀σχίσμα SCHISMA division G4978
ἐν EN em G1722
τῷ TŌ o G3588
σώματι SŌMATI corpo G4983
ἀλλὰ ALLA mas G235
τὸ TO o G3588
αὐτὸ AUTO ele/ela G846
ὑπὲρ HYPER acima/por G5228
ἀλλήλων ALLĒLŌN uns aos outros G240
μεριμνῶσι MERIMNŌSI parecer; ser visto G3309 · pres.
τὰ TA o G3588
μέλη MELĒ membro G3196
Para que não haja divisão no corpo, mas antes tenham os membros igual cuidado uns dos outros.
26 καὶ KAI e/também G2532
⸀εἴτε EITE se G1535
πάσχει PASCHEI sofrer G3958 · pres.
ἓν HEN um G1520
μέλος MELOS membro G3196
συμπάσχει SYMPASCHEI suffer com G4841 · pres.
πάντα PANTA todo G3956
τὰ TA o G3588
μέλη MELĒ membro G3196
εἴτε EITE se G1535
δοξάζεται DOXAZETAI glorificar G1392 · pres.
⸀μέλος MELOS membro G3196
συγχαίρει SYGCHAIREI rejoice em (com) G4796 · pres.
πάντα PANTA todo G3956
τὰ TA o G3588
μέλη MELĒ membro G3196
De maneira que, se um membro padece, todos os membros padecem com ele; e, se um membro é honrado, todos os membros se regozijam com ele.
27 Ὑμεῖς HYMEIS tu G4771
δέ DE mas/porém G1161
ἐστε ESTE sois G1510 · pres.
σῶμα SŌMA corpo G4983
Χριστοῦ CHRISTOU Cristo G5547
καὶ KAI e/também G2532
μέλη MELĒ membro G3196
ἐκ EK de/desde G1537
μέρους MEROUS parte, lado, interesse G3313
Ora, vós sois o corpo de Cristo, e seus membros em particular.
28 καὶ KAI e/também G2532
οὓς HOUS o qual G3739
μὲν MEN de um lado G3303
ἔθετο ETHETO aconselhar, propor G5087 · aor.
ὁ HO o G3588
θεὸς THEOS Deus G2316
ἐν EN em G1722
τῇ TĒ o G3588
ἐκκλησίᾳ EKKLĒSIAI assembly G1577
πρῶτον PRŌTON primeiro G4413
ἀποστόλους APOSTOLOUS apóstolo G652
δεύτερον DEUTERON afterward G1208
προφήτας PROPHĒTAS profeta G4396
τρίτον TRITON terceiro(-ly) G5154
διδασκάλους DIDASKALOUS mestre G1320
ἔπειτα EPEITA depois de aquele, que(-ward) G1899
δυνάμεις DYNAMEIS habilidade G1411
⸀ἔπειτα EPEITA depois de aquele, que(-ward) G1899
χαρίσματα CHARISMATA dom, graça G5486
ἰαμάτων IAMATŌN cura, restauração G2386
ἀντιλήμψεις ANTILĒMPSEIS — —
κυβερνήσεις KYBERNĒSEIS government G2941
γένη GENĒ gerado G1085
γλωσσῶν GLŌSSŌN língua G1100
E a uns pôs Deus na igreja, primeiramente apóstolos, em segundo lugar profetas, em terceiro doutores, depois milagres, depois dons de curar, socorros, governos, variedades de línguas.
29 μὴ MĒ não G3361
πάντες PANTES todo G3956
ἀπόστολοι APOSTOLOI apóstolo G652
μὴ MĒ não G3361
πάντες PANTES todo G3956
προφῆται PROPHĒTAI profeta G4396
μὴ MĒ não G3361
πάντες PANTES todo G3956
διδάσκαλοι DIDASKALOI mestre G1320
μὴ MĒ não G3361
πάντες PANTES todo G3956
δυνάμεις DYNAMEIS habilidade G1411
Porventura são todos apóstolos? são todos profetas? são todos doutores? são todos operadores de milagres?
30 μὴ MĒ não G3361
πάντες PANTES todo G3956
χαρίσματα CHARISMATA dom, graça G5486
ἔχουσιν ECHOUSIN ter G2192 · pres.
ἰαμάτων IAMATŌN cura, restauração G2386
μὴ MĒ não G3361
πάντες PANTES todo G3956
γλώσσαις GLŌSSAIS língua G1100
λαλοῦσιν LALOUSIN falar G2980 · pres.
μὴ MĒ não G3361
πάντες PANTES todo G3956
διερμηνεύουσιν DIERMĒNEUOUSIN expound G1329 · pres.
Têm todos o dom de curar? falam todos diversas línguas? interpretam todos?
31 ζηλοῦτε ZĒLOUTE affect G2206 · pres.
δὲ DE mas/porém G1161
τὰ TA o G3588
χαρίσματα CHARISMATA dom, graça G5486
τὰ TA o G3588
⸀μείζονα MEIZONA grande G3173
καὶ KAI e/também G2532
ἔτι ETI ainda G2089
καθ’ KATH segundo G2596
ὑπερβολὴν HYPERBOLĒN abundancia G5236
ὁδὸν HODON caminho G3598
ὑμῖν HYMIN tu G4771
δείκνυμι DEIKNYMI — — · pres.
Portanto, procurai com zelo os melhores dons; e eu vos mostrarei um caminho mais excelente.
Texto grego: SBL Greek New Testament via MorphGNT (CC BY-SA 3.0). Tradução: Almeida (domínio público).