1 Τεκνία TEKNIA pouco filhos G5040
μου MOU eu G1473
ταῦτα TAYTA este G3778
γράφω GRAPHŌ describe G1125 · pres.
ὑμῖν HYMIN tu G4771
ἵνα HINA para que G2443
μὴ MĒ não G3361
ἁμάρτητε HAMARTĒTE para, por your faults G264 · aor.
καὶ KAI e/também G2532
ἐάν EAN se/caso G1437
τις TIS alguém/algo G5100
ἁμάρτῃ HAMARTĒI para, por your faults G264 · aor.
παράκλητον PARAKLĒTON advocate G3875
ἔχομεν ECHOMEN ter G2192 · pres.
πρὸς PROS para/com G4314
τὸν TON o G3588
πατέρα PATERA pai G3962
Ἰησοῦν IĒSOUN Jesus G2424
Χριστὸν CHRISTON Cristo G5547
δίκαιον DIKAION justo G1342
Meus filhinhos, estas coisas vos escrevo, para que não pequeis; e, se alguém pecar, temos um Advogado para com o Pai, Jesus Cristo, o justo.
2 καὶ KAI e/também G2532
αὐτὸς AUTOS ele/ela G846
ἱλασμός HILASMOS propitiation G2434
ἐστιν ESTIN é G1510 · pres.
περὶ PERI sobre G4012
τῶν TŌN o G3588
ἁμαρτιῶν HAMARTIŌN pecado G266
ἡμῶν HĒMŌN eu G1473
οὐ OU não G3756
περὶ PERI sobre G4012
τῶν TŌN o G3588
ἡμετέρων HĒMETERŌN nosso G2251
δὲ DE mas/porém G1161
μόνον MONON somente G3441
ἀλλὰ ALLA mas G235
καὶ KAI e/também G2532
περὶ PERI sobre G4012
ὅλου HOLOU inteiro G3650
τοῦ TOU o G3588
κόσμου KOSMOU mundo G2889
E ele é a propiciação pelos nossos pecados, e não somente pelos nossos, mas também pelos de todo o mundo.
3 Καὶ KAI e/também G2532
ἐν EN em G1722
τούτῳ TOYTŌI este G3778
γινώσκομεν GINŌSKOMEN conhecer G1097 · pres.
ὅτι HOTI que/pois G3754
ἐγνώκαμεν EGNŌKAMEN conhecer G1097 · pf.
αὐτόν AUTON ele/ela G846
ἐὰν EAN se/caso G1437
τὰς TAS o G3588
ἐντολὰς ENTOLAS mandamento G1785
αὐτοῦ AUTOU ele/ela G846
τηρῶμεν TĒRŌMEN reter G5083 · pres.
E nisto sabemos que o conhecemos: se guardarmos os seus mandamentos.
4 ὁ HO o G3588
λέγων LEGŌN dizer G3004 · pres.
⸀ὅτι HOTI que/pois G3754
Ἔγνωκα EGNŌKA conhecer G1097 · pf.
αὐτὸν AUTON ele/ela G846
καὶ KAI e/também G2532
τὰς TAS o G3588
ἐντολὰς ENTOLAS mandamento G1785
αὐτοῦ AUTOU ele/ela G846
μὴ MĒ não G3361
τηρῶν TĒRŌN reter G5083 · pres.
ψεύστης PSEUSTĒS liar G5583
ἐστίν ESTIN é G1510 · pres.
καὶ KAI e/também G2532
ἐν EN em G1722
τούτῳ TOYTŌI este G3778
ἡ HĒ o G3588
ἀλήθεια ALĒTHEIA verdade G225
οὐκ OUK não G3756
ἔστιν ESTIN é G1510 · pres.
Aquele que diz: Eu conheço-o, e não guarda os seus mandamentos, é mentiroso, e nele não está a verdade.
5 ὃς HOS o qual G3739
δ’ D mas/porém G1161
ἂν AN o que, qual G302
τηρῇ TĒRĒ reter G5083 · pres.
αὐτοῦ AUTOU ele/ela G846
τὸν TON o G3588
λόγον LOGON palavra G3056
ἀληθῶς ALĒTHŌS de fato G230
ἐν EN em G1722
τούτῳ TOYTŌI este G3778
ἡ HĒ o G3588
ἀγάπη AGAPĒ amor G26
τοῦ TOU o G3588
θεοῦ THEOU Deus G2316
τετελείωται TETELEIŌTAI consecrate G5048 · pf.
ἐν EN em G1722
τούτῳ TOYTŌI este G3778
γινώσκομεν GINŌSKOMEN conhecer G1097 · pres.
ὅτι HOTI que/pois G3754
ἐν EN em G1722
αὐτῷ AUTŌ ele/ela G846
ἐσμεν ESMEN somos G1510 · pres.
Mas qualquer que guarda a sua palavra, o amor de Deus está nele verdadeiramente aperfeiçoado; nisto conhecemos que estamos nele.
6 ὁ HO o G3588
λέγων LEGŌN dizer G3004 · pres.
ἐν EN em G1722
αὐτῷ AUTŌ ele/ela G846
μένειν MENEIN permanecer G3306 · pres.
ὀφείλει OPHEILEI dever G3784 · pres.
καθὼς KATHŌS segundo, de acordo com G2531
ἐκεῖνος EKEINOS aquele G1565
περιεπάτησεν PERIEPATĒSEN ir G4043 · aor.
καὶ KAI e/também G2532
⸀αὐτὸς AUTOS ele/ela G846
περιπατεῖν PERIPATEIN ir G4043 · pres.
Aquele que diz que está nele, também deve andar como ele andou.
7 ⸀Ἀγαπητοί AGAPĒTOI amado G27
οὐκ OUK não G3756
ἐντολὴν ENTOLĒN mandamento G1785
καινὴν KAINĒN novo G2537
γράφω GRAPHŌ describe G1125 · pres.
ὑμῖν HYMIN tu G4771
ἀλλ’ ALL mas G235
ἐντολὴν ENTOLĒN mandamento G1785
παλαιὰν PALAIAN velho G3820
ἣν HĒN o qual G3739
εἴχετε EICHETE ter G2192 · impf.
ἀπ’ AP de/desde G575
ἀρχῆς ARCHĒS princípio G746
ἡ HĒ o G3588
ἐντολὴ ENTOLĒ mandamento G1785
ἡ HĒ o G3588
παλαιά PALAIA velho G3820
ἐστιν ESTIN é G1510 · pres.
ὁ HO o G3588
λόγος LOGOS palavra G3056
ὃν HON o qual G3739
⸀ἠκούσατε ĒKOYSATE ouvir G191 · aor.
Irmãos, não vos escrevo mandamento novo, mas o mandamento antigo, que desde o princípio tivestes. Este mandamento antigo é a palavra que desde o princípio ouvistes.
8 πάλιν PALIN de novo G3825
ἐντολὴν ENTOLĒN mandamento G1785
καινὴν KAINĒN novo G2537
γράφω GRAPHŌ describe G1125 · pres.
ὑμῖν HYMIN tu G4771
ὅ HO o qual G3739
ἐστιν ESTIN é G1510 · pres.
ἀληθὲς ALĒTHES verdadeiro G227
ἐν EN em G1722
αὐτῷ AUTŌ ele/ela G846
καὶ KAI e/também G2532
ἐν EN em G1722
ὑμῖν HYMIN tu G4771
ὅτι HOTI que/pois G3754
ἡ HĒ o G3588
σκοτία SKOTIA escuro(-ness) G4653
παράγεται PARAGETAI depart G3855 · pres.
καὶ KAI e/também G2532
τὸ TO o G3588
φῶς PHŌS luz G5457
τὸ TO o G3588
ἀληθινὸν ALĒTHINON verdadeiro G228
ἤδη ĒDĒ já G2235
φαίνει PHAINEI aparecer G5316 · pres.
Outra vez vos escrevo um mandamento novo, que é verdadeiro nele e em vós; porque vão passando as trevas, e já a verdadeira luz ilumina.
9 ὁ HO o G3588
λέγων LEGŌN dizer G3004 · pres.
ἐν EN em G1722
τῷ TŌ o G3588
φωτὶ PHŌTI luz G5457
εἶναι EINAI ser/estar G1510 · pres.
καὶ KAI e/também G2532
τὸν TON o G3588
ἀδελφὸν ADELPHON irmão G80
αὐτοῦ AUTOU ele/ela G846
μισῶν MISŌN hate(-ful) G3404 · pres.
ἐν EN em G1722
τῇ TĒ o G3588
σκοτίᾳ SKOTIAI escuro(-ness) G4653
ἐστὶν ESTIN é G1510 · pres.
ἕως HEŌS até G2193
ἄρτι ARTI este, esta dia (hour) G737
Aquele que diz que está na luz, e odeia a seu irmão, até agora está em trevas.
10 ὁ HO o G3588
ἀγαπῶν AGAPŌN amar G25 · pres.
τὸν TON o G3588
ἀδελφὸν ADELPHON irmão G80
αὐτοῦ AUTOU ele/ela G846
ἐν EN em G1722
τῷ TŌ o G3588
φωτὶ PHŌTI luz G5457
μένει MENEI permanecer G3306 · pres.
καὶ KAI e/também G2532
σκάνδαλον SKANDALON ocasião de tropeço G4625
ἐν EN em G1722
αὐτῷ AUTŌ ele/ela G846
οὐκ OUK não G3756
ἔστιν ESTIN é G1510 · pres.
Aquele que ama a seu irmão está na luz, e nele não há escândalo.
11 ὁ HO o G3588
δὲ DE mas/porém G1161
μισῶν MISŌN hate(-ful) G3404 · pres.
τὸν TON o G3588
ἀδελφὸν ADELPHON irmão G80
αὐτοῦ AUTOU ele/ela G846
ἐν EN em G1722
τῇ TĒ o G3588
σκοτίᾳ SKOTIAI escuro(-ness) G4653
ἐστὶν ESTIN é G1510 · pres.
καὶ KAI e/também G2532
ἐν EN em G1722
τῇ TĒ o G3588
σκοτίᾳ SKOTIAI escuro(-ness) G4653
περιπατεῖ PERIPATEI ir G4043 · pres.
καὶ KAI e/também G2532
οὐκ OUK não G3756
οἶδεν OIDEN saber/ver G1492 · pf.
ποῦ POU onde? G4226
ὑπάγει HYPAGEI ir embora G5217 · pres.
ὅτι HOTI que/pois G3754
ἡ HĒ o G3588
σκοτία SKOTIA escuro(-ness) G4653
ἐτύφλωσεν ETYPHLŌSEN cego G5186 · aor.
τοὺς TOYS o G3588
ὀφθαλμοὺς OPHTHALMOYS olho G3788
αὐτοῦ AUTOU ele/ela G846
Mas aquele que odeia a seu irmão está em trevas, e anda em trevas, e não sabe para onde deva ir; porque as trevas lhe cegaram os olhos.
12 Γράφω GRAPHŌ describe G1125 · pres.
ὑμῖν HYMIN tu G4771
τεκνία TEKNIA pouco filhos G5040
ὅτι HOTI que/pois G3754
ἀφέωνται APHEŌNTAI perdoar G863 · pf.
ὑμῖν HYMIN tu G4771
αἱ HAI o G3588
ἁμαρτίαι HAMARTIAI pecado G266
διὰ DIA por/através G1223
τὸ TO o G3588
ὄνομα ONOMA nome G3686
αὐτοῦ AUTOU ele/ela G846
Filhinhos, escrevo-vos, porque pelo seu nome vos são perdoados os pecados.
13 γράφω GRAPHŌ describe G1125 · pres.
ὑμῖν HYMIN tu G4771
πατέρες PATERES pai G3962
ὅτι HOTI que/pois G3754
ἐγνώκατε EGNŌKATE conhecer G1097 · pf.
τὸν TON o G3588
ἀπ’ AP de/desde G575
ἀρχῆς ARCHĒS princípio G746
γράφω GRAPHŌ describe G1125 · pres.
ὑμῖν HYMIN tu G4771
νεανίσκοι NEANISKOI jovem G3495
ὅτι HOTI que/pois G3754
νενικήκατε NENIKĒKATE vencer, conquistar, subjugar G3528 · pf.
τὸν TON o G3588
πονηρόν PONĒRON mau G4190
Pais, escrevo-vos, porque conhecestes aquele que é desde o princípio. Jovens, escrevo-vos, porque vencestes o maligno. Eu vos escrevo, filhos, porque conhecestes o Pai.
14 ⸀ἔγραψα EGRAPSA describe G1125 · aor.
ὑμῖν HYMIN tu G4771
παιδία PAIDIA pouco G3813
ὅτι HOTI que/pois G3754
ἐγνώκατε EGNŌKATE conhecer G1097 · pf.
τὸν TON o G3588
πατέρα PATERA pai G3962
ἔγραψα EGRAPSA describe G1125 · aor.
ὑμῖν HYMIN tu G4771
πατέρες PATERES pai G3962
ὅτι HOTI que/pois G3754
ἐγνώκατε EGNŌKATE conhecer G1097 · pf.
τὸν TON o G3588
ἀπ’ AP de/desde G575
ἀρχῆς ARCHĒS princípio G746
ἔγραψα EGRAPSA describe G1125 · aor.
ὑμῖν HYMIN tu G4771
νεανίσκοι NEANISKOI jovem G3495
ὅτι HOTI que/pois G3754
ἰσχυροί ISCHYROI forte G2478
ἐστε ESTE sois G1510 · pres.
καὶ KAI e/também G2532
ὁ HO o G3588
λόγος LOGOS palavra G3056
τοῦ TOU o G3588
θεοῦ THEOU Deus G2316
ἐν EN em G1722
ὑμῖν HYMIN tu G4771
μένει MENEI permanecer G3306 · pres.
καὶ KAI e/também G2532
νενικήκατε NENIKĒKATE vencer, conquistar, subjugar G3528 · pf.
τὸν TON o G3588
πονηρόν PONĒRON mau G4190
Eu vos escrevi, pais, porque já conhecestes aquele que é desde o princípio. Eu vos escrevi, jovens, porque sois fortes, e a palavra de Deus está em vós, e já vencestes o maligno.
15 Μὴ MĒ não G3361
ἀγαπᾶτε AGAPATE amar G25 · pres.
τὸν TON o G3588
κόσμον KOSMON mundo G2889
μηδὲ MĒDE nem G3366
τὰ TA o G3588
ἐν EN em G1722
τῷ TŌ o G3588
κόσμῳ KOSMŌI mundo G2889
ἐάν EAN se/caso G1437
τις TIS alguém/algo G5100
ἀγαπᾷ AGAPA amar G25 · pres.
τὸν TON o G3588
κόσμον KOSMON mundo G2889
οὐκ OUK não G3756
ἔστιν ESTIN é G1510 · pres.
ἡ HĒ o G3588
ἀγάπη AGAPĒ amor G26
τοῦ TOU o G3588
πατρὸς PATROS pai G3962
ἐν EN em G1722
αὐτῷ AUTŌ ele/ela G846
Não ameis o mundo, nem o que no mundo há. Se alguém ama o mundo, o amor do Pai não está nele.
16 ὅτι HOTI que/pois G3754
πᾶν PAN todo G3956
τὸ TO o G3588
ἐν EN em G1722
τῷ TŌ o G3588
κόσμῳ KOSMŌI mundo G2889
ἡ HĒ o G3588
ἐπιθυμία EPITHYMIA concupiscência, lascívia G1939
τῆς TĒS o G3588
σαρκὸς SARKOS carne G4561
καὶ KAI e/também G2532
ἡ HĒ o G3588
ἐπιθυμία EPITHYMIA concupiscência, lascívia G1939
τῶν TŌN o G3588
ὀφθαλμῶν OPHTHALMŌN olho G3788
καὶ KAI e/também G2532
ἡ HĒ o G3588
ἀλαζονεία ALAZONEIA boasting G212
τοῦ TOU o G3588
βίου BIOU bom G979
οὐκ OUK não G3756
ἔστιν ESTIN é G1510 · pres.
ἐκ EK de/desde G1537
τοῦ TOU o G3588
πατρός PATROS pai G3962
ἀλλὰ ALLA mas G235
ἐκ EK de/desde G1537
τοῦ TOU o G3588
κόσμου KOSMOU mundo G2889
ἐστίν ESTIN é G1510 · pres.
Porque tudo o que há no mundo, a concupiscência da carne, a concupiscência dos olhos e a soberba da vida, não é do Pai, mas do mundo.
17 καὶ KAI e/também G2532
ὁ HO o G3588
κόσμος KOSMOS mundo G2889
παράγεται PARAGETAI depart G3855 · pres.
καὶ KAI e/também G2532
ἡ HĒ o G3588
ἐπιθυμία EPITHYMIA concupiscência, lascívia G1939
αὐτοῦ AUTOU ele/ela G846
ὁ HO o G3588
δὲ DE mas/porém G1161
ποιῶν POIŌN fazer G4160 · pres.
τὸ TO o G3588
θέλημα THELĒMA desejo G2307
τοῦ TOU o G3588
θεοῦ THEOU Deus G2316
μένει MENEI permanecer G3306 · pres.
εἰς EIS em/para G1519
τὸν TON o G3588
αἰῶνα AIŌNA eternidade G165
E o mundo passa, e a sua concupiscência; mas aquele que faz a vontade de Deus permanece para sempre.
18 Παιδία PAIDIA pouco G3813
ἐσχάτη ESCHATĒ último G2078
ὥρα HŌRA hora G5610
ἐστίν ESTIN é G1510 · pres.
καὶ KAI e/também G2532
καθὼς KATHŌS segundo, de acordo com G2531
ἠκούσατε ĒKOYSATE ouvir G191 · aor.
⸀ὅτι HOTI que/pois G3754
ἀντίχριστος ANTICHRISTOS anticristo G500
ἔρχεται ERCHETAI vir G2064 · pres.
καὶ KAI e/também G2532
νῦν NYN agora G3568
ἀντίχριστοι ANTICHRISTOI anticristo G500
πολλοὶ POLLOI muito G4183
γεγόνασιν GEGONASIN tornar-se G1096 · pf.
ὅθεν HOTHEN de onde G3606
γινώσκομεν GINŌSKOMEN conhecer G1097 · pres.
ὅτι HOTI que/pois G3754
ἐσχάτη ESCHATĒ último G2078
ὥρα HŌRA hora G5610
ἐστίν ESTIN é G1510 · pres.
Filhinhos, é já a última hora; e, como ouvistes que vem o anticristo, também agora muitos se têm feito anticristos, por onde conhecemos que é já a última hora.
19 ἐξ EX de/desde G1537
ἡμῶν HĒMŌN eu G1473
ἐξῆλθαν EXĒLTHAN sair G1831 · aor.
ἀλλ’ ALL mas G235
οὐκ OUK não G3756
ἦσαν ĒSAN eram G1510 · impf.
ἐξ EX de/desde G1537
ἡμῶν HĒMŌN eu G1473
εἰ EI se G1487
γὰρ GAR pois G1063
⸂ἐξ EX de/desde G1537
ἡμῶν HĒMŌN eu G1473
ἦσαν⸃ ĒSAN eram G1510 · impf.
μεμενήκεισαν MEMENĒKEISAN permanecer G3306 · pf.
ἂν AN o que, qual G302
μεθ’ METH com/depois G3326
ἡμῶν HĒMŌN eu G1473
ἀλλ’ ALL mas G235
ἵνα HINA para que G2443
φανερωθῶσιν PHANERŌTHŌSIN aparecer G5319 · aor.
ὅτι HOTI que/pois G3754
οὐκ OUK não G3756
εἰσὶν EISIN são G1510 · pres.
πάντες PANTES todo G3956
ἐξ EX de/desde G1537
ἡμῶν HĒMŌN eu G1473
Saíram de nós, mas não eram de nós; porque, se fossem de nós, ficariam conosco; mas isto é para que se manifestasse que não são todos de nós.
20 καὶ KAI e/também G2532
ὑμεῖς HYMEIS tu G4771
χρῖσμα CHRISMA anointing G5545
ἔχετε ECHETE ter G2192 · pres.
ἀπὸ APO de/desde G575
τοῦ TOU o G3588
ἁγίου HAGIOU santo G40
⸀καὶ KAI e/também G2532
οἴδατε OIDATE saber/ver G1492 · pf.
⸀πάντες PANTES todo G3956
E vós tendes a unção do Santo, e sabeis todas as coisas.
21 οὐκ OUK não G3756
ἔγραψα EGRAPSA describe G1125 · aor.
ὑμῖν HYMIN tu G4771
ὅτι HOTI que/pois G3754
οὐκ OUK não G3756
οἴδατε OIDATE saber/ver G1492 · pf.
τὴν TĒN o G3588
ἀλήθειαν ALĒTHEIAN verdade G225
ἀλλ’ ALL mas G235
ὅτι HOTI que/pois G3754
οἴδατε OIDATE saber/ver G1492 · pf.
αὐτήν AUTĒN ele/ela G846
καὶ KAI e/também G2532
ὅτι HOTI que/pois G3754
πᾶν PAN todo G3956
ψεῦδος PSEYDOS lie G5579
ἐκ EK de/desde G1537
τῆς TĒS o G3588
ἀληθείας ALĒTHEIAS verdade G225
οὐκ OUK não G3756
ἔστιν ESTIN é G1510 · pres.
Não vos escrevi porque não soubésseis a verdade, mas porque a sabeis, e porque nenhuma mentira vem da verdade.
22 τίς TIS quem/que G5101
ἐστιν ESTIN é G1510 · pres.
ὁ HO o G3588
ψεύστης PSEUSTĒS liar G5583
εἰ EI se G1487
μὴ MĒ não G3361
ὁ HO o G3588
ἀρνούμενος ARNOYMENOS negar G720 · pres.
ὅτι HOTI que/pois G3754
Ἰησοῦς IĒSOUS Jesus G2424
οὐκ OUK não G3756
ἔστιν ESTIN é G1510 · pres.
ὁ HO o G3588
χριστός CHRISTOS Cristo G5547
οὗτός HOUTOS este G3778
ἐστιν ESTIN é G1510 · pres.
ὁ HO o G3588
ἀντίχριστος ANTICHRISTOS anticristo G500
ὁ HO o G3588
ἀρνούμενος ARNOYMENOS negar G720 · pres.
τὸν TON o G3588
πατέρα PATERA pai G3962
καὶ KAI e/também G2532
τὸν TON o G3588
υἱόν YHION filho G5207
Quem é o mentiroso, senão aquele que nega que Jesus é o Cristo? É o anticristo esse mesmo que nega o Pai e o Filho.
23 πᾶς PAS todo G3956
ὁ HO o G3588
ἀρνούμενος ARNOYMENOS negar G720 · pres.
τὸν TON o G3588
υἱὸν YHION filho G5207
οὐδὲ OUDE nem/tampouco G3761
τὸν TON o G3588
πατέρα PATERA pai G3962
ἔχει ECHEI ter G2192 · pres.
⸂ὁ HO o G3588
ὁμολογῶν HOMOLOGŌN confessar G3670 · pres.
τὸν TON o G3588
υἱὸν YHION filho G5207
καὶ KAI e/também G2532
τὸν TON o G3588
πατέρα PATERA pai G3962
ἔχει⸃ ECHEI ter G2192 · pres.
Qualquer que nega o Filho, também não tem o Pai; mas aquele que confessa o Filho, tem também o Pai.
24 ⸀ὑμεῖς HYMEIS tu G4771
ὃ HO o qual G3739
ἠκούσατε ĒKOYSATE ouvir G191 · aor.
ἀπ’ AP de/desde G575
ἀρχῆς ARCHĒS princípio G746
ἐν EN em G1722
ὑμῖν HYMIN tu G4771
μενέτω MENETŌ permanecer G3306 · pres.
ἐὰν EAN se/caso G1437
ἐν EN em G1722
ὑμῖν HYMIN tu G4771
μείνῃ MEINĒI permanecer G3306 · aor.
ὃ HO o qual G3739
ἀπ’ AP de/desde G575
ἀρχῆς ARCHĒS princípio G746
ἠκούσατε ĒKOYSATE ouvir G191 · aor.
καὶ KAI e/também G2532
ὑμεῖς HYMEIS tu G4771
ἐν EN em G1722
τῷ TŌ o G3588
υἱῷ YHIŌ filho G5207
καὶ KAI e/também G2532
ἐν EN em G1722
τῷ TŌ o G3588
πατρὶ PATRI pai G3962
μενεῖτε MENEITE permanecer G3306 · fut.
Portanto, o que desde o princípio ouvistes permaneça em vós. Se em vós permanecer o que desde o princípio ouvistes, também permanecereis no Filho e no Pai.
25 καὶ KAI e/também G2532
αὕτη HAUTĒ este G3778
ἐστὶν ESTIN é G1510 · pres.
ἡ HĒ o G3588
ἐπαγγελία EPAGGELIA promessa G1860
ἣν HĒN o qual G3739
αὐτὸς AUTOS ele/ela G846
ἐπηγγείλατο EPĒGGEILATO — — · aor.
ἡμῖν HĒMIN eu G1473
τὴν TĒN o G3588
ζωὴν ZŌĒN vida G2222
τὴν TĒN o G3588
αἰώνιον AIŌNION eterno G166
E esta é a promessa que ele nos fez: a vida eterna.
26 Ταῦτα TAYTA este G3778
ἔγραψα EGRAPSA describe G1125 · aor.
ὑμῖν HYMIN tu G4771
περὶ PERI sobre G4012
τῶν TŌN o G3588
πλανώντων PLANŌNTŌN desviar-se G4105 · pres.
ὑμᾶς HYMAS tu G4771
Estas coisas vos escrevi acerca dos que vos enganam.
27 καὶ KAI e/também G2532
ὑμεῖς HYMEIS tu G4771
τὸ TO o G3588
χρῖσμα CHRISMA anointing G5545
ὃ HO o qual G3739
ἐλάβετε ELABETE receber G2983 · aor.
ἀπ’ AP de/desde G575
αὐτοῦ AUTOU ele/ela G846
⸂μένει MENEI permanecer G3306 · pres.
ἐν EN em G1722
ὑμῖν⸃ HYMIN tu G4771
καὶ KAI e/também G2532
οὐ OU não G3756
χρείαν CHREIAN business G5532
ἔχετε ECHETE ter G2192 · pres.
ἵνα HINA para que G2443
τις TIS alguém/algo G5100
διδάσκῃ DIDASKĒI ensinar G1321 · pres.
ὑμᾶς HYMAS tu G4771
ἀλλ’ ALL mas G235
ὡς HŌS como G5613
τὸ TO o G3588
⸀αὐτοῦ AUTOU ele/ela G846
χρῖσμα CHRISMA anointing G5545
διδάσκει DIDASKEI ensinar G1321 · pres.
ὑμᾶς HYMAS tu G4771
περὶ PERI sobre G4012
πάντων PANTŌN todo G3956
καὶ KAI e/também G2532
ἀληθές ALĒTHES verdadeiro G227
ἐστιν ESTIN é G1510 · pres.
καὶ KAI e/também G2532
οὐκ OUK não G3756
ἔστιν ESTIN é G1510 · pres.
ψεῦδος PSEYDOS lie G5579
καὶ KAI e/também G2532
καθὼς KATHŌS segundo, de acordo com G2531
ἐδίδαξεν EDIDAXEN ensinar G1321 · aor.
ὑμᾶς HYMAS tu G4771
⸀μένετε MENETE permanecer G3306 · pres.
ἐν EN em G1722
αὐτῷ AUTŌ ele/ela G846
E a unção que vós recebestes dele, fica em vós, e não tendes necessidade de que alguém vos ensine; mas, como a sua unção vos ensina todas as coisas, e é verdadeira, e não é mentira, como ela vos ensinou, assim nele permanecereis.
28 Καὶ KAI e/também G2532
νῦν NYN agora G3568
τεκνία TEKNIA pouco filhos G5040
μένετε MENETE permanecer G3306 · pres.
ἐν EN em G1722
αὐτῷ AUTŌ ele/ela G846
ἵνα HINA para que G2443
⸀ἐὰν EAN se/caso G1437
φανερωθῇ PHANERŌTHĒ aparecer G5319 · aor.
⸀σχῶμεν SCHŌMEN ter G2192 · aor.
παρρησίαν PARRĒSIAN — —
καὶ KAI e/também G2532
μὴ MĒ não G3361
αἰσχυνθῶμεν AISCHYNTHŌMEN ser, estar ashamed G153 · aor.
ἀπ’ AP de/desde G575
αὐτοῦ AUTOU ele/ela G846
ἐν EN em G1722
τῇ TĒ o G3588
παρουσίᾳ PAROUSIAI vindo G3952
αὐτοῦ AUTOU ele/ela G846
E agora, filhinhos, permanecei nele; para que, quando ele se manifestar, tenhamos confiança, e não sejamos confundidos por ele na sua vinda.
29 ἐὰν EAN se/caso G1437
εἰδῆτε EIDĒTE saber/ver G1492 · pf.
ὅτι HOTI que/pois G3754
δίκαιός DIKAIOS justo G1342
ἐστιν ESTIN é G1510 · pres.
γινώσκετε GINŌSKETE conhecer G1097 · pres.
⸀ὅτι HOTI que/pois G3754
πᾶς PAS todo G3956
ὁ HO o G3588
ποιῶν POIŌN fazer G4160 · pres.
τὴν TĒN o G3588
δικαιοσύνην DIKAIOSYNĒN justiça G1343
ἐξ EX de/desde G1537
αὐτοῦ AUTOU ele/ela G846
γεγέννηται GEGENNĒTAI gerar G1080 · pf.
Se sabeis que ele é justo, sabeis que todo aquele que pratica a justiça é nascido dele.
Texto grego: SBL Greek New Testament via MorphGNT (CC BY-SA 3.0). Tradução: Almeida (domínio público).