1 Λοιπὸν LOIPON — —
⸀οὖν OUN portanto G3767
ἀδελφοί ADELPHOI irmão G80
ἐρωτῶμεν ERŌTŌMEN perguntar G2065 · pres.
ὑμᾶς HYMAS tu G4771
καὶ KAI e/também G2532
παρακαλοῦμεν PARAKALOUMEN exortar G3870 · pres.
ἐν EN em G1722
κυρίῳ KYRIŌI Senhor G2962
Ἰησοῦ IĒSOU Jesus G2424
⸀ἵνα HINA para que G2443
καθὼς KATHŌS segundo, de acordo com G2531
παρελάβετε PARELABETE receive G3880 · aor.
παρ’ PAR junto a G3844
ἡμῶν HĒMŌN eu G1473
τὸ TO o G3588
πῶς PŌS como G4459
δεῖ DEI amarrar G1210 · pres.
ὑμᾶς HYMAS tu G4771
περιπατεῖν PERIPATEIN ir G4043 · pres.
καὶ KAI e/também G2532
ἀρέσκειν ARESKEIN please G700 · pres.
θεῷ THEŌ Deus G2316
⸂καθὼς KATHŌS segundo, de acordo com G2531
καὶ KAI e/também G2532
περιπατεῖτε⸃ PERIPATEITE ir G4043 · pres.
ἵνα HINA para que G2443
περισσεύητε PERISSEUĒTE abundar G4052 · pres.
μᾶλλον MALLON mais, melhor ainda G3123
Finalmente, irmãos, vos rogamos e exortamos no Senhor Jesus, que assim como recebestes de nós, de que maneira convém andar e agradar a Deus, assim andai, para que possais progredir cada vez mais.
2 οἴδατε OIDATE saber/ver G1492 · pf.
γὰρ GAR pois G1063
τίνας TINAS quem/que G5101
παραγγελίας PARAGGELIAS ordenar G3852
ἐδώκαμεν EDŌKAMEN dar G1325 · aor.
ὑμῖν HYMIN tu G4771
διὰ DIA por/através G1223
τοῦ TOU o G3588
κυρίου KYRIOU Senhor G2962
Ἰησοῦ IĒSOU Jesus G2424
Porque vós bem sabeis que mandamentos vos temos dado pelo Senhor Jesus.
3 τοῦτο TOUTO este G3778
γάρ GAR pois G1063
ἐστιν ESTIN é G1510 · pres.
θέλημα THELĒMA desejo G2307
τοῦ TOU o G3588
θεοῦ THEOU Deus G2316
ὁ HO o G3588
ἁγιασμὸς HAGIASMOS santidade G38
ὑμῶν HYMŌN tu G4771
ἀπέχεσθαι APECHESTHAI ser, estar G568 · pres.
ὑμᾶς HYMAS tu G4771
ἀπὸ APO de/desde G575
τῆς TĒS o G3588
πορνείας PORNEIAS fornication G4202
Porque esta é a vontade de Deus, a vossa santificação; que vos abstenhais da fornicação;
4 εἰδέναι EIDENAI saber/ver G1492 · pf.
ἕκαστον HEKASTON qualquer, algum G1538
ὑμῶν HYMŌN tu G4771
τὸ TO o G3588
ἑαυτοῦ HEAUTOU si mesmo G1438
σκεῦος SKEYOS bens G4632
κτᾶσθαι KTASTHAI obter, conseguir G2932 · pres.
ἐν EN em G1722
ἁγιασμῷ HAGIASMŌ santidade G38
καὶ KAI e/também G2532
τιμῇ TIMĒ honra G5092
Que cada um de vós saiba possuir o seu vaso em santificação e honra;
5 μὴ MĒ não G3361
ἐν EN em G1722
πάθει PATHEI (inordinate) affection G3806
ἐπιθυμίας EPITHYMIAS concupiscência, lascívia G1939
καθάπερ KATHAPER mesmo G2509
καὶ KAI e/também G2532
τὰ TA o G3588
ἔθνη ETHNĒ gentio, pagão G1484
τὰ TA o G3588
μὴ MĒ não G3361
εἰδότα EIDOTA saber/ver G1492 · pf.
τὸν TON o G3588
θεόν THEON Deus G2316
Não na paixão da concupiscência, como os gentios, que não conhecem a Deus.
6 τὸ TO o G3588
μὴ MĒ não G3361
ὑπερβαίνειν HYPERBAINEIN ir além G5233 · pres.
καὶ KAI e/também G2532
πλεονεκτεῖν PLEONEKTEIN obter vantagem G4122 · pres.
ἐν EN em G1722
τῷ TŌ o G3588
πράγματι PRAGMATI business G4229
τὸν TON o G3588
ἀδελφὸν ADELPHON irmão G80
αὐτοῦ AUTOU ele/ela G846
διότι DIOTI porque G1360
ἔκδικος EKDIKOS vingador G1558
⸀κύριος KYRIOS Senhor G2962
περὶ PERI sobre G4012
πάντων PANTŌN todo G3956
τούτων TOYTŌN este G3778
καθὼς KATHŌS segundo, de acordo com G2531
καὶ KAI e/também G2532
προείπαμεν PROEIPAMEN foretell G4302 · aor.
ὑμῖν HYMIN tu G4771
καὶ KAI e/também G2532
διεμαρτυράμεθα DIEMARTYRAMETHA testemunhar solenemente G1263 · aor.
Ninguém oprima ou engane a seu irmão em negócio algum, porque o Senhor é vingador de todas estas coisas, como também antes vo-lo dissemos e testificamos.
7 οὐ OU não G3756
γὰρ GAR pois G1063
ἐκάλεσεν EKALESEN chamar G2564 · aor.
ἡμᾶς HĒMAS eu G1473
ὁ HO o G3588
θεὸς THEOS Deus G2316
ἐπὶ EPI sobre/em G1909
ἀκαθαρσίᾳ AKATHARSIAI impureza G167
ἀλλ’ ALL mas G235
ἐν EN em G1722
ἁγιασμῷ HAGIASMŌ santidade G38
Porque não nos chamou Deus para a imundícia, mas para a santificação.
8 τοιγαροῦν TOIGAROUN ali, lá-(onde-)fore G5105
ὁ HO o G3588
ἀθετῶν ATHETŌN cast fora, separado G114 · pres.
οὐκ OUK não G3756
ἄνθρωπον ANTHRŌPON homem/pessoa G444
ἀθετεῖ ATHETEI cast fora, separado G114 · pres.
ἀλλὰ ALLA mas G235
τὸν TON o G3588
θεὸν THEON Deus G2316
τὸν TON o G3588
⸀καὶ KAI e/também G2532
⸀διδόντα DIDONTA dar G1325 · pres.
τὸ TO o G3588
πνεῦμα PNEYMA espírito G4151
αὐτοῦ AUTOU ele/ela G846
τὸ TO o G3588
ἅγιον HAGION santo G40
εἰς EIS em/para G1519
ὑμᾶς HYMAS tu G4771
Portanto, quem despreza isto não despreza ao homem, mas sim a Deus, que nos deu também o seu Espírito Santo.
9 Περὶ PERI sobre G4012
δὲ DE mas/porém G1161
τῆς TĒS o G3588
φιλαδελφίας PHILADELPHIAS brotherly amor (bondade) G5360
οὐ OU não G3756
χρείαν CHREIAN business G5532
ἔχετε ECHETE ter G2192 · pres.
γράφειν GRAPHEIN describe G1125 · pres.
ὑμῖν HYMIN tu G4771
αὐτοὶ AUTOI ele/ela G846
γὰρ GAR pois G1063
ὑμεῖς HYMEIS tu G4771
θεοδίδακτοί THEODIDAKTOI ensinado por deus G2312
ἐστε ESTE sois G1510 · pres.
εἰς EIS em/para G1519
τὸ TO o G3588
ἀγαπᾶν AGAPAN amar G25 · pres.
ἀλλήλους ALLĒLOUS uns aos outros G240
Quanto, porém, ao amor fraternal, não necessitais de que vos escreva, visto que vós mesmos estais instruídos por Deus que vos ameis uns aos outros;
10 καὶ KAI e/também G2532
γὰρ GAR pois G1063
ποιεῖτε POIEITE fazer G4160 · pres.
αὐτὸ AUTO ele/ela G846
εἰς EIS em/para G1519
πάντας PANTAS todo G3956
τοὺς TOYS o G3588
ἀδελφοὺς ADELPHOYS irmão G80
τοὺς TOYS o G3588
ἐν EN em G1722
ὅλῃ HOLĒI inteiro G3650
τῇ TĒ o G3588
Μακεδονίᾳ MAKEDONIAI Macedônia G3109
παρακαλοῦμεν PARAKALOUMEN exortar G3870 · pres.
δὲ DE mas/porém G1161
ὑμᾶς HYMAS tu G4771
ἀδελφοί ADELPHOI irmão G80
περισσεύειν PERISSEUEIN abundar G4052 · pres.
μᾶλλον MALLON mais, melhor ainda G3123
Porque também já assim o fazeis para com todos os irmãos que estão por toda a macedônia. Exortamo-vos, porém, a que ainda nisto aumenteis cada vez mais.
11 καὶ KAI e/também G2532
φιλοτιμεῖσθαι PHILOTIMEISTHAI labour G5389 · pres.
ἡσυχάζειν HĒSYCHAZEIN cessar, parar G2270 · pres.
καὶ KAI e/também G2532
πράσσειν PRASSEIN praticar, cometer G4238 · pres.
τὰ TA o G3588
ἴδια IDIA X his acquaintance G2398
καὶ KAI e/também G2532
ἐργάζεσθαι ERGAZESTHAI cometer G2038 · pres.
⸀ταῖς TAIS o G3588
χερσὶν CHERSIN mão G5495
ὑμῶν HYMŌN tu G4771
καθὼς KATHŌS segundo, de acordo com G2531
ὑμῖν HYMIN tu G4771
παρηγγείλαμεν PARĒGGEILAMEN (dar em) charge G3853 · aor.
E procureis viver quietos, e tratar dos vossos próprios negócios, e trabalhar com vossas próprias mãos, como já vo-lo temos mandado;
12 ἵνα HINA para que G2443
περιπατῆτε PERIPATĒTE ir G4043 · pres.
εὐσχημόνως EUSCHĒMONŌS decentemente G2156
πρὸς PROS para/com G4314
τοὺς TOYS o G3588
ἔξω EXŌ afastado, longe G1854
καὶ KAI e/também G2532
μηδενὸς MĒDENOS qualquer, algum (homem G3367
χρείαν CHREIAN business G5532
ἔχητε ECHĒTE ter G2192 · pres.
Para que andeis honestamente para com os que estão de fora, e não necessiteis de coisa alguma.
13 Οὐ OU não G3756
θέλομεν THELOMEN querer G2309 · pres.
δὲ DE mas/porém G1161
ὑμᾶς HYMAS tu G4771
ἀγνοεῖν AGNOEIN (ser, estar) ignorante(-ly) G50 · pres.
ἀδελφοί ADELPHOI irmão G80
περὶ PERI sobre G4012
τῶν TŌN o G3588
⸀κοιμωμένων KOIMŌMENŌN ser; estar G2837 · pres.
ἵνα HINA para que G2443
μὴ MĒ não G3361
λυπῆσθε LYPĒSTHE cause dor G3076 · pres.
καθὼς KATHŌS segundo, de acordo com G2531
καὶ KAI e/também G2532
οἱ HOI o G3588
λοιποὶ LOIPOI — —
οἱ HOI o G3588
μὴ MĒ não G3361
ἔχοντες ECHONTES ter G2192 · pres.
ἐλπίδα ELPIDA esperança G1680
Não quero, porém, irmãos, que sejais ignorantes acerca dos que já dormem, para que não vos entristeçais, como os demais, que não têm esperança.
14 εἰ EI se G1487
γὰρ GAR pois G1063
πιστεύομεν PISTEUOMEN crer G4100 · pres.
ὅτι HOTI que/pois G3754
Ἰησοῦς IĒSOUS Jesus G2424
ἀπέθανεν APETHANEN morrer G599 · aor.
καὶ KAI e/também G2532
ἀνέστη ANESTĒ ressuscitar G450 · aor.
οὕτως HOUTŌS — —
καὶ KAI e/também G2532
ὁ HO o G3588
θεὸς THEOS Deus G2316
τοὺς TOYS o G3588
κοιμηθέντας KOIMĒTHENTAS ser; estar G2837 · aor.
διὰ DIA por/através G1223
τοῦ TOU o G3588
Ἰησοῦ IĒSOU Jesus G2424
ἄξει AXEI conduzir G71 · fut.
σὺν SYN com/junto G4862
αὐτῷ AUTŌ ele/ela G846
Porque, se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, assim também aos que em Jesus dormem, Deus os tornará a trazer com ele.
15 τοῦτο TOUTO este G3778
γὰρ GAR pois G1063
ὑμῖν HYMIN tu G4771
λέγομεν LEGOMEN dizer G3004 · pres.
ἐν EN em G1722
λόγῳ LOGŌI palavra G3056
κυρίου KYRIOU Senhor G2962
ὅτι HOTI que/pois G3754
ἡμεῖς HĒMEIS eu G1473
οἱ HOI o G3588
ζῶντες ZŌNTES viver G2198 · pres.
οἱ HOI o G3588
περιλειπόμενοι PERILEIPOMENOI — — · pres.
εἰς EIS em/para G1519
τὴν TĒN o G3588
παρουσίαν PAROUSIAN vindo G3952
τοῦ TOU o G3588
κυρίου KYRIOU Senhor G2962
οὐ OU não G3756
μὴ MĒ não G3361
φθάσωμεν PHTHASŌMEN (já) attain G5348 · aor.
τοὺς TOYS o G3588
κοιμηθέντας KOIMĒTHENTAS ser; estar G2837 · aor.
Dizemo-vos, pois, isto, pela palavra do Senhor: que nós, os que ficarmos vivos para a vinda do Senhor, não precederemos os que dormem.
16 ὅτι HOTI que/pois G3754
αὐτὸς AUTOS ele/ela G846
ὁ HO o G3588
κύριος KYRIOS Senhor G2962
ἐν EN em G1722
κελεύσματι KELEUSMATI — —
ἐν EN em G1722
φωνῇ PHŌNĒ som, ruído, voz G5456
ἀρχαγγέλου ARCHAGGELOU arcanjo G743
καὶ KAI e/também G2532
ἐν EN em G1722
σάλπιγγι SALPIGGI trombeta, som de trombeta G4536
θεοῦ THEOU Deus G2316
καταβήσεται KATABĒSETAI descer G2597 · fut.
ἀπ’ AP de/desde G575
οὐρανοῦ OURANOU céu G3772
καὶ KAI e/também G2532
οἱ HOI o G3588
νεκροὶ NEKROI morto G3498
ἐν EN em G1722
Χριστῷ CHRISTŌ Cristo G5547
ἀναστήσονται ANASTĒSONTAI ressuscitar G450 · fut.
πρῶτον PRŌTON primeiro G4413
Porque o mesmo Senhor descerá do céu com alarido, e com voz de arcanjo, e com a trombeta de Deus; e os que morreram em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 ἔπειτα EPEITA depois de aquele, que(-ward) G1899
ἡμεῖς HĒMEIS eu G1473
οἱ HOI o G3588
ζῶντες ZŌNTES viver G2198 · pres.
οἱ HOI o G3588
περιλειπόμενοι PERILEIPOMENOI — — · pres.
ἅμα HAMA tambem G260
σὺν SYN com/junto G4862
αὐτοῖς AUTOIS ele/ela G846
ἁρπαγησόμεθα HARPAGĒSOMETHA catch (afastado, longe G726 · fut.
ἐν EN em G1722
νεφέλαις NEPHELAIS nuvem G3507
εἰς EIS em/para G1519
ἀπάντησιν APANTĒSIN encontro, apropriado G529
τοῦ TOU o G3588
κυρίου KYRIOU Senhor G2962
εἰς EIS em/para G1519
ἀέρα AERA air G109
καὶ KAI e/também G2532
οὕτως HOUTŌS — —
πάντοτε PANTOTE alway(-s) G3842
σὺν SYN com/junto G4862
κυρίῳ KYRIŌI Senhor G2962
ἐσόμεθα ESOMETHA ser/estar G1510 · fut.
Depois nós, os que ficarmos vivos, seremos arrebatados juntamente com eles nas nuvens, a encontrar o Senhor nos ares, e assim estaremos sempre com o Senhor.
18 ὥστε HŌSTE de modo que G5620
παρακαλεῖτε PARAKALEITE exortar G3870 · pres.
ἀλλήλους ALLĒLOUS uns aos outros G240
ἐν EN em G1722
τοῖς TOIS o G3588
λόγοις LOGOIS palavra G3056
τούτοις TOYTOIS este G3778
Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.
Texto grego: SBL Greek New Testament via MorphGNT (CC BY-SA 3.0). Tradução: Almeida (domínio público).