1 οἱ HOI o G3588
κύριοι KYRIOI Senhor G2962
τὸ TO o G3588
δίκαιον DIKAION justo G1342
καὶ KAI e/também G2532
τὴν TĒN o G3588
ἰσότητα ISOTĒTA igualdade G2471
τοῖς TOIS o G3588
δούλοις DOYLOIS escravo G1401
παρέχεσθε PARECHESTHE servir à mesa G3930 · pres.
εἰδότες EIDOTES saber/ver G1492 · pf.
ὅτι HOTI que/pois G3754
καὶ KAI e/também G2532
ὑμεῖς HYMEIS tu G4771
ἔχετε ECHETE ter G2192 · pres.
κύριον KYRION Senhor G2962
ἐν EN em G1722
⸀οὐρανῷ OURANŌ céu G3772
Vós, senhores, fazei o que for de justiça e eqüidade a vossos servos, sabendo que também tendes um Senhor nos céus.
2 Τῇ TĒ o G3588
προσευχῇ PROSEUCHĒ orar G4335
προσκαρτερεῖτε PROSKARTEREITE attend (dar si mesmo) continual G4342 · pres.
γρηγοροῦντες GRĒGOROUNTES vigiar G1127 · pres.
ἐν EN em G1722
αὐτῇ AUTĒ ele/ela G846
ἐν EN em G1722
εὐχαριστίᾳ EUCHARISTIAI thankfulness G2169
Perseverai em oração, velando nela com ação de graças;
3 προσευχόμενοι PROSEUCHOMENOI orar G4336 · pres.
ἅμα HAMA tambem G260
καὶ KAI e/também G2532
περὶ PERI sobre G4012
ἡμῶν HĒMŌN eu G1473
ἵνα HINA para que G2443
ὁ HO o G3588
θεὸς THEOS Deus G2316
ἀνοίξῃ ANOIXĒI abrir G455 · aor.
ἡμῖν HĒMIN eu G1473
θύραν THYRAN porta G2374
τοῦ TOU o G3588
λόγου LOGOU palavra G3056
λαλῆσαι LALĒSAI falar G2980 · aor.
τὸ TO o G3588
μυστήριον MYSTĒRION mistério G3466
τοῦ TOU o G3588
Χριστοῦ CHRISTOU Cristo G5547
δι’ DI por/através G1223
ὃ HO o qual G3739
καὶ KAI e/também G2532
δέδεμαι DEDEMAI amarrar G1210 · pf.
Orando também juntamente por nós, para que Deus nos abra a porta da palavra, a fim de falarmos do mistério de Cristo, pelo qual estou também preso;
4 ἵνα HINA para que G2443
φανερώσω PHANERŌSŌ aparecer G5319 · aor.
αὐτὸ AUTO ele/ela G846
ὡς HŌS como G5613
δεῖ DEI amarrar G1210 · pres.
με ME eu G1473
λαλῆσαι LALĒSAI falar G2980 · aor.
Para que o manifeste, como me convém falar.
5 Ἐν EN em G1722
σοφίᾳ SOPHIAI sabedoria G4678
περιπατεῖτε PERIPATEITE ir G4043 · pres.
πρὸς PROS para/com G4314
τοὺς TOYS o G3588
ἔξω EXŌ afastado, longe G1854
τὸν TON o G3588
καιρὸν KAIRON tempo G2540
ἐξαγοραζόμενοι EXAGORAZOMENOI redeem G1805 · pres.
Andai com sabedoria para com os que estão de fora, remindo o tempo.
6 ὁ HO o G3588
λόγος LOGOS palavra G3056
ὑμῶν HYMŌN tu G4771
πάντοτε PANTOTE alway(-s) G3842
ἐν EN em G1722
χάριτι CHARITI graça G5485
ἅλατι HALATI sal G217
ἠρτυμένος ĒRTYMENOS estação, época G741 · pf.
εἰδέναι EIDENAI saber/ver G1492 · pf.
πῶς PŌS como G4459
δεῖ DEI amarrar G1210 · pres.
ὑμᾶς HYMAS tu G4771
ἑνὶ HENI um G1520
ἑκάστῳ HEKASTŌI qualquer, algum G1538
ἀποκρίνεσθαι APOKRINESTHAI responder G611 · pres.
A vossa palavra seja sempre agradável, temperada com sal, para que saibais como vos convém responder a cada um.
7 Τὰ TA o G3588
κατ’ KAT segundo G2596
ἐμὲ EME eu G1473
πάντα PANTA todo G3956
γνωρίσει GNŌRISEI certify G1107 · fut.
ὑμῖν HYMIN tu G4771
Τυχικὸς TYCHIKOS Tíquico G5190
ὁ HO o G3588
ἀγαπητὸς AGAPĒTOS amado G27
ἀδελφὸς ADELPHOS irmão G80
καὶ KAI e/também G2532
πιστὸς PISTOS fiel G4103
διάκονος DIAKONOS diácono G1249
καὶ KAI e/também G2532
σύνδουλος SYNDOULOS fellowservant G4889
ἐν EN em G1722
κυρίῳ KYRIŌI Senhor G2962
Tíquico, irmão amado e fiel ministro, e conservo no Senhor, vos fará saber o meu estado;
8 ὃν HON o qual G3739
ἔπεμψα EPEMPSA enviar G3992 · aor.
πρὸς PROS para/com G4314
ὑμᾶς HYMAS tu G4771
εἰς EIS em/para G1519
αὐτὸ AUTO ele/ela G846
τοῦτο TOUTO este G3778
ἵνα HINA para que G2443
⸀γνῶτε GNŌTE conhecer G1097 · aor.
τὰ TA o G3588
περὶ PERI sobre G4012
⸀ἡμῶν HĒMŌN eu G1473
καὶ KAI e/também G2532
παρακαλέσῃ PARAKALESĒI exortar G3870 · pres.
τὰς TAS o G3588
καρδίας KARDIAS coração G2588
ὑμῶν HYMŌN tu G4771
O qual vos enviei para o mesmo fim, para que saiba do vosso estado e console os vossos corações;
9 σὺν SYN com/junto G4862
Ὀνησίμῳ ONĒSIMŌI Onesimus G3682
τῷ TŌ o G3588
πιστῷ PISTŌ fiel G4103
καὶ KAI e/também G2532
ἀγαπητῷ AGAPĒTŌ amado G27
ἀδελφῷ ADELPHŌ irmão G80
ὅς HOS o qual G3739
ἐστιν ESTIN é G1510 · pres.
ἐξ EX de/desde G1537
ὑμῶν HYMŌN tu G4771
πάντα PANTA todo G3956
ὑμῖν HYMIN tu G4771
γνωρίσουσιν GNŌRISOUSIN certify G1107 · fut.
τὰ TA o G3588
ὧδε HŌDE aqui G5602
Juntamente com Onésimo, amado e fiel irmão, que é dos vossos; eles vos farão saber tudo o que por aqui se passa.
10 Ἀσπάζεται ASPAZETAI abraçar, envolver G782 · pres.
ὑμᾶς HYMAS tu G4771
Ἀρίσταρχος ARISTARCHOS Aristarco G708
ὁ HO o G3588
συναιχμάλωτός SYNAICHMALŌTOS companheiro de prisão G4869
μου MOU eu G1473
καὶ KAI e/também G2532
Μᾶρκος MARKOS — —
ὁ HO o G3588
ἀνεψιὸς ANEPSIOS irma's filho G431
Βαρναβᾶ BARNABA — —
περὶ PERI sobre G4012
οὗ HOU o qual G3739
ἐλάβετε ELABETE receber G2983 · aor.
ἐντολάς ENTOLAS mandamento G1785
ἐὰν EAN se/caso G1437
ἔλθῃ ELTHĒI vir G2064 · aor.
πρὸς PROS para/com G4314
ὑμᾶς HYMAS tu G4771
δέξασθε DEXASTHE aceitar, receber G1209 · aor.
αὐτόν AUTON ele/ela G846
Aristarco, que está preso comigo, vos saúda, e Marcos, o sobrinho de Barnabé, acerca do qual já recebestes mandamentos; se ele for ter convosco, recebei-o;
11 καὶ KAI e/também G2532
Ἰησοῦς IĒSOUS Jesus G2424
ὁ HO o G3588
λεγόμενος LEGOMENOS dizer G3004 · pres.
Ἰοῦστος IOUSTOS Isaque G2459
οἱ HOI o G3588
ὄντες ONTES ser/estar G1510 · pres.
ἐκ EK de/desde G1537
περιτομῆς PERITOMĒS X circumcised G4061
οὗτοι HOUTOI este G3778
μόνοι MONOI somente G3441
συνεργοὶ SYNERGOI companion em labour G4904
εἰς EIS em/para G1519
τὴν TĒN o G3588
βασιλείαν BASILEIAN reino G932
τοῦ TOU o G3588
θεοῦ THEOU Deus G2316
οἵτινες HOITINES qualquer G3748
ἐγενήθησάν EGENĒTHĒSAN tornar-se G1096 · aor.
μοι MOI eu G1473
παρηγορία PARĒGORIA comfort G3931
E Jesus, chamado Justo; os quais são da circuncisão; são estes unicamente os meus cooperadores no reino de Deus; e para mim têm sido consolação.
12 ἀσπάζεται ASPAZETAI abraçar, envolver G782 · pres.
ὑμᾶς HYMAS tu G4771
Ἐπαφρᾶς EPAPHRAS Epafras G1889
ὁ HO o G3588
ἐξ EX de/desde G1537
ὑμῶν HYMŌN tu G4771
δοῦλος DOULOS escravo G1401
⸀Χριστοῦ CHRISTOU Cristo G5547
πάντοτε PANTOTE alway(-s) G3842
ἀγωνιζόμενος AGŌNIZOMENOS fight G75 · pres.
ὑπὲρ HYPER acima/por G5228
ὑμῶν HYMŌN tu G4771
ἐν EN em G1722
ταῖς TAIS o G3588
προσευχαῖς PROSEUCHAIS orar G4335
ἵνα HINA para que G2443
⸀σταθῆτε STATHĒTE ficar em pé G2476 · aor.
τέλειοι TELEIOI perfeito G5046
καὶ KAI e/também G2532
⸀πεπληροφορημένοι PEPLĒROPHORĒMENOI mais surely believe G4135 · pf.
ἐν EN em G1722
παντὶ PANTI todo G3956
θελήματι THELĒMATI desejo G2307
τοῦ TOU o G3588
θεοῦ THEOU Deus G2316
Saúda-vos Epafras, que é dos vossos, servo de Cristo, combatendo sempre por vós em orações, para que vos conserveis firmes, perfeitos e consumados em toda a vontade de Deus.
13 μαρτυρῶ MARTYRŌ testemunhar G3140 · pres.
γὰρ GAR pois G1063
αὐτῷ AUTŌ ele/ela G846
ὅτι HOTI que/pois G3754
ἔχει ECHEI ter G2192 · pres.
⸂πολὺν POLYN muito G4183
πόνον⸃ PONON dor G4192
ὑπὲρ HYPER acima/por G5228
ὑμῶν HYMŌN tu G4771
καὶ KAI e/também G2532
τῶν TŌN o G3588
ἐν EN em G1722
Λαοδικείᾳ LAODIKEIAI Laodicea G2993
καὶ KAI e/também G2532
τῶν TŌN o G3588
ἐν EN em G1722
Ἱεραπόλει HIERAPOLEI Hierápolis G2404
Pois eu lhe dou testemunho de que tem grande zelo por vós, e pelos que estão em Laodicéia, e pelos que estão em Hierápolis.
14 ἀσπάζεται ASPAZETAI abraçar, envolver G782 · pres.
ὑμᾶς HYMAS tu G4771
Λουκᾶς LOUKAS Lucas G3065
ὁ HO o G3588
ἰατρὸς IATROS physician G2395
ὁ HO o G3588
ἀγαπητὸς AGAPĒTOS amado G27
καὶ KAI e/também G2532
Δημᾶς DĒMAS Demas G1214
Saúda-vos Lucas, o médico amado, e Demas.
15 ἀσπάσασθε ASPASASTHE abraçar, envolver G782 · aor.
τοὺς TOYS o G3588
ἐν EN em G1722
Λαοδικείᾳ LAODIKEIAI Laodicea G2993
ἀδελφοὺς ADELPHOYS irmão G80
καὶ KAI e/também G2532
⸂Νύμφαν NYMPHAN — —
καὶ KAI e/também G2532
τὴν TĒN o G3588
κατ’ KAT segundo G2596
οἶκον OIKON casa G3624
αὐτῆς⸃ AUTĒS ele/ela G846
ἐκκλησίαν EKKLĒSIAN assembly G1577
Saudai aos irmãos que estão em Laodicéia e a Ninfa e à igreja que está em sua casa.
16 καὶ KAI e/também G2532
ὅταν HOTAN quando G3752
ἀναγνωσθῇ ANAGNŌSTHĒ estrada G314 · aor.
παρ’ PAR junto a G3844
ὑμῖν HYMIN tu G4771
ἡ HĒ o G3588
ἐπιστολή EPISTOLĒ "epistle G1992
ποιήσατε POIĒSATE fazer G4160 · aor.
ἵνα HINA para que G2443
καὶ KAI e/também G2532
ἐν EN em G1722
τῇ TĒ o G3588
⸀Λαοδικέων LAODIKEŌN laodiceu G2994
ἐκκλησίᾳ EKKLĒSIAI assembly G1577
ἀναγνωσθῇ ANAGNŌSTHĒ estrada G314 · aor.
καὶ KAI e/também G2532
τὴν TĒN o G3588
ἐκ EK de/desde G1537
Λαοδικείας LAODIKEIAS Laodicea G2993
ἵνα HINA para que G2443
καὶ KAI e/também G2532
ὑμεῖς HYMEIS tu G4771
ἀναγνῶτε ANAGNŌTE estrada G314 · aor.
E, quando esta epístola tiver sido lida entre vós, fazei que também o seja na igreja dos laodicenses, e a que veio de Laodicéia lede-a vós também.
17 καὶ KAI e/também G2532
εἴπατε EIPATE dizer G3004 · aor.
Ἀρχίππῳ ARCHIPPŌI Arquipo G751
Βλέπε BLEPE ver/olhar G991 · pres.
τὴν TĒN o G3588
διακονίαν DIAKONIAN ministração G1248
ἣν HĒN o qual G3739
παρέλαβες PARELABES receive G3880 · aor.
ἐν EN em G1722
κυρίῳ KYRIŌI Senhor G2962
ἵνα HINA para que G2443
αὐτὴν AUTĒN ele/ela G846
πληροῖς PLĒROIS cumprir G4137 · pres.
E dizei a Arquipo: Atenta para o ministério que recebeste no Senhor, para que o cumpras.
18 Ὁ HO o G3588
ἀσπασμὸς ASPASMOS saudação G783
τῇ TĒ o G3588
ἐμῇ EMĒ meu/minha G1699
χειρὶ CHEIRI mão G5495
Παύλου PAULOU Paulo G3972
μνημονεύετέ MNĒMONEUETE lembrar G3421 · pres.
μου MOU eu G1473
τῶν TŌN o G3588
δεσμῶν DESMŌN — —
ἡ HĒ o G3588
χάρις CHARIS graça G5485
μεθ’ METH com/depois G3326
⸀ὑμῶν HYMŌN tu G4771
Saudação de minha mão, de Paulo. Lembrai-vos das minhas prisões. A graça seja convosco. Amém.
Texto grego: SBL Greek New Testament via MorphGNT (CC BY-SA 3.0). Tradução: Almeida (domínio público).