1 ⸀Διαμαρτύρομαι DIAMARTYROMAI testemunhar solenemente G1263 · pres.
ἐνώπιον ENŌPION diante de G1799
τοῦ TOU o G3588
θεοῦ THEOU Deus G2316
καὶ KAI e/também G2532
⸂Χριστοῦ CHRISTOU Cristo G5547
Ἰησοῦ⸃ IĒSOU Jesus G2424
τοῦ TOU o G3588
μέλλοντος MELLONTOS estar prestes G3195 · pres.
κρίνειν KRINEIN julgar G2919 · pres.
ζῶντας ZŌNTAS viver G2198 · pres.
καὶ KAI e/também G2532
νεκρούς NEKROYS morto G3498
⸀καὶ KAI e/também G2532
τὴν TĒN o G3588
ἐπιφάνειαν EPIPHANEIAN aparecimento G2015
αὐτοῦ AUTOU ele/ela G846
καὶ KAI e/também G2532
τὴν TĒN o G3588
βασιλείαν BASILEIAN reino G932
αὐτοῦ AUTOU ele/ela G846
Conjuro-te, pois, diante de Deus, e do Senhor Jesus Cristo, que há de julgar os vivos e os mortos, na sua vinda e no seu reino,
2 κήρυξον KĒRYXON pregar G2784 · aor.
τὸν TON o G3588
λόγον LOGON palavra G3056
ἐπίστηθι EPISTĒTHI assaltar, atacar G2186 · aor.
εὐκαίρως EUKAIRŌS conveniently G2122
ἀκαίρως AKAIRŌS out de estação G171
ἔλεγξον ELEGXON condenar, refutar G1651 · aor.
ἐπιτίμησον EPITIMĒSON repreender G2008 · aor.
παρακάλεσον PARAKALESON exortar G3870 · aor.
ἐν EN em G1722
πάσῃ PASĒI todo G3956
μακροθυμίᾳ MAKROTHYMIAI longanimidade G3115
καὶ KAI e/também G2532
διδαχῇ DIDACHĒ doutrina G1322
Que pregues a palavra, instes a tempo e fora de tempo, redarguas, repreendas, exortes, com toda a longanimidade e doutrina.
3 ἔσται ESTAI ser/estar G1510 · fut.
γὰρ GAR pois G1063
καιρὸς KAIROS tempo G2540
ὅτε HOTE quando G3753
τῆς TĒS o G3588
ὑγιαινούσης HYGIAINOYSĒS ser, estar em saúde G5198 · pres.
διδασκαλίας DIDASKALIAS doutrina, ensinamento G1319
οὐκ OUK não G3756
ἀνέξονται ANEXONTAI suportar com G430 · fut.
ἀλλὰ ALLA mas G235
κατὰ KATA segundo G2596
τὰς TAS o G3588
⸂ἰδίας IDIAS X his acquaintance G2398
ἐπιθυμίας⸃ EPITHYMIAS concupiscência, lascívia G1939
ἑαυτοῖς HEAUTOIS si mesmo G1438
ἐπισωρεύσουσιν EPISŌREUSOUSIN heap G2002 · fut.
διδασκάλους DIDASKALOUS mestre G1320
κνηθόμενοι KNĒTHOMENOI — — · pres.
τὴν TĒN o G3588
ἀκοήν AKOĒN audiência, público G189
Porque virá tempo em que não suportarão a sã doutrina; mas, tendo comichão nos ouvidos, amontoarão para si doutores conforme as suas próprias concupiscências;
4 καὶ KAI e/também G2532
ἀπὸ APO de/desde G575
μὲν MEN de um lado G3303
τῆς TĒS o G3588
ἀληθείας ALĒTHEIAS verdade G225
τὴν TĒN o G3588
ἀκοὴν AKOĒN audiência, público G189
ἀποστρέψουσιν APOSTREPSOUSIN trazer novamente G654 · fut.
ἐπὶ EPI sobre/em G1909
δὲ DE mas/porém G1161
τοὺς TOYS o G3588
μύθους MYTHOUS fábula G3454
ἐκτραπήσονται EKTRAPĒSONTAI — — · fut.
E desviarão os ouvidos da verdade, voltando às fábulas.
5 σὺ SY tu G4771
δὲ DE mas/porém G1161
νῆφε NĒPHE ser, estar sober G3525 · pres.
ἐν EN em G1722
πᾶσιν PASIN todo G3956
κακοπάθησον KAKOPATHĒSON ser, estar aflito G2553 · aor.
ἔργον ERGON obra/ação G2041
ποίησον POIĒSON fazer G4160 · aor.
εὐαγγελιστοῦ EUAGGELISTOU evangelista G2099
τὴν TĒN o G3588
διακονίαν DIAKONIAN ministração G1248
σου SOU tu G4771
πληροφόρησον PLĒROPHORĒSON mais surely believe G4135 · aor.
Mas tu, sê sóbrio em tudo, sofre as aflições, faze a obra de um evangelista, cumpre o teu ministério.
6 Ἐγὼ EGŌ eu G1473
γὰρ GAR pois G1063
ἤδη ĒDĒ já G2235
σπένδομαι SPENDOMAI — — · pres.
καὶ KAI e/também G2532
ὁ HO o G3588
καιρὸς KAIROS tempo G2540
τῆς TĒS o G3588
⸂ἀναλύσεώς ANALYSEŌS partida G359
μου⸃ MOU eu G1473
ἐφέστηκεν EPHESTĒKEN assaltar, atacar G2186 · pf.
Porque eu já estou sendo oferecido por aspersão de sacrifício, e o tempo da minha partida está próximo.
7 τὸν TON o G3588
⸂καλὸν KALON bom/belo G2570
ἀγῶνα⸃ AGŌNA conflito, disputa G73
ἠγώνισμαι ĒGŌNISMAI fight G75 · pf.
τὸν TON o G3588
δρόμον DROMON curso, percurso G1408
τετέλεκα TETELEKA accomplish G5055 · pf.
τὴν TĒN o G3588
πίστιν PISTIN fé G4102
τετήρηκα TETĒRĒKA reter G5083 · pf.
Combati o bom combate, acabei a carreira, guardei a fé.
8 λοιπὸν LOIPON — —
ἀπόκειταί APOKEITAI ser, estar appointed G606 · pres.
μοι MOI eu G1473
ὁ HO o G3588
τῆς TĒS o G3588
δικαιοσύνης DIKAIOSYNĒS justiça G1343
στέφανος STEPHANOS Estêvão G4736
ὃν HON o qual G3739
ἀποδώσει APODŌSEI deliver (novamente) G591 · fut.
μοι MOI eu G1473
ὁ HO o G3588
κύριος KYRIOS Senhor G2962
ἐν EN em G1722
ἐκείνῃ EKEINĒI aquele G1565
τῇ TĒ o G3588
ἡμέρᾳ HĒMERAI dia G2250
ὁ HO o G3588
δίκαιος DIKAIOS justo G1342
κριτής KRITĒS juiz G2923
οὐ OU não G3756
μόνον MONON somente G3441
δὲ DE mas/porém G1161
ἐμοὶ EMOI eu G1473
ἀλλὰ ALLA mas G235
καὶ KAI e/também G2532
πᾶσιν PASIN todo G3956
τοῖς TOIS o G3588
ἠγαπηκόσι ĒGAPĒKOSI amar G25 · pf.
τὴν TĒN o G3588
ἐπιφάνειαν EPIPHANEIAN aparecimento G2015
αὐτοῦ AUTOU ele/ela G846
Desde agora, a coroa da justiça me está guardada, a qual o Senhor, justo juiz, me dará naquele dia; e não somente a mim, mas também a todos os que amarem a sua vinda.
9 Σπούδασον SPOYDASON do (dar) diligence G4704 · aor.
ἐλθεῖν ELTHEIN vir G2064 · aor.
πρός PROS para/com G4314
με ME eu G1473
ταχέως TACHEŌS hastily G5030
Procura vir ter comigo depressa,
10 Δημᾶς DĒMAS Demas G1214
γάρ GAR pois G1063
με ME eu G1473
⸀ἐγκατέλιπεν EGKATELIPEN abandonar, deixar G1459 · aor.
ἀγαπήσας AGAPĒSAS amar G25 · aor.
τὸν TON o G3588
νῦν NYN agora G3568
αἰῶνα AIŌNA eternidade G165
καὶ KAI e/também G2532
ἐπορεύθη EPOREUTHĒ ir/andar G4198 · aor.
εἰς EIS em/para G1519
Θεσσαλονίκην THESSALONIKĒN Tessalônica G2332
Κρήσκης KRĒSKĒS Crescens G2913
εἰς EIS em/para G1519
Γαλατίαν GALATIAN Galácia G1053
Τίτος TITOS Tito G5103
εἰς EIS em/para G1519
Δαλματίαν DALMATIAN Dalmatia G1149
Porque Demas me desamparou, amando o presente século, e foi para Tessalônica, Crescente para Galácia, Tito para Dalmácia.
11 Λουκᾶς LOUKAS Lucas G3065
ἐστιν ESTIN é G1510 · pres.
μόνος MONOS somente G3441
μετ’ MET com/depois G3326
ἐμοῦ EMOU eu G1473
Μᾶρκον MARKON — —
ἀναλαβὼν ANALABŌN receive acima G353 · aor.
ἄγε AGE conduzir G71 · pres.
μετὰ META com/depois G3326
σεαυτοῦ SEAUTOU ti, você G4572
ἔστιν ESTIN é G1510 · pres.
γάρ GAR pois G1063
μοι MOI eu G1473
εὔχρηστος EUCHRĒSTOS proveitoso, útil G2173
εἰς EIS em/para G1519
διακονίαν DIAKONIAN ministração G1248
Só Lucas está comigo. Toma Marcos, e traze-o contigo, porque me é muito útil para o ministério.
12 Τυχικὸν TYCHIKON Tíquico G5190
δὲ DE mas/porém G1161
ἀπέστειλα APESTEILA enviar G649 · aor.
εἰς EIS em/para G1519
Ἔφεσον EPHESON Éfeso G2181
Também enviei Tíquico a Éfeso.
13 τὸν TON o G3588
φαιλόνην PHAILONĒN — —
ὃν HON o qual G3739
⸀ἀπέλιπον APELIPON leave G620 · aor.
ἐν EN em G1722
Τρῳάδι TRŌIADI — —
παρὰ PARA junto a G3844
Κάρπῳ KARPŌI Carpo G2591
ἐρχόμενος ERCHOMENOS vir G2064 · pres.
φέρε PHERE trazer G5342 · pres.
καὶ KAI e/também G2532
τὰ TA o G3588
βιβλία BIBLIA conta, documento G975
μάλιστα MALISTA principalmente G3122
τὰς TAS o G3588
μεμβράνας MEMBRANAS parchment G3200
Quando vieres, traze a capa que deixei em Trôade, em casa de Carpo, e os livros, principalmente os pergaminhos.
14 Ἀλέξανδρος ALEXANDROS Alexandre, nome próprio G223
ὁ HO o G3588
χαλκεὺς CHALKEYS coppersmith G5471
πολλά POLLA muito G4183
μοι MOI eu G1473
κακὰ KAKA mal G2556
ἐνεδείξατο— ENEDEIXATO do G1731 · aor.
⸀ἀποδώσει APODŌSEI deliver (novamente) G591 · fut.
αὐτῷ AUTŌ ele/ela G846
ὁ HO o G3588
κύριος KYRIOS Senhor G2962
κατὰ KATA segundo G2596
τὰ TA o G3588
ἔργα ERGA obra/ação G2041
αὐτοῦ— AUTOU ele/ela G846
Alexandre, o latoeiro, causoume muitos males; o Senhor lhe pague segundo as suas obras.
15 ὃν HON o qual G3739
καὶ KAI e/também G2532
σὺ SY tu G4771
φυλάσσου PHYLASSOU cuidar G5442 · pres.
λίαν LIAN exceeding G3029
γὰρ GAR pois G1063
⸀ἀντέστη ANTESTĒ resistir G436 · aor.
τοῖς TOIS o G3588
ἡμετέροις HĒMETEROIS nosso G2251
λόγοις LOGOIS palavra G3056
Tu, guarda-te também dele, porque resistiu muito às nossas palavras.
16 Ἐν EN em G1722
τῇ TĒ o G3588
πρώτῃ PRŌTĒI primeiro G4413
μου MOU eu G1473
ἀπολογίᾳ APOLOGIAI answer (para, por si mesmo) G627
οὐδείς OUDEIS ninguém G3762
μοι MOI eu G1473
⸀παρεγένετο PAREGENETO vir, chegar G3854 · aor.
ἀλλὰ ALLA mas G235
πάντες PANTES todo G3956
με ME eu G1473
⸀ἐγκατέλιπον— EGKATELIPON abandonar, deixar G1459 · aor.
μὴ MĒ não G3361
αὐτοῖς AUTOIS ele/ela G846
λογισθείη— LOGISTHEIĒ concluir, considerar G3049 · aor.
Ninguém me assistiu na minha primeira defesa, antes todos me desampararam. Que isto lhes não seja imputado.
17 ὁ HO o G3588
δὲ DE mas/porém G1161
κύριός KYRIOS Senhor G2962
μοι MOI eu G1473
παρέστη PARESTĒ assistir G3936 · aor.
καὶ KAI e/também G2532
ἐνεδυνάμωσέν ENEDYNAMŌSEN fortalecer G1743 · aor.
με ME eu G1473
ἵνα HINA para que G2443
δι’ DI por/através G1223
ἐμοῦ EMOU eu G1473
τὸ TO o G3588
κήρυγμα KĒRYGMA preaching G2782
πληροφορηθῇ PLĒROPHORĒTHĒ mais surely believe G4135 · aor.
καὶ KAI e/também G2532
⸀ἀκούσωσιν AKOYSŌSIN ouvir G191 · aor.
πάντα PANTA todo G3956
τὰ TA o G3588
ἔθνη ETHNĒ gentio, pagão G1484
καὶ KAI e/também G2532
ἐρρύσθην ERRYSTHĒN deliver(-er) G4506 · aor.
ἐκ EK de/desde G1537
στόματος STOMATOS boca G4750
λέοντος LEONTOS lion G3023
Mas o Senhor assistiu-me e fortaleceu-me, para que por mim fosse cumprida a pregação, e todos os gentios a ouvissem; e fiquei livre da boca do leão.
18 ⸀ῥύσεταί RHYSETAI deliver(-er) G4506 · fut.
με ME eu G1473
ὁ HO o G3588
κύριος KYRIOS Senhor G2962
ἀπὸ APO de/desde G575
παντὸς PANTOS todo G3956
ἔργου ERGOU obra/ação G2041
πονηροῦ PONĒROU mau G4190
καὶ KAI e/também G2532
σώσει SŌSEI salvar G4982 · fut.
εἰς EIS em/para G1519
τὴν TĒN o G3588
βασιλείαν BASILEIAN reino G932
αὐτοῦ AUTOU ele/ela G846
τὴν TĒN o G3588
ἐπουράνιον EPOURANION celestial G2032
ᾧ HŌ o qual G3739
ἡ HĒ o G3588
δόξα DOXA glória G1391
εἰς EIS em/para G1519
τοὺς TOYS o G3588
αἰῶνας AIŌNAS eternidade G165
τῶν TŌN o G3588
αἰώνων AIŌNŌN eternidade G165
ἀμήν AMĒN amém G281
E o Senhor me livrará de toda a má obra, e guardar-me-á para o seu reino celestial; a quem seja glória para todo o sempre. Amém.
19 Ἄσπασαι ASPASAI abraçar, envolver G782 · aor.
Πρίσκαν PRISKAN Prisca G4251
καὶ KAI e/também G2532
Ἀκύλαν AKYLAN Áquila G207
καὶ KAI e/também G2532
τὸν TON o G3588
Ὀνησιφόρου ONĒSIPHOROU Onésiforo G3683
οἶκον OIKON casa G3624
Saúda a Prisca e a Áqüila, e à casa de Onesíforo.
20 Ἔραστος ERASTOS Erasto G2037
ἔμεινεν EMEINEN permanecer G3306 · aor.
ἐν EN em G1722
Κορίνθῳ KORINTHŌI Corinto G2882
Τρόφιμον TROPHIMON Trofimo G5161
δὲ DE mas/porém G1161
⸀ἀπέλιπον APELIPON leave G620 · aor.
ἐν EN em G1722
Μιλήτῳ MILĒTŌI Miletus G3399
ἀσθενοῦντα ASTHENOUNTA ser, estar diseased G770 · pres.
Erasto ficou em Corinto, e deixei Trófimo doente em Mileto.
21 Σπούδασον SPOYDASON do (dar) diligence G4704 · aor.
πρὸ PRO antes de G4253
χειμῶνος CHEIMŌNOS tempestade G5494
ἐλθεῖν ELTHEIN vir G2064 · aor.
Ἀσπάζεταί ASPAZETAI abraçar, envolver G782 · pres.
σε SE tu G4771
Εὔβουλος EUBOULOS Eubulus G2103
καὶ KAI e/também G2532
Πούδης POYDĒS Pudente G4227
καὶ KAI e/também G2532
Λίνος LINOS Lino G3044
καὶ KAI e/também G2532
Κλαυδία KLAUDIA Cláudia G2803
καὶ KAI e/também G2532
οἱ HOI o G3588
ἀδελφοὶ ADELPHOI irmão G80
πάντες PANTES todo G3956
Procura vir antes do inverno. Eubulo, e Prudente, e Lino, e Cláudia, e todos os irmãos te saúdam.
22 Ὁ HO o G3588
⸀κύριος KYRIOS Senhor G2962
μετὰ META com/depois G3326
τοῦ TOU o G3588
πνεύματός PNEUMATOS espírito G4151
σου SOU tu G4771
ἡ HĒ o G3588
χάρις CHARIS graça G5485
μεθ’ METH com/depois G3326
⸀ὑμῶν HYMŌN tu G4771
O Senhor Jesus Cristo seja com o teu espírito. A graça seja convosco. Amém.
Texto grego: SBL Greek New Testament via MorphGNT (CC BY-SA 3.0). Tradução: Almeida (domínio público).