1 Περὶ PERI sobre G4012
δὲ DE mas/porém G1161
τῶν TŌN o G3588
χρόνων CHRONŌN período G5550
καὶ KAI e/também G2532
τῶν TŌN o G3588
καιρῶν KAIRŌN tempo G2540
ἀδελφοί ADELPHOI irmão G80
οὐ OU não G3756
χρείαν CHREIAN business G5532
ἔχετε ECHETE ter G2192 · pres.
ὑμῖν HYMIN tu G4771
γράφεσθαι GRAPHESTHAI describe G1125 · pres.
Mas, irmãos, acerca dos tempos e das estações, não necessitais de que se vos escreva;
2 αὐτοὶ AUTOI ele/ela G846
γὰρ GAR pois G1063
ἀκριβῶς AKRIBŌS circunspectamente, cautelosamente G199
οἴδατε OIDATE saber/ver G1492 · pf.
⸀ὅτι HOTI que/pois G3754
ἡμέρα HĒMERA dia G2250
κυρίου KYRIOU Senhor G2962
ὡς HŌS como G5613
κλέπτης KLEPTĒS ladrão, assaltante G2812
ἐν EN em G1722
νυκτὶ NYKTI noite G3571
οὕτως HOUTŌS — —
ἔρχεται ERCHETAI vir G2064 · pres.
Porque vós mesmos sabeis muito bem que o dia do Senhor virá como o ladrão de noite;
3 ⸀ὅταν HOTAN quando G3752
λέγωσιν LEGŌSIN dizer G3004 · pres.
Εἰρήνη EIRĒNĒ paz G1515
καὶ KAI e/também G2532
ἀσφάλεια ASPHALEIA certeza G803
τότε TOTE então G5119
αἰφνίδιος AIPHNIDIOS sudden G160
αὐτοῖς AUTOIS ele/ela G846
ἐφίσταται EPHISTATAI assaltar, atacar G2186 · pres.
ὄλεθρος OLETHROS destruição, perdição G3639
ὥσπερ HŌSPER assim como, mesmo G5618
ἡ HĒ o G3588
ὠδὶν ŌDIN dor G5604
τῇ TĒ o G3588
ἐν EN em G1722
γαστρὶ GASTRI belly G1064
ἐχούσῃ ECHOYSĒI ter G2192 · pres.
καὶ KAI e/também G2532
οὐ OU não G3756
μὴ MĒ não G3361
ἐκφύγωσιν EKPHYGŌSIN escapar G1628 · aor.
Pois que, quando disserem: Há paz e segurança, então lhes sobrevirá repentina destruição, como as dores de parto àquela que está grávida, e de modo nenhum escaparão.
4 ὑμεῖς HYMEIS tu G4771
δέ DE mas/porém G1161
ἀδελφοί ADELPHOI irmão G80
οὐκ OUK não G3756
ἐστὲ ESTE sois G1510 · pres.
ἐν EN em G1722
σκότει SKOTEI trevas G4655
ἵνα HINA para que G2443
ἡ HĒ o G3588
ἡμέρα HĒMERA dia G2250
ὑμᾶς HYMAS tu G4771
ὡς HŌS como G5613
⸀κλέπτης KLEPTĒS ladrão, assaltante G2812
καταλάβῃ KATALABĒI apreender, prender G2638 · aor.
Mas vós, irmãos, já não estais em trevas, para que aquele dia vos surpreenda como um ladrão;
5 πάντες PANTES todo G3956
⸀γὰρ GAR pois G1063
ὑμεῖς HYMEIS tu G4771
υἱοὶ YHIOI filho G5207
φωτός PHŌTOS luz G5457
ἐστε ESTE sois G1510 · pres.
καὶ KAI e/também G2532
υἱοὶ YHIOI filho G5207
ἡμέρας HĒMERAS dia G2250
οὐκ OUK não G3756
ἐσμὲν ESMEN somos G1510 · pres.
νυκτὸς NYKTOS noite G3571
οὐδὲ OUDE nem/tampouco G3761
σκότους SKOTOUS trevas G4655
Porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite nem das trevas.
6 ἄρα ARA portanto G686
οὖν OUN portanto G3767
μὴ MĒ não G3361
καθεύδωμεν KATHEUDŌMEN (ser, estar um, uma-)sleep G2518 · pres.
⸀ὡς HŌS como G5613
οἱ HOI o G3588
λοιποί LOIPOI — —
ἀλλὰ ALLA mas G235
γρηγορῶμεν GRĒGORŌMEN vigiar G1127 · pres.
καὶ KAI e/também G2532
νήφωμεν NĒPHŌMEN ser, estar sober G3525 · pres.
Não durmamos, pois, como os demais, mas vigiemos, e sejamos sóbrios;
7 οἱ HOI o G3588
γὰρ GAR pois G1063
καθεύδοντες KATHEUDONTES (ser, estar um, uma-)sleep G2518 · pres.
νυκτὸς NYKTOS noite G3571
καθεύδουσιν KATHEUDOUSIN (ser, estar um, uma-)sleep G2518 · pres.
καὶ KAI e/também G2532
οἱ HOI o G3588
μεθυσκόμενοι METHYSKOMENOI — — · pres.
νυκτὸς NYKTOS noite G3571
μεθύουσιν METHYOUSIN bebida well G3184 · pres.
Porque os que dormem, dormem de noite, e os que se embebedam, embebedam-se de noite.
8 ἡμεῖς HĒMEIS eu G1473
δὲ DE mas/porém G1161
ἡμέρας HĒMERAS dia G2250
ὄντες ONTES ser/estar G1510 · pres.
νήφωμεν NĒPHŌMEN ser, estar sober G3525 · pres.
ἐνδυσάμενοι ENDYSAMENOI vestir G1746 · aor.
θώρακα THŌRAKA breast-plate G2382
πίστεως PISTEŌS fé G4102
καὶ KAI e/também G2532
ἀγάπης AGAPĒS amor G26
καὶ KAI e/também G2532
περικεφαλαίαν PERIKEPHALAIAN helmet G4030
ἐλπίδα ELPIDA esperança G1680
σωτηρίας SŌTĒRIAS salvação G4991
Mas nós, que somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo-nos da couraça da fé e do amor, e tendo por capacete a esperança da salvação;
9 ὅτι HOTI que/pois G3754
οὐκ OUK não G3756
ἔθετο ETHETO aconselhar, propor G5087 · aor.
ἡμᾶς HĒMAS eu G1473
ὁ HO o G3588
θεὸς THEOS Deus G2316
εἰς EIS em/para G1519
ὀργὴν ORGĒN ira G3709
ἀλλὰ ALLA mas G235
εἰς EIS em/para G1519
περιποίησιν PERIPOIĒSIN obter, alcançar G4047
σωτηρίας SŌTĒRIAS salvação G4991
διὰ DIA por/através G1223
τοῦ TOU o G3588
κυρίου KYRIOU Senhor G2962
ἡμῶν HĒMŌN eu G1473
Ἰησοῦ IĒSOU Jesus G2424
Χριστοῦ CHRISTOU Cristo G5547
Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para a aquisição da salvação, por nosso Senhor Jesus Cristo,
10 τοῦ TOU o G3588
ἀποθανόντος APOTHANONTOS morrer G599 · aor.
⸀περὶ PERI sobre G4012
ἡμῶν HĒMŌN eu G1473
ἵνα HINA para que G2443
εἴτε EITE se G1535
γρηγορῶμεν GRĒGORŌMEN vigiar G1127 · pres.
εἴτε EITE se G1535
καθεύδωμεν KATHEUDŌMEN (ser, estar um, uma-)sleep G2518 · pres.
ἅμα HAMA tambem G260
σὺν SYN com/junto G4862
αὐτῷ AUTŌ ele/ela G846
ζήσωμεν ZĒSŌMEN viver G2198 · aor.
Que morreu por nós, para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos juntamente com ele.
11 διὸ DIO por isso G1352
παρακαλεῖτε PARAKALEITE exortar G3870 · pres.
ἀλλήλους ALLĒLOUS uns aos outros G240
καὶ KAI e/também G2532
οἰκοδομεῖτε OIKODOMEITE (ser, estar em) build(-er G3618 · pres.
εἷς HEIS um G1520
τὸν TON o G3588
ἕνα HENA um G1520
καθὼς KATHŌS segundo, de acordo com G2531
καὶ KAI e/também G2532
ποιεῖτε POIEITE fazer G4160 · pres.
Por isso exortai-vos uns aos outros, e edificai-vos uns aos outros, como também o fazeis.
12 Ἐρωτῶμεν ERŌTŌMEN perguntar G2065 · pres.
δὲ DE mas/porém G1161
ὑμᾶς HYMAS tu G4771
ἀδελφοί ADELPHOI irmão G80
εἰδέναι EIDENAI saber/ver G1492 · pf.
τοὺς TOYS o G3588
κοπιῶντας KOPIŌNTAS (bestow) labour G2872 · pres.
ἐν EN em G1722
ὑμῖν HYMIN tu G4771
καὶ KAI e/também G2532
προϊσταμένους PROISTAMENOUS maintain G4291 · pres.
ὑμῶν HYMŌN tu G4771
ἐν EN em G1722
κυρίῳ KYRIŌI Senhor G2962
καὶ KAI e/também G2532
νουθετοῦντας NOUTHETOUNTAS admoestar G3560 · pres.
ὑμᾶς HYMAS tu G4771
E rogamo-vos, irmãos, que reconheçais os que trabalham entre vós e que presidem sobre vós no Senhor, e vos admoestam;
13 καὶ KAI e/também G2532
ἡγεῖσθαι HĒGEISTHAI account G2233 · pres.
αὐτοὺς AUTOYS ele/ela G846
⸀ὑπερεκπερισσοῦ HYPEREKPERISSOU — —
ἐν EN em G1722
ἀγάπῃ AGAPĒI amor G26
διὰ DIA por/através G1223
τὸ TO o G3588
ἔργον ERGON obra/ação G2041
αὐτῶν AUTŌN ele/ela G846
εἰρηνεύετε EIRĒNEUETE ser, estar em (ter G1514 · pres.
ἐν EN em G1722
⸀ἑαυτοῖς HEAUTOIS si mesmo G1438
E que os tenhais em grande estima e amor, por causa da sua obra. Tende paz entre vós.
14 παρακαλοῦμεν PARAKALOUMEN exortar G3870 · pres.
δὲ DE mas/porém G1161
ὑμᾶς HYMAS tu G4771
ἀδελφοί ADELPHOI irmão G80
νουθετεῖτε NOUTHETEITE admoestar G3560 · pres.
τοὺς TOYS o G3588
ἀτάκτους ATAKTOUS unruly G813
παραμυθεῖσθε PARAMYTHEISTHE confortar G3888 · pres.
τοὺς TOYS o G3588
ὀλιγοψύχους OLIGOPSYCHOUS pusilânime, medroso G3642
ἀντέχεσθε ANTECHESTHE manter firme G472 · pres.
τῶν TŌN o G3588
ἀσθενῶν ASTHENŌN fraco G772
μακροθυμεῖτε MAKROTHYMEITE sofrer longamente G3114 · pres.
πρὸς PROS para/com G4314
πάντας PANTAS todo G3956
Rogamo-vos, também, irmãos, que admoesteis os desordeiros, consoleis os de pouco ânimo, sustenteis os fracos, e sejais pacientes para com todos.
15 ὁρᾶτε HORATE ver G3708 · pres.
μή MĒ não G3361
τις TIS alguém/algo G5100
κακὸν KAKON mal G2556
ἀντὶ ANTI em vez de G473
κακοῦ KAKOU mal G2556
τινι TINI alguém/algo G5100
ἀποδῷ APODŌ deliver (novamente) G591 · aor.
ἀλλὰ ALLA mas G235
πάντοτε PANTOTE alway(-s) G3842
τὸ TO o G3588
ἀγαθὸν AGATHON bom G18
⸀διώκετε DIŌKETE seguir, perseguir G1377 · pres.
εἰς EIS em/para G1519
ἀλλήλους ALLĒLOUS uns aos outros G240
καὶ KAI e/também G2532
εἰς EIS em/para G1519
πάντας PANTAS todo G3956
Vede que ninguém dê a outrem mal por mal, mas segui sempre o bem, tanto uns para com os outros, como para com todos.
16 πάντοτε PANTOTE alway(-s) G3842
χαίρετε CHAIRETE despedida G5463 · pres.
Regozijai-vos sempre.
17 ἀδιαλείπτως ADIALEIPTŌS sem ceasing G89
προσεύχεσθε PROSEUCHESTHE orar G4336 · pres.
Orai sem cessar.
18 ἐν EN em G1722
παντὶ PANTI todo G3956
εὐχαριστεῖτε EUCHARISTEITE (dar) thank(-ful G2168 · pres.
τοῦτο TOUTO este G3778
γὰρ GAR pois G1063
θέλημα THELĒMA desejo G2307
θεοῦ THEOU Deus G2316
ἐν EN em G1722
Χριστῷ CHRISTŌ Cristo G5547
Ἰησοῦ IĒSOU Jesus G2424
εἰς EIS em/para G1519
ὑμᾶς HYMAS tu G4771
Em tudo dai graças, porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 τὸ TO o G3588
πνεῦμα PNEYMA espírito G4151
μὴ MĒ não G3361
σβέννυτε SBENNYTE sair G4570 · pres.
Não extingais o Espírito.
20 προφητείας PROPHĒTEIAS profecia G4394
μὴ MĒ não G3361
ἐξουθενεῖτε EXOUTHENEITE desprezível, vil G1848 · pres.
Não desprezeis as profecias.
21 πάντα PANTA todo G3956
δὲ DE mas/porém G1161
δοκιμάζετε DOKIMAZETE allow G1381 · pres.
τὸ TO o G3588
καλὸν KALON bom/belo G2570
κατέχετε KATECHETE ter G2722 · pres.
Examinai tudo. Retende o bem.
22 ἀπὸ APO de/desde G575
παντὸς PANTOS todo G3956
εἴδους EIDOUS aparência G1491
πονηροῦ PONĒROU mau G4190
ἀπέχεσθε APECHESTHE ser, estar G568 · pres.
Abstende-vos de toda a aparência do mal.
23 Αὐτὸς AUTOS ele/ela G846
δὲ DE mas/porém G1161
ὁ HO o G3588
θεὸς THEOS Deus G2316
τῆς TĒS o G3588
εἰρήνης EIRĒNĒS paz G1515
ἁγιάσαι HAGIASAI santificar G37 · aor.
ὑμᾶς HYMAS tu G4771
ὁλοτελεῖς HOLOTELEIS completamente G3651
καὶ KAI e/também G2532
ὁλόκληρον HOLOKLĒRON inteiro, completo G3648
ὑμῶν HYMŌN tu G4771
τὸ TO o G3588
πνεῦμα PNEYMA espírito G4151
καὶ KAI e/também G2532
ἡ HĒ o G3588
ψυχὴ PSYCHĒ alma G5590
καὶ KAI e/também G2532
τὸ TO o G3588
σῶμα SŌMA corpo G4983
ἀμέμπτως AMEMPTŌS irrepreensível G274
ἐν EN em G1722
τῇ TĒ o G3588
παρουσίᾳ PAROUSIAI vindo G3952
τοῦ TOU o G3588
κυρίου KYRIOU Senhor G2962
ἡμῶν HĒMŌN eu G1473
Ἰησοῦ IĒSOU Jesus G2424
Χριστοῦ CHRISTOU Cristo G5547
τηρηθείη TĒRĒTHEIĒ reter G5083 · aor.
E o mesmo Deus de paz vos santifique em tudo; e todo o vosso espírito, e alma, e corpo, sejam plenamente conservados irrepreensíveis para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 πιστὸς PISTOS fiel G4103
ὁ HO o G3588
καλῶν KALŌN chamar G2564 · pres.
ὑμᾶς HYMAS tu G4771
ὃς HOS o qual G3739
καὶ KAI e/também G2532
ποιήσει POIĒSEI fazer G4160 · fut.
Fiel é o que vos chama, o qual também o fará.
25 Ἀδελφοί ADELPHOI irmão G80
⸀προσεύχεσθε PROSEUCHESTHE orar G4336 · pres.
περὶ PERI sobre G4012
ἡμῶν HĒMŌN eu G1473
Irmãos, orai por nós.
26 ἀσπάσασθε ASPASASTHE abraçar, envolver G782 · aor.
τοὺς TOYS o G3588
ἀδελφοὺς ADELPHOYS irmão G80
πάντας PANTAS todo G3956
ἐν EN em G1722
φιλήματι PHILĒMATI kiss G5370
ἁγίῳ HAGIŌI santo G40
Saudai a todos os irmãos com ósculo santo.
27 ⸀ἐνορκίζω ENORKIZŌ — — · pres.
ὑμᾶς HYMAS tu G4771
τὸν TON o G3588
κύριον KYRION Senhor G2962
ἀναγνωσθῆναι ANAGNŌSTHĒNAI estrada G314 · aor.
τὴν TĒN o G3588
ἐπιστολὴν EPISTOLĒN "epistle G1992
πᾶσιν PASIN todo G3956
⸀τοῖς TOIS o G3588
ἀδελφοῖς ADELPHOIS irmão G80
Pelo Senhor vos conjuro que esta epístola seja lida a todos os santos irmãos.
28 ἡ HĒ o G3588
χάρις CHARIS graça G5485
τοῦ TOU o G3588
κυρίου KYRIOU Senhor G2962
ἡμῶν HĒMŌN eu G1473
Ἰησοῦ IĒSOU Jesus G2424
Χριστοῦ CHRISTOU Cristo G5547
μεθ’ METH com/depois G3326
⸀ὑμῶν HYMŌN tu G4771
A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco. Amém.
Texto grego: SBL Greek New Testament via MorphGNT (CC BY-SA 3.0). Tradução: Almeida (domínio público).