1 Λέγω LEGŌ dizer G3004 · pres.
δέ DE mas/porém G1161
ἐφ’ EPH sobre/em G1909
ὅσον HOSON quanto G3745
χρόνον CHRONON período G5550
ὁ HO o G3588
κληρονόμος KLĒRONOMOS heir G2818
νήπιός NĒPIOS inocente G3516
ἐστιν ESTIN é G1510 · pres.
οὐδὲν OUDEN ninguém G3762
διαφέρει DIAPHEREI ser, estar better G1308 · pres.
δούλου DOYLOU escravo G1401
κύριος KYRIOS Senhor G2962
πάντων PANTŌN todo G3956
ὤν ŌN ser/estar G1510 · pres.
Digo, pois, que todo o tempo que o herdeiro é menino em nada difere do servo, ainda que seja senhor de tudo;
2 ἀλλὰ ALLA mas G235
ὑπὸ HYPO por/debaixo G5259
ἐπιτρόπους EPITROPOUS mordomo, administrador G2012
ἐστὶ ESTI é G1510 · pres.
καὶ KAI e/também G2532
οἰκονόμους OIKONOMOUS chamberlain G3623
ἄχρι ACHRI até G891
τῆς TĒS o G3588
προθεσμίας PROTHESMIAS — —
τοῦ TOU o G3588
πατρός PATROS pai G3962
Mas está debaixo de tutores e curadores até ao tempo determinado pelo pai.
3 οὕτως HOUTŌS — —
καὶ KAI e/também G2532
ἡμεῖς HĒMEIS eu G1473
ὅτε HOTE quando G3753
ἦμεν ĒMEN éramos G1510 · impf.
νήπιοι NĒPIOI inocente G3516
ὑπὸ HYPO por/debaixo G5259
τὰ TA o G3588
στοιχεῖα STOICHEIA elemento, princípio G4747
τοῦ TOU o G3588
κόσμου KOSMOU mundo G2889
⸀ἤμεθα ĒMETHA ser/estar G1510 · impf.
δεδουλωμένοι DEDOULŌMENOI ser, estar em bondage G1398 · pf.
Assim também nós, quando éramos meninos, estávamos reduzidos à servidão debaixo dos primeiros rudimentos do mundo.
4 ὅτε HOTE quando G3753
δὲ DE mas/porém G1161
ἦλθεν ĒLTHEN vir G2064 · aor.
τὸ TO o G3588
πλήρωμα PLĒRŌMA plenitude G4138
τοῦ TOU o G3588
χρόνου CHRONOU período G5550
ἐξαπέστειλεν EXAPESTEILEN send (afastado, longe G1821 · aor.
ὁ HO o G3588
θεὸς THEOS Deus G2316
τὸν TON o G3588
υἱὸν YHION filho G5207
αὐτοῦ AUTOU ele/ela G846
γενόμενον GENOMENON tornar-se G1096 · aor.
ἐκ EK de/desde G1537
γυναικός GYNAIKOS mulher/esposa G1135
γενόμενον GENOMENON tornar-se G1096 · aor.
ὑπὸ HYPO por/debaixo G5259
νόμον NOMON lei G3551
Mas, vindo a plenitude dos tempos, Deus enviou seu Filho, nascido de mulher, nascido sob a lei,
5 ἵνα HINA para que G2443
τοὺς TOYS o G3588
ὑπὸ HYPO por/debaixo G5259
νόμον NOMON lei G3551
ἐξαγοράσῃ EXAGORASĒI redeem G1805 · aor.
ἵνα HINA para que G2443
τὴν TĒN o G3588
υἱοθεσίαν YHIOTHESIAN adoção de filhos G5206
ἀπολάβωμεν APOLABŌMEN receber G618 · aor.
Para remir os que estavam debaixo da lei, a fim de recebermos a adoção de filhos.
6 ὅτι HOTI que/pois G3754
δέ DE mas/porém G1161
ἐστε ESTE sois G1510 · pres.
υἱοί YHIOI filho G5207
ἐξαπέστειλεν EXAPESTEILEN send (afastado, longe G1821 · aor.
ὁ HO o G3588
θεὸς THEOS Deus G2316
τὸ TO o G3588
πνεῦμα PNEYMA espírito G4151
τοῦ TOU o G3588
υἱοῦ YHIOU filho G5207
αὐτοῦ AUTOU ele/ela G846
εἰς EIS em/para G1519
τὰς TAS o G3588
καρδίας KARDIAS coração G2588
⸀ἡμῶν HĒMŌN eu G1473
κρᾶζον KRAZON cry (out) G2896 · pres.
Αββα ABBA — —
ὁ HO o G3588
πατήρ PATĒR pai G3962
E, porque sois filhos, Deus enviou aos vossos corações o Espírito de seu Filho, que clama: Aba, Pai.
7 ὥστε HŌSTE de modo que G5620
οὐκέτι OUKETI não mais G3765
εἶ EI és G1510 · pres.
δοῦλος DOULOS escravo G1401
ἀλλὰ ALLA mas G235
υἱός YHIOS filho G5207
εἰ EI se G1487
δὲ DE mas/porém G1161
υἱός YHIOS filho G5207
καὶ KAI e/também G2532
κληρονόμος KLĒRONOMOS heir G2818
⸂διὰ DIA por/através G1223
θεοῦ⸃ THEOU Deus G2316
Assim que já não és mais servo, mas filho; e, se és filho, és também herdeiro de Deus por Cristo.
8 Ἀλλὰ ALLA mas G235
τότε TOTE então G5119
μὲν MEN de um lado G3303
οὐκ OUK não G3756
εἰδότες EIDOTES saber/ver G1492 · pf.
θεὸν THEON Deus G2316
ἐδουλεύσατε EDOULEUSATE ser, estar em bondage G1398 · aor.
τοῖς TOIS o G3588
⸂φύσει PHYSEI (homem-)bondoso G5449
μὴ⸃ MĒ não G3361
οὖσι OUSI ser/estar G1510 · pres.
θεοῖς THEOIS Deus G2316
Mas, quando não conhecíeis a Deus, servíeis aos que por natureza não são deuses.
9 νῦν NYN agora G3568
δὲ DE mas/porém G1161
γνόντες GNONTES conhecer G1097 · aor.
θεόν THEON Deus G2316
μᾶλλον MALLON mais, melhor ainda G3123
δὲ DE mas/porém G1161
γνωσθέντες GNŌSTHENTES conhecer G1097 · aor.
ὑπὸ HYPO por/debaixo G5259
θεοῦ THEOU Deus G2316
πῶς PŌS como G4459
ἐπιστρέφετε EPISTREPHETE converter G1994 · pres.
πάλιν PALIN de novo G3825
ἐπὶ EPI sobre/em G1909
τὰ TA o G3588
ἀσθενῆ ASTHENĒ fraco G772
καὶ KAI e/também G2532
πτωχὰ PTŌCHA pobre G4434
στοιχεῖα STOICHEIA elemento, princípio G4747
οἷς HOIS o qual G3739
πάλιν PALIN de novo G3825
ἄνωθεν ANŌTHEN de, desde acima de G509
⸀δουλεύειν DOULEUEIN ser, estar em bondage G1398 · pres.
θέλετε THELETE querer G2309 · pres.
Mas agora, conhecendo a Deus, ou, antes, sendo conhecidos por Deus, como tornais outra vez a esses rudimentos fracos e pobres, aos quais de novo quereis servir?
10 ἡμέρας HĒMERAS dia G2250
παρατηρεῖσθε PARATĒREISTHE observe G3906 · pres.
καὶ KAI e/também G2532
μῆνας MĒNAS mês G3376
καὶ KAI e/também G2532
καιροὺς KAIROYS tempo G2540
καὶ KAI e/também G2532
ἐνιαυτούς ENIAUTOYS ano, período G1763
Guardais dias, e meses, e tempos, e anos.
11 φοβοῦμαι PHOBOUMAI temer G5399 · pres.
ὑμᾶς HYMAS tu G4771
μή MĒ não G3361
πως PŌS — —
εἰκῇ EIKĒ — —
κεκοπίακα KEKOPIAKA (bestow) labour G2872 · pf.
εἰς EIS em/para G1519
ὑμᾶς HYMAS tu G4771
Receio de vós, que não haja trabalhado em vão para convosco.
12 Γίνεσθε GINESTHE tornar-se G1096 · pres.
ὡς HŌS como G5613
ἐγώ EGŌ eu G1473
ὅτι HOTI que/pois G3754
κἀγὼ KAGŌ e G2504
ὡς HŌS como G5613
ὑμεῖς HYMEIS tu G4771
ἀδελφοί ADELPHOI irmão G80
δέομαι DEOMAI suplicar G1189 · pres.
ὑμῶν HYMŌN tu G4771
οὐδέν OUDEN ninguém G3762
με ME eu G1473
ἠδικήσατε ĒDIKĒSATE prejudicar G91 · aor.
Irmãos, rogo-vos que sejais como eu, porque também eu sou como vós; nenhum mal me fizestes.
13 οἴδατε OIDATE saber/ver G1492 · pf.
δὲ DE mas/porém G1161
ὅτι HOTI que/pois G3754
δι’ DI por/através G1223
ἀσθένειαν ASTHENEIAN disease G769
τῆς TĒS o G3588
σαρκὸς SARKOS carne G4561
εὐηγγελισάμην EUĒGGELISAMĒN evangelizar G2097 · aor.
ὑμῖν HYMIN tu G4771
τὸ TO o G3588
πρότερον PROTERON anterior, precedente G4387
E vós sabeis que primeiro vos anunciei o evangelho estando em fraqueza da carne;
14 καὶ KAI e/também G2532
τὸν TON o G3588
πειρασμὸν PEIRASMON tentacao G3986
⸀ὑμῶν HYMŌN tu G4771
ἐν EN em G1722
τῇ TĒ o G3588
σαρκί SARKI carne G4561
μου MOU eu G1473
οὐκ OUK não G3756
ἐξουθενήσατε EXOUTHENĒSATE desprezível, vil G1848 · aor.
οὐδὲ OUDE nem/tampouco G3761
ἐξεπτύσατε EXEPTYSATE reject G1609 · aor.
ἀλλὰ ALLA mas G235
ὡς HŌS como G5613
ἄγγελον AGGELON anjo G32
θεοῦ THEOU Deus G2316
ἐδέξασθέ EDEXASTHE aceitar, receber G1209 · aor.
με ME eu G1473
ὡς HŌS como G5613
Χριστὸν CHRISTON Cristo G5547
Ἰησοῦν IĒSOUN Jesus G2424
E não rejeitastes, nem desprezastes isso que era uma tentação na minha carne, antes me recebestes como um anjo de Deus, como Jesus Cristo mesmo.
15 ⸀ποῦ POU onde? G4226
⸀οὖν OUN portanto G3767
ὁ HO o G3588
μακαρισμὸς MAKARISMOS bem-aventurança G3108
ὑμῶν HYMŌN tu G4771
μαρτυρῶ MARTYRŌ testemunhar G3140 · pres.
γὰρ GAR pois G1063
ὑμῖν HYMIN tu G4771
ὅτι HOTI que/pois G3754
εἰ EI se G1487
δυνατὸν DYNATON poderoso G1415
τοὺς TOYS o G3588
ὀφθαλμοὺς OPHTHALMOYS olho G3788
ὑμῶν HYMŌN tu G4771
⸀ἐξορύξαντες EXORYXANTES break acima G1846 · aor.
ἐδώκατέ EDŌKATE dar G1325 · aor.
μοι MOI eu G1473
Qual é, logo, a vossa bem-aventurança? Porque vos dou testemunho de que, se possível fora, arrancaríeis os vossos olhos, e mos daríeis.
16 ὥστε HŌSTE de modo que G5620
ἐχθρὸς ECHTHROS inimigo G2190
ὑμῶν HYMŌN tu G4771
γέγονα GEGONA tornar-se G1096 · pf.
ἀληθεύων ALĒTHEUŌN speak (tell) o verdade G226 · pres.
ὑμῖν HYMIN tu G4771
Fiz-me acaso vosso inimigo, dizendo a verdade?
17 ζηλοῦσιν ZĒLOUSIN affect G2206 · pres.
ὑμᾶς HYMAS tu G4771
οὐ OU não G3756
καλῶς KALŌS (em a) bom (lugar) G2573
ἀλλὰ ALLA mas G235
ἐκκλεῖσαι EKKLEISAI excluir, proibir G1576 · aor.
ὑμᾶς HYMAS tu G4771
θέλουσιν THELOUSIN querer G2309 · pres.
ἵνα HINA para que G2443
αὐτοὺς AUTOYS ele/ela G846
ζηλοῦτε ZĒLOUTE affect G2206 · pres.
Eles têm zelo por vós, não como convém; mas querem excluir-vos, para que vós tenhais zelo por eles.
18 καλὸν KALON bom/belo G2570
⸀δὲ DE mas/porém G1161
ζηλοῦσθαι ZĒLOUSTHAI affect G2206 · pres.
ἐν EN em G1722
καλῷ KALŌ bom/belo G2570
πάντοτε PANTOTE alway(-s) G3842
καὶ KAI e/também G2532
μὴ MĒ não G3361
μόνον MONON somente G3441
ἐν EN em G1722
τῷ TŌ o G3588
παρεῖναί PAREINAI estar presente G3918 · pres.
με ME eu G1473
πρὸς PROS para/com G4314
ὑμᾶς HYMAS tu G4771
É bom ser zeloso, mas sempre do bem, e não somente quando estou presente convosco.
19 ⸀τέκνα TEKNA criança G5043
μου MOU eu G1473
οὓς HOUS o qual G3739
πάλιν PALIN de novo G3825
ὠδίνω ŌDINŌ travail em (birth) G5605 · pres.
⸀μέχρις MECHRIS — —
οὗ HOU o qual G3739
μορφωθῇ MORPHŌTHĒ form G3445 · aor.
Χριστὸς CHRISTOS Cristo G5547
ἐν EN em G1722
ὑμῖν HYMIN tu G4771
Meus filhinhos, por quem de novo sinto as dores de parto, até que Cristo seja formado em vós;
20 ἤθελον ĒTHELON querer G2309 · impf.
δὲ DE mas/porém G1161
παρεῖναι PAREINAI estar presente G3918 · pres.
πρὸς PROS para/com G4314
ὑμᾶς HYMAS tu G4771
ἄρτι ARTI este, esta dia (hour) G737
καὶ KAI e/também G2532
ἀλλάξαι ALLAXAI mudar G236 · aor.
τὴν TĒN o G3588
φωνήν PHŌNĒN som, ruído, voz G5456
μου MOU eu G1473
ὅτι HOTI que/pois G3754
ἀποροῦμαι APOROUMAI (stand em) doubt G639 · pres.
ἐν EN em G1722
ὑμῖν HYMIN tu G4771
Eu bem quisera agora estar presente convosco, e mudar a minha voz; porque estou perplexo a vosso respeito.
21 Λέγετέ LEGETE dizer G3004 · pres.
μοι MOI eu G1473
οἱ HOI o G3588
ὑπὸ HYPO por/debaixo G5259
νόμον NOMON lei G3551
θέλοντες THELONTES querer G2309 · pres.
εἶναι EINAI ser/estar G1510 · pres.
τὸν TON o G3588
νόμον NOMON lei G3551
οὐκ OUK não G3756
ἀκούετε AKOYETE ouvir G191 · pres.
Dizei-me, os que quereis estar debaixo da lei, não ouvis vós a lei?
22 γέγραπται GEGRAPTAI describe G1125 · pf.
γὰρ GAR pois G1063
ὅτι HOTI que/pois G3754
Ἀβραὰμ ABRAAM Abraão G11
δύο DYO dois G1417
υἱοὺς YHIOYS filho G5207
ἔσχεν ESCHEN ter G2192 · aor.
ἕνα HENA um G1520
ἐκ EK de/desde G1537
τῆς TĒS o G3588
παιδίσκης PAIDISKĒS bondmaid(-mulher) G3814
καὶ KAI e/também G2532
ἕνα HENA um G1520
ἐκ EK de/desde G1537
τῆς TĒS o G3588
ἐλευθέρας ELEUTHERAS livre G1658
Porque está escrito que Abraão teve dois filhos, um da escrava, e outro da livre.
23 ἀλλ’ ALL mas G235
ὁ HO o G3588
μὲν MEN de um lado G3303
ἐκ EK de/desde G1537
τῆς TĒS o G3588
παιδίσκης PAIDISKĒS bondmaid(-mulher) G3814
κατὰ KATA segundo G2596
σάρκα SARKA carne G4561
γεγέννηται GEGENNĒTAI gerar G1080 · pf.
ὁ HO o G3588
δὲ DE mas/porém G1161
ἐκ EK de/desde G1537
τῆς TĒS o G3588
ἐλευθέρας ELEUTHERAS livre G1658
⸀δι’ DI por/através G1223
ἐπαγγελίας EPAGGELIAS promessa G1860
Todavia, o que era da escrava nasceu segundo a carne, mas, o que era da livre, por promessa.
24 ἅτινά HATINA qualquer G3748
ἐστιν ESTIN é G1510 · pres.
ἀλληγορούμενα ALLĒGOROYMENA ser, estar an allegory (o Greek wo G238 · pres.
αὗται HAUTAI este G3778
γάρ GAR pois G1063
εἰσιν EISIN são G1510 · pres.
δύο DYO dois G1417
διαθῆκαι DIATHĒKAI aliança G1242
μία MIA um G1520
μὲν MEN de um lado G3303
ἀπὸ APO de/desde G575
ὄρους OROUS monte G3735
Σινᾶ SINA Sina G4614
εἰς EIS em/para G1519
δουλείαν DOULEIAN bondage G1397
γεννῶσα GENNŌSA gerar G1080 · pres.
ἥτις HĒTIS qualquer G3748
ἐστὶν ESTIN é G1510 · pres.
Ἁγάρ HAGAR — —
O que se entende por alegoria; porque estas são as duas alianças; uma, do monte Sinai, gerando filhos para a servidão, que é Agar.
25 τὸ TO o G3588
⸀δὲ DE mas/porém G1161
Ἁγὰρ HAGAR — —
Σινᾶ SINA Sina G4614
ὄρος OROS monte G3735
ἐστὶν ESTIN é G1510 · pres.
ἐν EN em G1722
τῇ TĒ o G3588
Ἀραβίᾳ ARABIAI Arabia G688
συστοιχεῖ SYSTOICHEI answer a, para G4960 · pres.
δὲ DE mas/porém G1161
τῇ TĒ o G3588
νῦν NYN agora G3568
Ἰερουσαλήμ IEROUSALĒM — —
δουλεύει DOULEUEI ser, estar em bondage G1398 · pres.
⸀γὰρ GAR pois G1063
μετὰ META com/depois G3326
τῶν TŌN o G3588
τέκνων TEKNŌN criança G5043
αὐτῆς AUTĒS ele/ela G846
Ora, esta Agar é Sinai, um monte da Arábia, que corresponde à Jerusalém que agora existe, pois é escrava com seus filhos.
26 ἡ HĒ o G3588
δὲ DE mas/porém G1161
ἄνω ANŌ acima de G507
Ἰερουσαλὴμ IEROUSALĒM — —
ἐλευθέρα ELEUTHERA livre G1658
ἐστίν ESTIN é G1510 · pres.
ἥτις HĒTIS qualquer G3748
ἐστὶν ESTIN é G1510 · pres.
⸀μήτηρ MĒTĒR mãe G3384
ἡμῶν HĒMŌN eu G1473
Mas a Jerusalém que é de cima é livre; a qual é mãe de todos nós.
27 γέγραπται GEGRAPTAI describe G1125 · pf.
γάρ GAR pois G1063
Εὐφράνθητι EUPHRANTHĒTI fare G2165 · aor.
στεῖρα STEIRA — —
ἡ HĒ o G3588
οὐ OU não G3756
τίκτουσα TIKTOUSA gerar G5088 · pres.
ῥῆξον RHĒXON break (forth) G4486 · aor.
καὶ KAI e/também G2532
βόησον BOĒSON clamar, gritar G994 · aor.
ἡ HĒ o G3588
οὐκ OUK não G3756
ὠδίνουσα ŌDINOUSA travail em (birth) G5605 · pres.
ὅτι HOTI que/pois G3754
πολλὰ POLLA muito G4183
τὰ TA o G3588
τέκνα TEKNA criança G5043
τῆς TĒS o G3588
ἐρήμου ERĒMOU deserto G2048
μᾶλλον MALLON mais, melhor ainda G3123
ἢ Ē ou G2228
τῆς TĒS o G3588
ἐχούσης ECHOYSĒS ter G2192 · pres.
τὸν TON o G3588
ἄνδρα ANDRA homem/marido G435
Porque está escrito: Alegra-te, estéril, que não dás à luz; Esforça-te e clama, tu que não estás de parto; Porque os filhos da solitária são mais do que os da que tem marido.
28 ⸂ὑμεῖς HYMEIS tu G4771
δέ DE mas/porém G1161
ἀδελφοί ADELPHOI irmão G80
κατὰ KATA segundo G2596
Ἰσαὰκ ISAAK Isaque G2464
ἐπαγγελίας EPAGGELIAS promessa G1860
τέκνα TEKNA criança G5043
ἐστέ⸃ ESTE sois G1510 · pres.
Mas nós, irmãos, somos filhos da promessa como Isaque.
29 ἀλλ’ ALL mas G235
ὥσπερ HŌSPER assim como, mesmo G5618
τότε TOTE então G5119
ὁ HO o G3588
κατὰ KATA segundo G2596
σάρκα SARKA carne G4561
γεννηθεὶς GENNĒTHEIS gerar G1080 · aor.
ἐδίωκε EDIŌKE seguir, perseguir G1377 · impf.
τὸν TON o G3588
κατὰ KATA segundo G2596
πνεῦμα PNEYMA espírito G4151
οὕτως HOUTŌS — —
καὶ KAI e/também G2532
νῦν NYN agora G3568
Mas, como então aquele que era gerado segundo a carne perseguia o que o era segundo o Espírito, assim é também agora.
30 ἀλλὰ ALLA mas G235
τί TI quem/que G5101
λέγει LEGEI dizer G3004 · pres.
ἡ HĒ o G3588
γραφή GRAPHĒ escritura G1124
Ἔκβαλε EKBALE expulsar G1544 · aor.
τὴν TĒN o G3588
παιδίσκην PAIDISKĒN bondmaid(-mulher) G3814
καὶ KAI e/também G2532
τὸν TON o G3588
υἱὸν YHION filho G5207
αὐτῆς AUTĒS ele/ela G846
οὐ OU não G3756
γὰρ GAR pois G1063
μὴ MĒ não G3361
⸀κληρονομήσει KLĒRONOMĒSEI ser, estar heir G2816 · fut.
ὁ HO o G3588
υἱὸς YHIOS filho G5207
τῆς TĒS o G3588
παιδίσκης PAIDISKĒS bondmaid(-mulher) G3814
μετὰ META com/depois G3326
τοῦ TOU o G3588
υἱοῦ YHIOU filho G5207
τῆς TĒS o G3588
ἐλευθέρας ELEUTHERAS livre G1658
Mas que diz a Escritura? Lança fora a escrava e seu filho, porque de modo algum o filho da escrava herdará com o filho da livre.
31 ⸀διό DIO por isso G1352
ἀδελφοί ADELPHOI irmão G80
οὐκ OUK não G3756
ἐσμὲν ESMEN somos G1510 · pres.
παιδίσκης PAIDISKĒS bondmaid(-mulher) G3814
τέκνα TEKNA criança G5043
ἀλλὰ ALLA mas G235
τῆς TĒS o G3588
ἐλευθέρας ELEUTHERAS livre G1658
De maneira que, irmãos, somos filhos, não da escrava, mas da livre.
Texto grego: SBL Greek New Testament via MorphGNT (CC BY-SA 3.0). Tradução: Almeida (domínio público).